‘agree’
| Argument frame: |
X
(agree) with
Y
|
| Stimulus sentence: |
(M. told P. that their son should learn Irish.)
P.
agreed with
M
.
|
| Predicate label Ru: |
соглашаться
|
| Argument frame Ru: |
X
(соглашаться) с
Y
-ом
|
| Stimulus sentence Ru: |
(М. сказала П., что их сыну надо выучить английский язык).
П.
согласился с
М
.
|
Abaza
aj.gʷənʕʷ
|
Valency pattern:
ABS_IO
|
| X: ABS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| rasúl |
fatíma |
d-l-áj.gʷənʕʷ-ṭ |
|
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-agree(
aor
)-
dcl
|
| ‘Rasul agreed with Fatima.’ |
Adyghe (West Circassian)
d-je-ʁe.šte
|
Valency pattern:
ERG_COM.DAT
|
| X: ERG |
| Y: COM.DAT |
| Locus: Y |
| λ̣ə-m |
bzəλfəʁe-m |
də-r-jə-ʁe-šta-ʁ |
|
man-
obl
|
woman-
obl
|
com
-
dat
-3
sg
.
erg
-
caus
-take-
pst
|
| ‘The man agreed with the woman.’ |
Aghul
rezi x.u-
|
Valency pattern:
ABS_COM
|
| X: ABS |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| aslan |
rezi |
x.u-ne |
baw.a-qaj |
|
pn
|
content
|
become.
pf
-
aor
|
mother-
com
|
| ‘Aslan agreed with his mother.’ |
Akhvakh (Northern)
raq’q’uruƛa
|
Valency pattern:
NOM_LOCla
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| pataħi |
madina-ge |
ƛ’a |
raq’q’-ari |
|
pn
|
pn
-
loc
|
on
|
match-
aor
|
| ‘Patahi agreed with Madina.’ |
| Note: Here, ƛ’a functions as a postposition. |
Andi (Zilo)
razi
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ali |
marjam-ʔa |
razi |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
super
|
contented
|
| ‘Ali agrees with Mariam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Arabic (Jewish Baghdadi)
wfq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
wafaq-a |
l-Maryam |
|
pn
|
agree.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham agreed with Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
wāfaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
wāfaq |
Mḥammad |
|
pn
|
agree.
pfv
.3
m
|
pn
|
| ‘Ahmad agreed with Muhammad.’ |
Arabic (standard)
Ɂittafaqa
|
Valency pattern:
NOM_maaGEN
|
| X: NOM |
| Y: maaGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
ittafaqa |
maʕa |
Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
agree.
pf
.3
m
|
with
|
pn
-
gen
|
| ‘Badr agreed with Maryam.’ |
Archi
raˁzi
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| paša |
marina-ɬːu |
raˁzi |
i<w>tːi |
|
pn
|
pn
-
com
|
agree
|
<1>become.
pfv
|
| ‘Pasha agreed with Marina.’ |
| Note: Non-verbal predicate (stative). |
Armenian (Eastern)
hamajaynel
|
Valency pattern:
NOM_DAThet
|
| X: NOM |
| Y: DAThet |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
hamajaynec’ |
Mher-i |
het |
|
pn
[
nom
]-
def
|
agree:
aor
:3
sg
|
pn
-
dat
|
with
|
| ‘Petros agreed with Mher.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
avə +razi
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| +gor-o |
+razi |
vi-lə |
mən |
baxta |
|
man(
m
)-
p
.3
f
|
willing
|
be.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
woman(
f
)
|
| ‘Lit. ‘Her husband agreed with the woman.’’ |
| Note: Non-verbal predicate, avə is 'to be'. Some speakers use preposition am. |
Avar
req’eze
|
Valency pattern:
NOM_LOCtad
|
| X: NOM |
| Y: LOCtad |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-i-da |
t’ad |
req’-ana |
|
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
on
|
fit-
aor
|
| ‘Ali agreed with Marjam.’ |
Azerbaijani
razılaşmaq
|
Valency pattern:
NOM_ile
|
| X: NOM |
| Y: ile |
| Locus: Y |
| Aslan |
Leyla |
ilǝ |
razılaş-dı |
|
pn
|
pn
|
with
|
agree-
pst
(3)
|
| ‘Aslan agreed with Leyla.’ |
Bafut
bíì
|
Valency pattern:
SBJ_ni
|
| X: SBJ |
| Y: ni |
| Locus: Y |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
bíì |
nᵼ̀ |
sùù |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
agree
|
with1
|
pn
|
| ‘Ambe agreed with Suh.’ |
Bambara
sɔ̀n
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sékù |
sɔ̀n-na |
Fántà |
tá |
mà |
|
pn
|
accept-
pfv
.
