Armenian (Eastern)
Contributed by Vasilisa Kagirova.
The data were gathered in 2012 using the Russian version of the questionnaire.
How to cite
Kagirova, Vasilisa. 2025. Bivalent patterns in Armenian (Eastern).
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on August 18, 2025;
last revised on August 18, 2025.) (Available online at https://bivaltyp.info ,
Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 40.0, 45.0 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Armenian.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
DAT_NOM
DAT~NOM_NOM
NOM_ABL
NOM_DAT
NOM_DAThet
NOM_DATmasin
NOM_DATmej
NOM_DATpatcarov
NOM_DATvra
NOM_INS
NOM_NOM(NO.AGR)
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
Y
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petros-i
glux-ə
c'avum+ē
pn
-
dat
голова[
nom
]-
def
болеть:
prs
:3
sg
‘У Петроса болит голова.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
Petros-ə
grip
ē+ənkel
pn
[
nom
]-
def
грип[
nom
]
падать:
prf
:3
sg
‘Петрос болеет гриппом.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
šnic'
vaxum+ē
pn
[
nom
]-
def
собака:
abl
бояться:
prs
:3
sg
‘Петрос боится собаки.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
gc'ec'
k'ar-ə
pn
[
nom
]-
def
бросать:
aor
:3
sg
камень[
nom
]-
def
‘Петрос бросил камень.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Petros-i-n
herik'um+ē
p'oγ-ə
pn
-
dat
-
def
быть_достаточным:
prs
:3
sg
деньги[
nom
]-
def
‘Петросу хватает денег.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
Mher-i
nman
ē
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
похожий
cop
:3
sg
‘Петрос похож на Мгера.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
havatum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
верить:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос верит Мгеру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
girk'
verc'rec'
pn
[
nom
]-
def
книга[
nom
]
взять:
aor
:3
sg
‘Петрос взял книгу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
tun-ə
tesnum+ē
pn
[
nom
]-
def
дом[
nom
]-
def
видеть:
prs
:3
sg
‘Петрос видит дом.’
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
tarik'-n
azdum+ē
hišoγut'yan
vra
возраст[
nom
]-
def
влиять:
prs
:3
sg
память:
dat
на
‘Возраст влияет на память.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
handipec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
встречать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос встретился с Мгером.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
Petros-ə
mtav
tun
pn
[
nom
]-
def
входить:
aor
:3
sg
дом[
nom
]
‘Петрос вошел в дом.’
Note: The second argument cannot be marked by the dative marker.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
Mher-i-n
haγt'ec'
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
подождать:
aor
:3
sg
‘Петрос выиграл у Мгера.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
tnic'
durs+ekav
pn
[
nom
]-
def
дом:
abl
выходить:
aor
:3
sg
‘Петрос вышел из дома.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
kov-i-n
k'šum+ē
arotavayr
pn
[
nom
]-
def
корова-
dat
-
def
гнать:
prs
:3
sg
пастбище[
nom
]
‘Петрос гонит корову на пастбище.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
t'ek'ec'
čyuγ-ə
pn
[
nom
]-
def
гнуть:
aor
:3
sg
ветка[
nom
]-
def
‘Петрос согнул ветку.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
Mher-i-n
asac'
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
сказать:
aor
:3
sg
‘Петрос сказал Мгеру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
girk'-ə
pahum+ē
jeŕk'-i-n
pn
[
nom
]-
def
книга[
nom
]-
def
хранить:
prs
:3
sg
рука-
dat
-
def
‘Петрос держит книгу в руках.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
hasav
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
достичь:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос догнал Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
k't'ec'
kov-ə
pn
[
nom
]-
def
доить:
aor
:3
sg
корова[
nom
]-
def
‘Петрос подоил корову.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
hasav
ap'-i-n
pn
[
nom
]-
def
достичь:
aor
:3
sg
берег-
dat
-
def
‘Петрос достиг берега.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
dipav
pat-i-n
pn
[
nom
]-
def
коснуться:
aor
:3
sg
стена-
dat
-
def
‘Петрос дотронулся до стены.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
kŕvum+ē
Mher-i
het
pn
[
nom
]-
def
драться:
prs
:3
sg
pn
-
dat
с
‘Петрос дерется с Мгером.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
Mher-i
het
ənkerut'yun
ē+anum
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
с
дружба[
nom
]
делать:
prs
:3
sg
‘Петрос дружит с Мгером.’
