‘milk’
| Argument frame: |
X
(milk)
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
milked
the cow
.
|
| Predicate label Ru: |
доить
|
| Argument frame Ru: |
X
(доить)
Y
-а
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
подоил
корову
.
|
Abaza
χ’a
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| s-aχš’á |
a-ẑ |
l-χ’a-ṭ |
|
1
sg
.
io
-sister
|
def
-cow
|
3
sg
.
f
.
erg
-milk(
aor
)-
dcl
|
| ‘My sister milked the cow.’ |
Adyghe (West Circassian)
šʼə
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| bzəλfəʁe-m |
čʼemə-r |
ə-šʼə-ʁ |
|
woman-
obl
|
cow-
abs
|
3
sg
.
erg
-milk-
pst
|
| ‘The girl milked the cow.’ |
Aghul
uz.u-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| aslan.a |
ʜüni |
uz.u-ne |
|
pn
(
erg
)
|
cow
|
milk.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan milked the cow.’ |
Akhvakh (Northern)
ƛ’ƛ’aruruƛa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| hwari-de |
žinwo |
ƛ’ƛ’ar-ari |
|
pn
-
erg
|
cow
|
milk-
aor
|
| ‘Pathudi milked the cow.’ |
Andi (Zilo)
<b>-ertʃ’.u
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| pat’imati-di |
b-ertʃ’.u |
ziw̃ |
|
pn
-
erg
|
an
-milk.
pst
(
aor
)
|
cow[
an
][
nom
]
|
| ‘Patimat milked the cow.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
ḥlb
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
ḥlab-a |
l-ǝl-hāša |
|
pn
|
milk.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
|
to-
art
-cow
|
| ‘Abraham milked the cow.’ |
Arabic (Northern Syrian)
ḥəlab
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
ḥəlab |
əl-bgara |
|
pn
|
milk.
pfv
.3
m
|
def
-cow(
f
)
|
| ‘Ahmad milked the cow.’ |
Arabic (standard)
ḥalaba
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Maryam-u |
ḥalabat |
il-baqarat-a |
|
pn
-
nom
|
milk.
pf
.3
f
|
def
-cow(
f
)-
acc
|
| ‘Maryam milked the cow.’ |
Archi
-acas
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| patʼimat-li |
χˁon |
b-acu |
|
pn
-
obl
(
erg
)
|
cow
|
3-milk.
pfv
|
| ‘Patimat milked the cow.’ |
Armenian (Eastern)
k’t’el
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
k’t’ec’ |
kov-ə |
|
pn
[
nom
]-
def
|
milk:
aor
:3
sg
|
cow[
nom
]-
def
|
| ‘Petros milked the cow.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+xaləv
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| baxta |
+xliv-e-la |
tavəryay |
|
woman(
f
)
|
milk.
pst
-
ss
(
o
).3
pl
-
ls
.3
f
|
cow(
f
).
pl
|
| ‘The woman milked the cows.’ |
Avar
beč’č’ize
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-ca |
ʕaka |
b-eč’č’-ana |
|
pn
-
erg
|
cow
|
n
-milk-
aor
|
| ‘Ali milked the cow.’ |
Azerbaijani
sağmaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Aslan |
inǝyi |
sağ-dı |
|
pn
|
cow.
acc
|
milk-
pst
(3)
|
| ‘Aslan milked the cow.’ |
Bafut
fíʔî
|
Valency pattern:
SBJ_a.mum.nu
|
| X: SBJ |
| Y: a.mum.nu |
| Locus: Y |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
fíʔî |
mílíkə̀ |
á |
múm |
nú |
káù |
já |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
remove
|
milk
|
at
|
inside
|
body/
prep
|
cow
|
def
|
| ‘Ambe milked the cow’ (lit.: ‘Ambe removed milk from inside the cow’s body’). |
Bambara
bíri
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Àbú |
ye |
mìsi` |
bíri |
|
pn
|
pfv
.
tr
|
cow\
art
|
milk
|
| ‘Abu milked a cow.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ahmed |
žaw |
δūz-d |
|
pn
|
cow
|
milk-
pst
|
| ‘Ahmed milked the cow.’ |
Belarusian
padaić
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
padai-ŭ |
karov-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
milk(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Ales milked the cow.’ |
Budugh
sozu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ır |
zar |
savaza-ci |
|
pn
-
erg
|
cow
|
a
.milk.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan milked the cow.’ |
Bulgarian
izdoya
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
izdoi |
krava-ta |
|
pn
|
milk(
pfv
).
aor
.3
sg
|
cow-
def
.
f
.
sg
|
| ‘Petar milked the cow.’ |
Catalan
munyir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
va |
muny-ir |
la |
vaca |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
milk-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
| ‘Pere milked the cow.’ |
Chechen
ooza
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| Islam-as |
jett |
ozna |
|
pn
-
erg
|
cow.