intr
|
pn
|
property
|
to
|
| ‘Seku agreed with Fanta.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Abdullo=qati |
rozi |
su-d |
|
pn
|
pn
=
com
|
contented
|
go.
m
-
pst
|
| ‘Ahmed agreed with Saida.’ |
Belarusian
pahadzicca
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Alieś |
pahadzi-ŭ-sia |
z |
Alien-aj |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
agree(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
-
refl
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Ales agreed with Alena.’ |
Budugh
ra'zıleşmi yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla'-zın |
ra'zıleşmi |
saxha-ci |
|
pn
|
pn
-
com
|
agreed
|
m
.be.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan agreed with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
săglasya se
|
Valency pattern:
SBJ_s
|
| X: SBJ |
| Y: s |
| Locus: Y |
| Petăr |
se |
săglasi |
s |
Maria |
|
pn
|
refl
|
agree(
pfv
).
aor
.3
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Petar agreed with Maria.’ |
Catalan
estar d’acord
|
Valency pattern:
SBJ_amb
|
| X: SBJ |
| Y: amb |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
est-ava |
d'acord |
amb |
la |
Maria |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be-3
sg
.
ipfv
.
ind
|
in_accord
|
with
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pere agreed with Maria.’ |
Chechen
t’e-taa
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Madina-na |
t’e-tii-na |
|
pn
.
abs
|
pn
-
dat
|
on-agree-
prf
|
| ‘Islam agreed with Nadir.’ |
Chinese (Mandarin)
tóngyì
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zhāngsān |
tóngyì |
Lǐsì-de |
kànfǎ |
|
pn
|
agree
|
pn
-
de
|
opinion
|
| ‘Zhangsan agreed with Lisi.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Chirag
raˤde b-uχi
|
Valency pattern:
ABS_COM
|
| X: ABS |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
rasul-li-cːille |
raˤde |
aˤ-χ-ub |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
com
|
content
|
neg
-(
m
.
sg
)become:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali didn’t agree with Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Croatian
složiti se
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Per-o |
se |
složi-o |
s |
Marij-om |
|
pn
-
nom
.
sg
|
refl
|
unite(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Pero agreed with Marija.’ |
Czech
souhlasit
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Petr |
s |
ní |
souhlasí |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
with
|
she.
ins
|
agree(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
| ‘Petr agrees with her.’ |
Danish
være enig
|
Valency pattern:
SBJ_med
|
| X: SBJ |
| Y: med |
| Locus: Y |
| Peter |
var |
enig |
med |
Marie |
|
pn
|
be.
pst
|
agreeing.
c
.
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Peter agreed with Marie.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Itsari)
razij-B-ih-araj
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Islam |
Madina-l |
b-urs-ib-il-li-j |
razij-w-ih-ub |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
erg
|
n
-say.
pfv
-
aor
-
nmlz
-
obl
-
super
(
lat
)
|
joy-
m
-
lv
.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam agreed with what Madina said.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Dargwa (Kadar)
CL-al-CL-ik-es / CL-al-CL-irk-es
|
Valency pattern:
NOM_AD
|
| X: NOM |
| Y: AD |
| Locus: Y |
| meħamad |
w-al-0-ik-ib |
ʡaˤšura-ču |
|
pn
|
m
-suitable-
m
-fall.
pfv
-
pret
|
pn
-
ad
|
| ‘Muhammad agreed with Ashura.’ |
Dargwa (Kaytag)
razi vikara
|
Valency pattern:
NOM_INTEREL
|
| X: NOM |
| Y: INTEREL |
| Locus: Y |
| Petja |
razi |
v-ič:-iv |
Maša-c:ir |
|
pn
|
content
|
m
-fall.
pf
-
aor
(3)
|
pn
-
interel
|
| ‘Petja agreed with Masha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| gal |
aba-cːila |
razi |
uχ-ub=saw |
|
b
oy
|
mother-
com
|
glad
|
(
m
)be.
pfv
-
pret
=
cop
.