Valency pattern:
NOM_DATmasin
X: NOM
Y: DATmasin
Locus: Y
Petros-ə
mtacum+ē
Mher-i
masin
pn
[
nom
]-
def
думать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
о
‘Петрос думает о Мгере.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
kerav
xnjor-ə
pn
[
nom
]-
def
есть:
aor
:3
sg
яблоко[
nom
]-
def
‘Петрос съел яблоко.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
juk-ə
xorovec'
pn
[
nom
]-
def
рыба[
nom
]-
def
жарить:
aor
:3
sg
‘Петрос пожарил рыбу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
spasum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
ждать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос ждет Мгера.’
Valency pattern:
NOM_DATmasin
X: NOM
Y: DATmasin
Locus: Y
Petros-ə
moŕac'el+ē
myus
čanaparh-i
masin
pn
[
nom
]-
def
забывать:
prf
:3
sg
другой
дорога-
dat
о
‘Петрос забыл о другой дороге.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
hišoγut'yun-ə
tarik'-ic'
ē
kaxvac
память[
nom
]-
def
возраст-
abl
cop
:
prs
:3
sg
зависящий
‘Память зависит от возраста.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
kančec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
звать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос позвал Мгера.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
Mher-i
het
canotac'el+ē
mek
tari
aŕaĵ
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
с
знакомиться:
prf
:3
sg
один
год[
nom
]
раньше
‘Петрос познакомился с Мгером год тому назад.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
čanač'um+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
узнавать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос знает Мгера.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
Petros-ə
kit'aŕ
ē+nvagum
pn
[
nom
]-
def
гитара[
nom
]
играть:
prs
:3
sg
‘Петрос играет на гитаре.’
Note: The second argument cannot be marked by the dative marker.
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
xusap'um+ē
Mher-ic'
pn
[
nom
]-
def
избегать:
prs
:3
sg
pn
-
abl
‘Петрос избегает Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
ŕumb
patrastec'
pn
[
nom
]-
def
бомба[
nom
]
готовить:
aor
:3
sg
‘Петрос изготовил бомбу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
Mher-i-n
jeŕ+ē+aŕnum
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
издеваться:
prs
:3
sg
‘Петрос издевается над Мгером.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
mek'ena
uni
pn
[
nom
]-
def
машина[
nom
]
иметь:
prs
:3
sg
‘У Петроса есть машина.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
p'ntrum+ē
banali-ner-ə
pn
[
nom
]-
def
искать:
prs
:3
sg
ключ-
pl
[
nom
]-
def
‘Петрос ищет ключи.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
nerkec'
c'ankapat-ə
pn
[
nom
]-
def
красить:
aor
:3
sg
забор[
nom
]-
def
‘Петрос покрасил забор.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
šun-ə
kcec'
Petros-i-n
собака[
nom
]-
def
кусать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Собака укусила Петроса.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
zrkvel+ē
tnic'
pn
[
nom
]-
def
лишаться:
prf
:3
sg
дом:
abl
‘Петрос лишился дома.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
katvi-n
bŕnum+ē
pn
[
nom
]-
def
кошка:
dat
-
def
хватать:
prs
:3
sg
‘Петрос ловит кошку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
kotrec'
p'ayt-ə
pn
[
nom
]-
def
ломать:
aor
:3
sg
палка[
nom
]-
def
‘Петрос сломал палку.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
Mher-i-n
šoγok'ort'um+ē
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
льстить:
prs
:3
sg
‘Петрос льстит Мгеру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
sirum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
любить:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос любит Мгера.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petros-ə
t'ap'aharum+ē
t'aškinak-ov
pn
[
nom
]-
def
махать:
prs
:3
sg
палаток-
ins
‘Петрос машет платком.’
Valency pattern:
NOM_DATmasin
X: NOM
Y: DATmasin
Locus: Y
Petros-ə
erazum+ē
nor
mek'enayi
masin
pn
[
nom
]-
def
мечтать:
prs
:3
sg
новый
машина:
dat
о
‘Петрос мечтает о новой машине.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Mher-ə
lvac'
bažak-ə
pn
[
nom
]-
def
мыть:
aor
:3
sg
чашка[
nom
]-
def
‘Мгер вымыл чашку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
hagav
tabat-ə
pn
[
nom
]-
def
надевать:
aor
:3
sg
штаны[
nom
]-
def
‘Петрос надел штаны.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
ays
aŕarka-n
kočvum+ē
koγmnac'uyc'
этот
предмет[
nom
]-
def
называться:
prs
:3
sg
компас[
nom
]
‘Этот предмет называется компас.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
patžec'
ir
tγayi-n
pn
[
nom
]-
def
наказывать:
aor
:3
sg
свой
сын:
dat
-
def
‘Петрос наказал своего сына.’