abs
|
pull.
prf
|
| ‘Islam milked the cow.’ |
Chinese (Mandarin)
jǐ nǎi
|
Valency pattern:
SBJ_gei
|
| X: SBJ |
| Y: gei |
| Locus: Y |
| Zhāngsān |
gěi |
nǎiniú |
jǐ |
le |
nǎi |
|
pn
|
for
|
cow
|
squeeze
|
pfv
|
milk
|
| ‘Zhangsan milked the cow.’ |
Chirag
b-ircːi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| babaj-le |
q’ʷa̰l |
b-ircː-ib |
|
mom-
erg
|
cow(
abs
)
|
n
.
sg
-milk:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Mom milked the cow.’ |
Croatian
pomusti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
pomuza-o |
krav-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
milk(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Pero milked the cow.’ |
Czech
podojit
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
podoji-l |
kráv-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petr milked the cow.’ |
Danish
malke
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
malke-de |
ko-en |
|
pn
|
milk-
pst
|
cow(
c
)-
def
.
sg
|
| ‘Peter milked the cow.’ |
Dargwa (Itsari)
B-ircː-uj
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| Islam-il |
q'ʷaˤl |
b-ircː-ib |
|
pn
-
erg
|
cow(
abs
)
|
n
-milk.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam milked the cow.’ |
Dargwa (Kadar)
CL-irz-es / iz-es
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʡaˤšura-li |
q'aˤl |
b-irz-ib |
|
pn
-
erg
|
cow
|
n
-milk.
pfv
-
pret
|
| ‘Ashura milked the cow.’ |
Dargwa (Kaytag)
kabirc:ara
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Petja-l |
q’vaˁl |
kabirc:-ur |
|
pn
-
erg
|
cow
|
n
.milk.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| jusːi-ldi-l |
q'uˤl |
b-acː-i |
|
girl-
obl
-
erg
|
cow
|
n
-milk.
pfv
-3.
aor
|
| ‘The girl milked the cow.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
b-ircː-iz/icː-iz
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG/LOC(LAT) |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rursːi-le |
q'ʷaˤl |
b-ircː-ib |
|
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
|
cow
|
n
-milk.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl milked the cow.’ |
Dargwa (Tsugni)
b-irc-i / icː-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rursːi-li |
q'ʷaˤl |
b-ircː-ib |
|
girl-
erg
|
cow
|
n
-milk.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl milked the cow.’ |
Dutch
melken
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
heeft |
de |
koe |
ge-melk-t |
|
pn
(С)
|
have.3
sg
|
art
.
def
.
c
|
cow(
c
)
|
ptcp
-milk-
ptcp
|
| ‘Piet milked the cow.’ |
Enets (Forest)
dɔir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| modʲi |
nɛ-jʔ |
dʲɔxazi-da |
dɔi-bi |
|
i
|
woman-
nom
.
sg
.1
sg
|
female_reindeer-
obl
.
sg
.3
sg
|
milk(
pfv
)-
prf
.3
sg
.
s
|
| ‘My wife has milked the female reindeer’. |
English
milk
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
lüpsma
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Peeter |
lüps-is |
lehma |
|
pn
.
sg
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow.
sg
.
part
|
| ‘Peeter milked the cow.’ |
Finnish
lypsää
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Pekka |
lyps-i |
lehmä-n |
|
pn
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow-
gen
|
| ‘Pekka milked the cow.’ |
French
traire
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
trait |
sa |
vache |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
milk.
pst
.
ptcp
.
m
|
one’s.
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
| ‘Paul milked his cow.’ |
Gascon
tirat la lèit
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pau |
a |
tirat |
la |
lèit |
de |
la |
vaca |
|
pn
|
have.
prs
.3
sg
|
tear
|
def
.
sg
.
f
|
milk
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
cow
|
| ‘Pau milked the cow.’ |
Gban
yḭ̋ yi̋ bő
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zá̰ |
ɛ́ |
ba̋ba̋ |
yḭ̋ |
yi̋ |
bő |
bì |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
sheep
|
breast
|
water
|
remove[
pfv
.
hod
]
|
there
|
| ‘Zan milked the sheep.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Georgian
mo-Ø-c'vel-i-s (FUT)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| p'et're-m |
ʒroxa-Ø |
mo-Ø-c'vel-a |
|
pn
-
erg
|
cow-
nom
|
prv
:
prox
-
do
3-milk-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre milked the cow.’ |
German
melken
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
molk |
die |
Kuh |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
milk.
pst
.3
sg
|
def
.
f
.
acc
.