m
(3)
|
| ‘The boy agreed with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Tsudakhar)
raˤzi ka-b-ič-iz/ka-b-irč-iz
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| uršːi |
neš-li-cːila |
razi |
ka-jč-ib |
|
boy
|
mother-
obl
-
com
|
agreement
|
down
-(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy agreed with his mother.’ |
Dargwa (Tsugni)
q'abul b-ič-i / b-irč-i
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| zumra |
durħaˤ-cːala |
q'abul |
w-ič-ib |
|
neighbor
|
boy-
com
|
agreement
|
m
-fall.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The neighbor agreed with the boy.’ |
Dutch
het eens zijn
|
Valency pattern:
SBJ_met
|
| X: SBJ |
| Y: met |
| Locus: Y |
| Piet |
was |
het |
met |
Marie |
eens |
|
pn
(
c
)
|
cop
.
pst
.3
sg
|
art
.
def
.
n
|
with
|
pn
(
c
)
|
in.agreement
|
| ‘Piet agreed with Marie.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Enets (Forest)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
English
agree
|
Valency pattern:
SBJ_with
|
| X: SBJ |
| Y: with |
| Locus: Y |
Estonian
nõustuma
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Peeter |
nõustu-s |
Mareti-ga |
|
pn
.
sg
.
nom
|
agree-
pst
.3
sg
|
pn
-
com
|
| ‘Peeter agreed with Maret.’ |
Finnish
samaa mieltä + COP
|
Valency pattern:
NOM_GENkanssa
|
| X: NOM |
| Y: GENkanssa |
| Locus: Y |
| Pekka |
oli |
sama-a |
miel-tä |
Mati-n |
kanssa |
|
pn
.
nom
|
be.
pst
.3
sg
|
same-
part
|
mind-
part
|
pn
-
gen
|
with
|
| ‘Pekka agreed with Matti.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
French
être d’accord
|
Valency pattern:
SBJ_avec
|
| X: SBJ |
| Y: avec |
| Locus: Y |
| Paul |
a |
été |
d’ |
accord |
avec |
Marie |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
be.
pst
.
ptcp
.
m
|
of
|
agreement(
m
)
|
with
|
pn
(
f
)
|
| ‘Paul agreed with Marie.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Gascon
estó d'acòrd
|
Valency pattern:
SBJ_dab
|
| X: SBJ |
| Y: dab |
| Locus: Y |
| Pau |
estó |
d’=acòrd |
dab |
Maria |
|
pn
|
be.
pst
.3
sg
|
of=agreement
|
with
|
pn
|
| ‘Pau agreed with Maria.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Gban
ȁ gɔ̰̋
|
Valency pattern:
SBJ_nen
|
| X: SBJ |
| Y: nen |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
y |
ä |
gɔ̰̋ |
Mɔ̰̈bì |
nɛ̰̏ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
s/he/it
|
accept[
pfv
.
hod
]
|
pn
|
at
|
| ‘Zan agreed with Monbi.’ |
Georgian
da-Ø-e-tanxm-eb-a (FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
mašo-s |
da-Ø-e-tanxm-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:downward-
io
3-
ver
:
r
-agree-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre agreed with Masho.’ |
German
zustimmen
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Karl |
stimm-te |
Marie |
zu |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
tune-
pst
.3
sg
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
to
|
| ‘Karl agreed with Marie.’ |
Hebrew (modern)
hiskim
|
Valency pattern:
SBJ_im
|
| X: SBJ |
| Y: im |
| Locus: Y |
| Pinχas |
hiskim |
im |
Menaχem |
|
pn
|
agree[
pst
.3
sg
.
m
]
|
with
|
pn
|
| ‘Pinchas agreed with Menachem.’ |
Hindi
sahmat honā
|
Valency pattern:
DIR_ABL
|
| X: DIR |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Pratīk |
Mohan |
se |
sahmat |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
abl
|
agreed
|
be.
prs
.3
sg
|
| ‘Pratees agrees with Mohan.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Indonesian (standard)
setuju
|
Valency pattern:
SBJ_dengan
|
| X: SBJ |
| Y: dengan |
| Locus: Y |
| Ahmad |
setuju |
dengan |
Siti |
|
pn
|
agree
|
with
|
pn
|
| ‘Ahmad agreed with Siti.’ |
Irish
aontaigh
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| D’=aontaigh |
Pól |
le |
Máire. |
|
pst
=agree
|
pn
|
with
|
pn
|
| ‘Pól agreed with Máire.’ |
Italian
dirsi d’accordo
|
Valency pattern:
SBJ_con
|
| X: SBJ |
| Y: con |
| Locus: Y |
| Leo |
si |
è |
dett-o |
d’ |
accord-o |
con |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
refl
|
aux
.3
sg
.