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
arĵ-ə
harjakvec'
jknors-i
vra
медведь[
nom
]-
def
нападать:
aor
:3
sg
рыбак-
dat
на
‘Медведь напал на рыбака.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
duyl-ə
ĵrov
lc'vel+ē
ведро[
nom
]-
def
вода:
ins
наполняться:
prf
:3
sg
‘Ведро наполнилось водой.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
gtav
banali-ner-ə
pn
[
nom
]-
def
найти:
aor
:3
sg
ключ-
pl
[
nom
]-
def
‘Петрос нашел ключи.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Petros-i-n
mek
dolar
či+herik'um
pn
-
dat
-
def
один
доллар
neg
:доставать:
prs
:3
sg
‘Петросу недостает одного доллара.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-n
atum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
ненавидеть:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос ненавидит Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
havanum+ē
ays
šapik-ə
pn
[
nom
]-
def
like:
prs
:3
sg
этот
рубашка[
nom
]-
def
‘Петросу нравится эта рубашка.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Petros-i-n
dram
ē
petk'
pn
-
dat
-
def
деньги[
nom
]
cop
:3
sg
нужный
‘Петросу нужны деньги.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
pat-er-ə
šrĵapatum+en
k'aγak'-ə
стена-
pl
[
nom
]-
def
окружать:
prs
:3
pl
город[
nom
]-
def
‘Стены окружают город.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petros-n
uni
tasə
dolar
pn
[
nom
]-
def
иметь:
prs
:3
sg
десять
доллар[
nom
]
‘У Петроса есть 10 долларов.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
patasxanec'
usuc'č'-i-n
pn
[
nom
]-
def
отвечать:
aor
:3
sg
учитель-
dat
-
def
‘Петрос ответил учителю.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
bac'ec'
banka-n
pn
[
nom
]-
def
открывать:
aor
:3
sg
банка[
nom
]-
def
‘Петрос открыл банку.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
im
šapik-ə
tarbervum+ē
k'onic'
мой
рубашка[
nom
]-
def
отличаться:
prs
:3
sg
твоя:
abl
‘Моя рубашка отличается от твоей.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
Mher-ic'
et+ənkav
pn
[
nom
]-
def
pn
-
abl
отставать:
aor
:3
sg
‘Петрос отстал от Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
varum+ē
dašt-ə
pn
[
nom
]-
def
пахать:
prs
:3
sg
поле[
nom
]-
def
‘Петрос пашет поле.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
im
jeŕk'-er-ic'
benzin-i
hot
ē+galis
мой
рука-
pl
-
abl
бензин-
dat
запах[
nom
]
идти:
prs
:3
sg
‘Мои руки пахнут бензином.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-n
anc'av
čanaparh-ə
pn
[
nom
]-
def
проходить:
aor
:3
sg
дорога[
nom
]-
def
‘Петрос пересек дорогу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
geγec'ik
erg
ergec'
pn
[
nom
]-
def
красивый
песня[
nom
]
петь:
aor
:3
sg
‘Петрос спел красивую песню.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
namak
grec'
pn
[
nom
]-
def
письмо[
nom
]
писать:
aor
:3
sg
‘Петрос написал письмо.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
kat'-ə
xmec'
pn
[
nom
]-
def
молока[
nom
]-
def
пить:
aor
:3
sg
‘Петрос выпил молоко.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
mi
ktor
kapar
halec'rec'
pn
[
nom
]-
def
ind
кусок[
nom
]
свинец[
nom
]
плавить:
aor
:3
sg
‘Петрос расплавил кусок свинца.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
ays
goti-n
sazum+ē
im zgest-i-n
этот
пояс[
nom
]-
def
подходить:
prs
:3
sg
`мой
платье-
dat
-
def
‘Этот пояс подходит к моему платью.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
lk'ec'
harazat
k'aγak'-ə
pn
[
nom
]-
def
покидать:
aor
:3
sg
родной
город[
nom
]-
def
‘Петрос покинул родной город.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
karpet-ə
cackum+ē
amboγĵ
hatak-ə
ковер[
nom
]-
def
покрывать:
prs
:3
sg
весь
пол[
nom
]-
def
‘Ковер покрывает весь пол.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
lav
ē+hišum
tun-ə
pn
[
nom
]-
def
хороший
помнить:
psr
:3
sg
дом[
nom
]-
def
‘Петрос хорошо помнит дом.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-n
ognec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
помочь:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос помог Мгеру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
haskanum+ē franseren
pn
[
nom
]-
def
понимать:
prs
:3
sg
‘Петрос понимает французский язык.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
kaycak-ə
dipav
tan-ə
молния[
nom
]-
def
попадать:
aor
:3
sg
дом:
dat
-
def
‘Молния попала в дом.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petros-n
ktrec'
mašk-n
aceli-ov
pn
[
nom
]-
def
резать:
aor
:3
sg
кожа[
nom
]-
def
бритва-
ins
‘Петрос порезался бритвой.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
bažak-ə
kpav
seγan-i-n
стакан[
nom
]-
def
прилипать:
aor
:3
sg
стол-
dat
-
def
‘Стакан прилип к столу.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
partvec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
проигрывать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос проиграл Мгеру.’