sg
|
cow[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl milked the cow.’ |
Hebrew (modern)
χalav
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pinχas |
χalav |
et |
ha |
para |
|
pn
|
milk[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
def
|
cow
|
| ‘Pinchas milked the cow.’ |
Hindi
duhānā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pratīk |
gāy |
duhā-t-ā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
cow(
f
).
sg
.
dir
|
milk-
ipfv
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek is milking the cow.’ |
Indonesian (standard)
me-merah
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Asep |
me-merah |
sapi |
|
pn
|
act
-milk
|
cow
|
| ‘Asep milked the cow.’ |
Irish
crúigh
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Do=chrúig |
Pól |
an |
bhó. |
|
pst
=milk
|
pn
|
def
|
cow
|
| ‘Pól milked the cow.’ |
Italian
mungere
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
munto |
la |
mucc-a |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
milk.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
f
|
cow-
sg
.
f
|
| ‘Leo milked the cow.’ |
Karata
ƛ’ƛ’araɬa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-l |
zini |
ƛ’ƛ’ar-e |
|
pn
-
erg
|
cow
|
milk-
pf
|
| ‘Ali milked the cow.’ |
Kazakh
saw
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
siyïr |
saw-dï |
|
pn
|
cow
|
milk-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya milked the cow.’ |
Khanty (Kazym)
pǫsti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| maša-j-en |
mis-ǝλ |
pǫsǝ-s-ǝλλe |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
cow-
poss
.3
sg
|
milk-
pst
-3
sg
.
so
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Khoekhoe
ǀao
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
goma-s-a |
go |
ǀao |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
cow-3
f
.
sg
-
obl
|
rpst
|
milk
|
| ‘Peter milked the cow.’ |
Khwarshi
t'it'a
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| šamil-i |
t’it’-t’a |
zihi |
|
pn
-
erg
|
milk-
pst
.
w
|
cow(
iii
)
|
| ‘Shamil milked the cow.’ |
Komi-Permyak
высьтыны
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Петя |
высьт-і-с |
мӧс-сӧ |
|
pn
|
доить-
prt
-3
|
корова-
acc
|
| ‘Петя подоил корову.’ |
Komi-Zyrian
li̮śti̮ni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
li̮śt-i-s |
me̮s.k-e̮s |
|
pn
|
milk-
pret
-3
|
cow.
obl
-
acc
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Kpelle (Guinean)
ɲíni yá kǔlo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pépèe |
àá |
ŋwɔ̀ |
nìŋɛ |
ɲíni |
yá |
kǔlo |
|
pn
|
3
sg
.
pfv
|
3
sg
.
poss
|
cow
|
breast
|
milk\
l
|
go_out
|
| ‘Pepee has milked his cow.’ |
Kryz (Alik)
vazayc
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| terlan-ir |
zar |
v-aza-du |
|
pn
-
erg
|
cow
|
f
-milk.
pfv
-
aor
.
f
|
| ‘Terlan milked the cow.’ |
Kryz (Ismayilli)
vazac
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ir |
zar |
vozo-du |
|
pn
-
erg
|
cow
|
f
.milk.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘Aslan milked the cow.’ |
Kryz (proper)
vazac
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ir |
zar |
v-aza-du |
|
pn
-
erg
|
cow
|
f
-milk.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘Aslan milked the cow.’ |
Kumyk
sawmaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| basir |
sɨjɨr-nɨ |
saw-d-u |
|
pn
|
cow-
acc
|
milk-
pst
-3
sg
|
| ‘Patimat milked the cow.’ |
Kurdish (Sorani)
doʂîn
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Dilan |
manga-ke=î |
doʂî-Ø |
|
pn
|
cow-
def
=3
sg
.
pc
|
milk.
pst
-3
sg
|
| ‘Dilan milked the cow.’ |
| Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
dotin (tr)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| zilam |
çêlek |
dot |
|
man
|
cow(
f
)
|
milk.
pfv
.
sg
|
| ‘The man milked the cow.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: GEN |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Aˁšura-l |
tːiz-und-i |
oˁl |
|
pn
-
gen
|
milk-
aor
-3
p
|
cow
|
| ‘Ashura milked the cow.’ |
Latin
mulgeo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| hic |
alien-us |
ov-is |
custos |
bis |
mulge-t |
in |
hor-a |
|
this.
nom
.
sg
.
m
|
alien-
nom
.
sg
.
m
|
sheep(
f
)-
acc
.
pl
|
shepherd(
m
)-
nom
.
sg
|
twice
|
milk[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
in
|
hour(
f
)-
abl
.
sg
|
| ‘This alien shepherd milks his sheep twice an hour.’ |
| Note: (Verg. Ecl. 3, 5) |
Laz
o-zd-im-u
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i-k |
puǯ-i-s |
ko-m-Ø-u-zd-u |
|
pn
-
b
-
erg
|
cow-
b
-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
o
-take-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim milked the cow.’ |
Lezgian (Yargun)
accan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Sahib-a |
kkal |
acca-na |
|
pn
-
erg
|
cow
|
milk.