prs
|
say-
pst
.
ptcp
|
of
|
agreement-
m
.
sg
|
with
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo agreed with Maria.’ |
Karata
kaʔa baq’aɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-ja |
barq’a |
kaʔa |
w-aq’-e |
|
pn
|
pn
-
dat
|
fast
|
on
|
m
-fit-
pf
|
| ‘Ali immediately agreed with Marjam.’ |
Kazakh
kelis
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-men |
kelіs-tі |
|
pn
|
pn
-
ins
|
agree-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya agreed with Masha.’ |
Khanty (Kazym)
χǫλmǝti
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ-a |
χǫλm-ǝs |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
-
dat
|
heed-
pst
[3
sg
]
|
| ‘Petja heeded Maša.’ |
Khoekhoe
ǃkhōam
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ge |
ǃkhōam |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
pst
|
agree
|
| ‘Peter agreed with Maria.’ |
Khwarshi
razi gołe
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.EL
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.EL |
| Locus: Y |
| c'aldoq'an |
razi |
gołe |
učitel-ƛ'o-žo |
|
pupil
|
content
|
be.
prs
|
teacher-
super
-
el
|
| ‘The pupil is content with the teacher.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Komi-Permyak
согласитчыны
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Петя |
согласичч-и-с |
Маша-кöт |
|
pn
|
согласиться-
prt
-3
|
pn
-
com
|
| ‘Петя согласился с Машей.’ |
Komi-Zyrian
voni̮ e̮t'i ki̮vje̮
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Pet'a |
vo-i-s |
e̮t'i |
ki̮v.j-e̮ |
Maša-ke̮d |
|
pn
|
come-
pret
-3
|
one
|
speech.
obl
-
ill
|
pn
-
com
|
| ‘Petja agreed with Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
wóo tɔ̌ɔ
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Hèhèe |
dà |
Pépèe |
dàá |
dì |
wóo |
tɔ̌ɔ |
dì |
kéè pɔ́ |
|
pn
|
3.and
|
pn
|
3
pl
.
prf
|
speech
|
install
|
3
pl
|
refl
|
to
|
| ‘Hehee agreed with Pepee.’ |
| Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Kryz (Alik)
raʕzi xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| terlan |
leyla-zina |
raʕzi |
xhiy-id |
|
pn
|
pn
-
ins
|
content
|
be.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan agreed with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
ç'al sad aric
|
Valency pattern:
ERG_INESS.INS
|
| X: ERG |
| Y: INESS.INS |
| Locus: Y |
| aslan-ir |
leyla |
q'ina |
ç'al |
sad |
ar-c |
|
pn
-
erg
|
pn
(
iness
)
|
ins
|
word
|
one.
n
|
do.
pf
-
aor
.
n
|
| ‘Aslan agreed with Leyla.’ |
Kryz (proper)
razilaşmiş xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_GENqan
|
| X: NOM |
| Y: GENqan |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla-q'an |
razilaşmiş |
xhi-yid |
|
pn
|
pn
-with
|
agree
|
be.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan agreed with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kumyk
razi bolmaq
|
Valency pattern:
NOM_NOMbulan
|
| X: NOM |
| Y: NOMbulan |
| Locus: Y |
| rasul |
mahammat |
bulan |
razi |
bol-d-u |
|
pn
|
pn
|
with
|
satisfied
|
become-
pst
-3
sg
|
| ‘Rasul agreed with Muhammad.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kurdish (Sorani)
hawr̂a bûn
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_legel
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: legel |
| Locus: Y |
| Hîwa |
legel |
Perî-î |
haw-r̂a-ye |
|
pn
|
with
|
pn
-
obl
|
prev
-thought-be.
prs
.3
sg
|
| ‘Hiwa agrees with Pari.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
qebûl kirin (tr)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| pîrek-ê |
fikr-ê |
mêr |
qebûl |
kir |
|
woman-
obl
.
f
|
thought-
ez
.
m
|
man
|
acceptance
|
do.
pfv
.