Valency pattern:
DAT~NOM_NOM
X: DAT~NOM
Y: NOM
Locus: X
Petros-i-n
uraxac're'c
namak-ə
pn
-
dat
-
def
радовать:
aor
:3
sg
письмо[
nom
]-
def
‘Петрос обрадовался письму.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
xosum+ē
Mher-i
het
pn
[
nom
]-
def
разговаривать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
с
‘Петрос разговаривает с Мгером.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Mariam-ə
tγa
ē+cnndaberel
pn
[
nom
]-
def
сын[
nom
]
рожать:
prf
:3
sg
‘Мариам родила сына.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
vayr
gc'ec'
bažak-ə
pn
[
nom
]-
def
низ
ронять:
aor
:3
sg
стакан[
nom
]-
def
‘Петрос уронил стакан.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
γekavarum+ē
mer
avan-ə
pn
[
nom
]-
def
руководить:
prs
:3
sg
наш
поселок[
nom
]-
def
‘Петрос руководит нашим поселком.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
karotum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
скучать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос скучает по Мгеру.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
hetevum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
следовать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос следует за Мгером.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
iĵav
ji-uc'
pn
[
nom
]-
def
спускаться:
aor
:3
sg
лошадь-
abl
‘Петрос слез с лошади.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
ŕadio
ē+lsum
pn
[
nom
]-
def
радио[
nom
]
слушать:
prs
:3
sg
‘Петрос слушает радио.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
lsum+ē
mayrik-i-n
pn
[
nom
]-
def
слушать:
prs
:3
sg
мама-
dat
-
def
‘Петрос слушается маму.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
lsum+ē
eražštut'yun-ə
pn
[
nom
]-
def
слышать:
prs
:3
sg
музыка[
nom
]-
def
‘Петрос слышит музыку.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
meγr-ə
xaŕnvec'
kat'-i
het
мед[
nom
]-
def
смешаться:
aor
:3
sg
молоко-
dat
с
‘Мед смешался с молоком.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
nayum+ē
amp-er-i-n
pn
[
nom
]-
def
смотреть:
prs
:
sg
туча-
pl
-
dat
-
def
‘Петрос смотрит на тучи.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
hanec'
šapik-ə
pn
[
nom
]-
def
снимать:
aor
:3
sg
рубашка[
nom
]-
def
‘Петрос снял рубашку.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Mher-ə
Petros-i-n
eraz
ē+galis
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
сон[
nom
]
приходить:
prs
:3
sg
‘Петросу снится Мгер.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
hamajaynec'
Mher-i
het
pn
[
nom
]-
def
соглашаться:
aor
:3
sg
pn
-
dat
с
‘Петрос согласился с Мгером.’
Valency pattern:
NOM_DAThet
X: NOM
Y: DAThet
Locus: Y
Petros-ə
kŕvec'
Mher-i
het
pn
[
nom
]-
def
драться:
aor
:3
sg
pn
-
dat
с
‘Петрос поссорился с Мгером.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
ays
bažak-n
arže
mek
dollar
этот
чашка[
nom
]-
def
стоить:
prs
:3
sg
один
доллар[
nom
]
‘Эта чашка стоит один доллар.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
krakec'
t'ŕč'un-i-n
pn
[
nom
]-
def
стрелять:
aor
:3
sg
птица-
dat
-
def
‘Петрос выстрелил в птицу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
šak'aravaz
lc'rec'
pn
[
nom
]-
def
сахар[
nom
]
сыпать:
aor
:3
sg
‘Петрос насыпал сахар.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
korc'rel+ē
banali-ner-ə
pn
[
nom
]-
def
терять:
prf
:3
sg
ключ[
nom
]-
pl
-
def
‘Петрос потерял ключи.’