sg
|
| ‘The woman agreed with the man.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| muħammad |
raˁzij |
x-und-i |
Aˁšura-šːal |
|
pn
|
satisfied
|
become-
aor
-3
p
|
pn
-
com
|
| ‘Mohammad agreed with Rasul.’ |
Latin
assentior
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| de |
Treboni-o |
prorsus |
tibi |
assenti-or |
|
of
|
pn
(
m
)-
abl
.
sg
|
fully
|
you.
dat
|
agree[
prs
.
ind
]-
mid
.1
sg
|
| ‘I completely agree with you regarding Trebonius.’ |
| Note: (Cic. Ep. ad Att. 4, 8b, 2) |
Laz
uǯ-ap-a
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i-k |
Fatma-s |
n-u-uǯ-u |
|
pn
-
b
-
erg
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-listen-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim agreed with Fatma.’ |
| Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus. |
Lezgian (Yargun)
razi jen
|
Valency pattern:
NOM_SUB/POSTgalaz
|
| X: NOM |
| Y: SUB/POSTgalaz |
| Locus: Y |
| Sahib |
Lale-d |
galaz |
razi |
xha-na |
|
pn
|
pn
-
obl
(
sub
/
post
)
|
with
|
agreeing
|
become.
pfv
-
aor
|
| ‘Sahib agreed with Lale.’ |
Macedonian
se soglasi
|
Valency pattern:
SBJ_so
|
| X: SBJ |
| Y: so |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
soglasi |
so |
Maja |
|
pn
|
refl
|
agree(
pfv
).
aor
.3
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Petar agreed with Maja.’ |
Maltese
qabel
|
Valency pattern:
SBJ_ma
|
| X: SBJ |
| Y: ma |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
qabel |
ma |
Mark |
|
pn
|
match.
pf
.
m
.3
sg
|
with1
|
pn
|
| ‘Ġwanni agreed with Mark.’ |
Maninka (Eastern)
sɔ̀n
|
Valency pattern:
SBJ_bolo
|
| X: SBJ |
| Y: bolo |
| Locus: Y |
| Sékù |
bára |
sɔ̀n |
Fántà |
bólo. |
|
pn
|
rpf
|
agree
|
pn
|
cntrl
|
| ‘Seku agrees with Fanta.’ |
Mano
káá
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sèé |
wà |
Pèé |
ō |
káá |
ō |
kíè |
bà |
|
pn
|
3
pl
.
ip
|
pn
|
3
pl
.
pst
|
pour
|
3
pl
|
recp
|
in
|
| ‘Se and Pe agreed.’ |
| Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Mansi (Northern)
nomtǝn patǝs
|
Valency pattern:
NOM_NOMjot
|
| X: NOM |
| Y: NOMjot |
| Locus: Y |
| am |
jēn’a |
jot |
nomt-ǝn |
pat-s-um |
|
1
sg
|
pn
|
com
|
mind-
lat
|
fall-
pst
-1
sg
|
| ‘I agreed with Eugene.’ |
Mehweb
raˤzi -uhes
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Islam |
raˤzi |
uh-ub |
Madina-ču |
|
pn
|
pleased
|
m
.become:
pfv
-
aor
|
pn
-
com
|
| ‘Islam agreed with Madina.’ |
Mingrelian
d-Ø-a-Ɂ-un-an-s (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-k |
anučia-s |
ku-d-Ø-a-Ɂ-un-u |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
r
-accompany-
r
.
ext
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo agreed with Anuchia.’ |
Nanai
čexala-
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petia |
Maša-ǯi |
čexala-xa-ni |
|
pn
|
pn
-
ins
|
agree-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia agreed with Masha.’ |
Nivkh
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å være enig
|
Valency pattern:
SBJ_med
|
| X: SBJ |
| Y: med |
| Locus: Y |
| Per |
var |
enig |
med |
Kari |
|
pn
|
be.
pst
|
agreeing
|
with
|
pn
|
| ‘Per agreed with Kari.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Oromo (West Central)
walii gala
|
Valency pattern:
NOM_ABSwaddzin
|
| X: NOM |
| Y: ABSwaddzin |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
boontuu |
waddʒin |
wal-ii |
gal-e |
|
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
with
|
each_other-for
|
enter-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa agreed with Bontu.’ |
Persian
movāfaq būdan
|
Valency pattern:
NOM_baNOM
|
| X: NOM |
| Y: baNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
bā |
mariam |
movāfaq-ast |
|
pn
|
with
|
pn
|
agreeing-
cop
.3
sg
|
| ‘Ahmad agreed with Mariam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Polish
zgodzić się
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Ann-a |
zgodzi-ł-a |
się |
z |
Mark-iem |
|
pn
-
nom
.
sg
|
agree:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
refl
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Anna agreed with Marek.’ |
Portuguese (Brazilian)
concordar
|
Valency pattern:
SBJ_com
|
| X: SBJ |
| Y: com |
| Locus: Y |
| Pedro |
concord-a |
com |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
agree-3
sg
.
prs
|
with
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pedro agrees with Maria.’ |
Romani (Kalderash)
saglasilpe
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
saglasi-sajl-o |
la |
Marijk-asa |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
agree-
pst
.
refl
-3
sg
.
m
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Murša agreed with Marijka.’ |
Romanian
a fi de acord
|
Valency pattern:
NOM_cu
|
| X: NOM |
| Y: cu |
| Locus: Y |
| Petru |
a |
fost |
de |
acord |
cu |
Maria |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
be.
pst
.
ptcp
|
of
|
agreement
|
with
|
pn
|
| ‘Petru agreed with Maria.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Russian
soglasitʹsja
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
soglasi-l-sja |
s |
Maš-ej |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
agree(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petja agreed with Maša.’ |
Rutul (Kina)
raazi jišir
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| vɨɣɨl |
raazi |
jiši-r |
ɢarija-kan |
|
man(
nom
)
|
agreed
|
1.become.
pfv
-
cvb
|
wife.
obl
-
com
|
| ‘Rasul agreed with his wife.’ |
Rutul (Mukhad)
razıvaldı vın
|
Valency pattern:
ERG_AD
|
| X: ERG |
| Y: AD |
| Locus: Y |
| q’urban-a |
majram-da |
razıvaldı |
vı-ri |
|
np
-
erg
|
np
-
ad
|
agreement(
a
)
|
give.
pf
-
aor
|
| ‘Murad agreed with Majram.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
DAT_COM
|
| X: DAT |
| Y: COM |
| Locus: XY |
| mırad-ıs |
xatun-u-xhvan |
rağzi |
hişi-r |
|
pn
-
dat
|
pn
-
obl
-
com
|
content
|
n
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad agreed with Khatun.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shin-Borch)
ç'ili yidq'ın
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| murad |
ayten-xhvan |
ç'il-i |
yirq'ı-r |
|
pn
|
pn
-
com
|
word.
obl
-
super
|
m
.come.
pf
-
aor
|
| ‘Murad agreed with Ayten.’ |
Rutul (Shinaz)
raʁzi h-iši-n
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| basir |
raʁzi |
h-iši-r |
peri-xvan |
|
pn
|
content
|
m
-be.
pf
-
aor
|
pn
-
com
|
| ‘Basir agreed with Peri.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Saami (Skolt)
leeʹd õõutmiõllsaž
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Peâtt |
leäi |
Määrja-in |
õõutmiõllsaž |
|
pn
.
sg
.
nom
|
be.
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
com
|
like.minded
|
| ‘Pete agreed with Maria’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Sagada
razi boqa
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| šamil |
razi |
oq-ii |
ʕali-ƛ’ |
|
pn
(
i
)
|
content
|
(
i
)pass-
pst
.
w
|
pn
-
super
|
| ‘Shamil agreed with Ali.’ |
Serbian
složiti se
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
složi-o |
s |
Marij-om |
|
pn
.
nom
.
sg
|
refl
|
unite-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Petar agreed with Maria.’ |
Shughni
rozi sitow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_INS
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Saida=qati |
rozi |
sut |
|
pn
|
pn
=
ins
|
contented
|
go.
m
.
pst
|
| ‘Ahmed agreed with Saida.’ |
Slovak
súhlasiť
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Peter |
súhlasi-l |
s |
Mári-ou |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
agree(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Peter agrees with her.’ |
Slovenian
strinjati se
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| An-a |
se |
je |
strinja-l-a |
s |
Pavl-om |
|
pn
-
nom
.
sg
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
agree:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
с
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Ana agreed with Pavel.’ |
Spanish
ponerse de acuerdo
|
Valency pattern:
SBJ_con
|
| X: SBJ |
| Y: con |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
pus-o |
de |
acuerdo |
con |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
put-
aor
.3
sg
|
from
|
agreement[
sg
.