Valency pattern:
NOM_DATmej
X: NOM
Y: DATmej
Locus: Y
p'ayt-ə
suzvec'
ĵri
meĵ
полено[
nom
]-
def
погружаться:
aor
:3
sg
вода:
dat
в
‘Полено утонуло в воде.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
spanec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
убивать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос убил Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
harvacec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
ударить:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос ударил Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
hamburec'
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
целовать:
aor
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос поцеловал Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
hetak'rk'ir
girk'
kardac'
pn
[
nom
]-
def
интересный
книга[
nom
]
читать:
aor
:3
sg
‘Петрос прочитал интересную книгу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
šaržvec'
mat-ə
pn
[
nom
]-
def
двигать:
aor
:3
sg
палец[
nom
]-
def
‘Петрос пошевелил пальцем.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
hargum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
уважать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос уважает Мгера.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
zzvum+ē
keγtot
spask'-ic'
pn
[
nom
]-
def
брезговать:
prs
:3
sg
грязный
посуда-
abl
‘Петрос брезгует грязной посудой.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
goh
ē
ir
tγayic'
pn
[
nom
]-
def
довольный
cop
:
prs
:3
sg
свой
сын:
abl
‘Петрос доволен своим сыном.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
Petros-ə
siraharvec'
Mariam-i
vra
pn
[
nom
]-
def
влюбляться:
aor
:3
sg
pn
-
dat
на
‘Петрос влюбился в Мгера.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
vstahum+ē
Mariam-i-n
pn
[
nom
]-
def
доверять:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос доверяет Мгеру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
xγčum+ē
mor-ə
pn
[
nom
]-
def
жалеть:
prs
:3
sg
мать:
dat
-
def
‘Петрос жалеет свою мать.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
naxanjum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
завидовать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос завидует Мгеру.’
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
Petros-ə
barkanum+ē
Mher-i
vra
pn
[
nom
]-
def
сердиться:
prs
:3
sg
pn
-
dat
на
‘Петрос злится на Мгера.’
Valency pattern:
DAT~NOM_NOM
X: DAT~NOM
Y: NOM
Locus: X
Petros-i-n
zarmac'rec'
nver-ə
pn
-
dat
-
def
удивлять:
aor
:3
sg
подарок[
nom
]-
def
‘Петрос удивился этому подарку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
t'ey
ē+sirum
pn
[
nom
]-
def
чай[
nom
]
любить:
prs
:3
sg
‘Петрос любит чай.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
tak'
tey
ē+vayelum
pn
[
nom
]-
def
горячий
чай[
nom
]
наслаждаться:
prs
:3
sg
‘Петрос наслаждается горячим чаем.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
nor
bĵĵayin
ē+uzum
pn
[
nom
]-
def
новый
мобильник[
nom
]
хотеть:
prs
:3
sg
‘Петрос хочет новый мобильник.’
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
Petros-ə
barkac'ac
ē
Mher-i
vra
pn
[
nom
]-
def
сердиться:
res
.
part
cop
:
prs
:3
sg
pn
-
dat
на
‘Петрос сердится на Мгера.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
neγac'el+ē
Mher-ic'
pn
[
nom
]-
def
обижаться:
prf
:3
sg
pn
-
abl
‘Петрос обиделся на Мгера.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-ə
Mher-i-n
šat
txrec'rec'
pn
[
nom
]-
def
pn
-
dat
-
def
очень
огорчать:
aor
:3
sg
‘Петрос очень огорчил Мгера.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-ə
apšec'
ayd
k'aγak'-ic'
pn
[
nom
]-
def
поражаться:
aor
:3
sg
этот
город-
abl
‘Петрос поразился этому городу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: DAT~NOM
Locus: TR
Petros-n
arhamarum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
презирать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос презирает Мгера.’
Valency pattern:
NOM_DATpatcarov
X: NOM
Y: DATpatcarov
Locus: Y
Petros-ə
vštac'av
tγayi
patčaŕ-ov
pn
[
nom
]-
def
огорчаться:
aor
:3
sg
сын:
dat
причина-
ins
‘Петрос огорчился из-за своего сына.’
Valency pattern:
NOM_DATvra
X: NOM
Y: DATvra
Locus: Y
Petros-ə
zayranum+ē
dster
vra
pn
[
nom
]-
def
раздражаться:
prs
:3
sg
дочь:
dat
на
‘Петрос раздражается на свою дочь.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petros-ə
hamakrum+ē
Mher-i-n
pn
[
nom
]-
def
симпатизировать:
prs
:3
sg
pn
-
dat
-
def
‘Петрос симпатизирует Мгеру.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petros-n
amač'um+ē
ir
hasak-ic'
pn
[
nom
]-
def
стесняться:
prs
:3
sg
свой
рост-
abl
‘Петрос стесняется своего роста.’