m
]
|
with
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro agreed with Maria.’ |
Svan
adu-s x-a-t'ːul-i (PRS)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| maizer-d |
lile-s |
aduː-Ø |
x-äː-kw-e |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
yes-
nom
|
io
3-
ver
:
sup
-tell-
pst
|
| ‘Maizer agreed with Lile’ (lit. ‘Maizer told Lile “yes”’). |
Swedish
att hålla med
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
höll |
med |
Maja |
|
pn
|
hold.
pst
|
with
|
pn
|
| ‘Björn agreed with Maja.’ |
| Note: Phrasal verb (med is not a flagging device). |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_POST.DIR
|
| X: ABS |
| Y: POST.DIR |
| Locus: Y |
| rasul |
dada.ji-q-ǯi |
razi |
ʁa-x-nu |
|
pn
(
abs
)
|
mother-
post
-
dir
|
satisfied
|
pf
-(
h
.
sg
)become-
pst
|
| ‘Rasul agreed with (his) mother’. |
Tagalog
sumang-ayon
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| s<um>ang-ayon |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
|
<
av
>
pfv
.agree
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
| ‘Pedro agreed with Miguel.’ |
| Note: The GEN encoding of the Y is not possible. The "-" in the orthography corresponds to the /Ɂ/ sound. |
Telugu
aṁgīkariṁcu
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| pravīṇ |
maheṣ-tō |
aṁgīkariṁcāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
|
agree.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen agreed with Mahesh.’ |
Tsakhur
džıvabılqha qharıy
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| murad |
leyla-y-kva |
džıvab-ılqha |
qh-arı-na |
|
pn
|
pn
-
obl
-
com
|
argument-
superlat
|
re
-
h
.come.
pf
-
h
|
| ‘Murad agreed with Leyla.’ |
Tswana
dumalana
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| ke-dumal-an-a |
le-wena |
|
s
i
:1
sg
-accept-
rec
-
fv
|
com
-2
sg
.
pro
|
| ‘I agree with you.’ |
Turkish
katılmak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Filiz-e |
katıl-dı |
|
pn
|
pn
-
dat
|
join-
pst
|
| ‘Mehmet agreed with Filiz.’ |
Turoyo
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Twi
yε adwene
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kofi |
ne |
nana |
yε-ε |
adwene |
|
pn
|
with
|
grandfather
|
be/do-
pst
|
mind
|
| ‘Kofi agreed with grandfather.’ |
| Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Udi
irəzi + bakes
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Maksim |
Valya-xun |
irəzi=ne |
bak-i |
|
pn
|
pn
-
abl
|
in_accord=3
sg
|
become-
aor
|
| ‘Maksim agreed with Valya.’ |
Udmurt
soglaš
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Maša-jen |
soglaš |
lu-iz |
|
pn
.
nom
|
pn
-
ins
|
agree
|
be-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja agreed with Masha.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Ukrainian
zhodytysja
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Petr-o |
zhody-v-sja |
z |
Marij-eju |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
agree(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petro agreed with Mariya.’ |
Ulcha
taxala-
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| ama |
əńi-ǯi |
taxala-xa-ni |
|
father
|
mother-
ins
|
agree-
pst
-3
sg
|
| ‘Father agreed with mother.’ |
Uzbek
kelišmoq
|
Valency pattern:
NOM_bilan
|
| X: NOM |
| Y: bilan |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša |
bilan |
kel-iš-ti |
|
pn
|
pn
|
with
|
come-
recp
-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja agreed with Maša.’ |
Wolof
ànd
|
Valency pattern:
SBJ_ak
|
| X: SBJ |
| Y: ak |
| Locus: Y |
| Omar |
ànd |
na |
ak |
Sàmba |
|
pn
|
agree
|
prf
.s
i
:3
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Omar agrees with Sàmba.’ |
Yukaghir (Northern)
īmǝrǝj=
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ŋinˈ |
mǝr |
īmǝrǝ-j-lˈǝl-u-m |
|
pn
|
pn
-
dat
|
aff
|
answer-
pf
-
evid
-0-
tr
.3
sg
|
| ‘Semien agreed with Akulina.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| oxɨr-i |
a |
ɛ |
kɛrd-ə |
|
pn
-
m
.
obl
|
3
sg
.
f
.
abs
|
yes
|
do.
pst
-3
sg
.
f
|
| ‘Oxir agreed with her.’ |