pfv
/
ipfv
-
aor
|
| ‘Sahib milked the cow.’ |
Macedonian
izmolze
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
ja |
izmolzi |
krava-ta |
|
pn
|
pro
.3
sg
.
f
.
acc
|
milk(
pfv
).
aor
.3
sg
|
cow(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
|
| ‘Petar milked the cow.’ |
Maltese
ħaleb
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
ħaleb |
il-baqra |
|
pn
|
milk.
pf
.
m
.3
sg
|
def
-cow
|
| ‘Ġwanni milked the cow.’ |
Maninka (Eastern)
bídin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
kà |
nìsi` |
bídin. |
|
pn
|
aor
.
tr
|
cow\
art
|
milk
|
| ‘Seku milked a cow.’ |
Mano
ɲɔ́yíí ɓō
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pèé |
ē |
dìì |
ɲɔ́yíí |
ɓō |
|
pn
|
3
sg
.
pst
|
cow
|
milk
|
remove
|
| ‘Pe milked a cow.’ |
| Note: The Mano sentence contains a complex predicate, which includes a nominal and a verbal part (see Grammar notes above). |
Mansi (Northern)
posəs
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ruɕ |
ēkwa |
kōsla-te |
pos-əs |
|
r
ussian
|
woman
|
goat-
poss
.3
sg
|
milk-
pst
.3
sg
|
| ‘The Russian woman milked her goat.’ |
Mehweb
-erzes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Patimat-li-ni |
qʼʷaˤl |
b-erz-ib |
|
pn
-
obl
-
erg
|
cow
|
n
-milk:
pfv
-
pst
|
| ‘Patimat milked the cow.’ |
Mingrelian
Ø-č'val-un-s (PRS)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| čelo-k |
čxou-Ø |
ge-Ø-č'val-(u) |
|
pn
-
erg
|
cow-
nom
|
prv
-
do
3-milk-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo milked the cow.’ |
Nanai
siri-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Maša |
exa-mba |
sere-xa-ni |
|
pn
|
cow-
obl
|
milk-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Masha milked the cow.’ |
Nivkh
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å melke
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
melke-t |
ku-a |
|
pn
|
milk-
pst
|
cow-
def
.
f
.
sg
|
| ‘Per milked the cow.’ |
Oromo (West Central)
elma
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
saʔ-ittii |
elm-e |
|
pn
-
nom
|
cow-
def
.
abs
|
milk-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa milked the cow.’ |
Persian
dūšīdan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ahmad |
gāv-rā |
dūšīd |
|
pn
|
cow-
acc
|
milk.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad milked the cow.’ |
Polish
wydoić
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Hank-a |
wydoi-ł-a |
krow-ę |
|
pn
-
nom
.
sg
|
milk:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Hanka milked the cow.’ |
Portuguese (Brazilian)
ordenhar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
ordenh-ou |
a |
vaca |
|
pn
(
m
)
|
milk-3
sg
.
pst
|
def
.
f
|
cow(
f
)
|
| ‘Pedro milked the cow.’ |
Romani (Kalderash)
strangol
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ə |
Marijk-a |
strango-sarď-a |
la |
gurumnʼ-a |
|
art
.
f
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
milk-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Marijka milked the cow.’ |
Romanian
a mulge
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
a |
muls |
o |
vac-ă |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
milk.
pst
.
ptcp
|
art
.
indf
.
f
.
dir
|
cow-
indf
.
dir
|
| ‘Petru milked a cow.’ |
Russian
podoitʹ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet-ja |
podoi-l |
korov-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Rutul (Kina)
wezɨra
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rasul-a |
zer |
w-ezɨ-r=a |
|
pn
-
erg
|
cow(
nom
)
|
3-milk.
pfv
-
cvb
=be
|
| ‘Rasul milked the cow.’ |
Rutul (Mukhad)
vezin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
zer |
vezi-ri |
|
pn
-
erg
|
cow
|
a
.milk.
pf
-
aor
|
| ‘Murad milked the cow.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| duxvar-a |
zer |
vezı-ri |
|
son.
obl
-
erg
|
cow
|
a
.milk.
pf
-
aor
|
| ‘Murad milked the cow.’ |
Rutul (Shin-Borch)
yezin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
zer |
vezi-r |
|
pn
-
erg
|
cow
|
a
.milk.
pf
-
aor
|
| ‘Murad milked the cow.’ |
Rutul (Shinaz)
v-ezi-n
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| basir |
v-ezi-rɨ |
zer |
|
pn
(
erg
)
|
a
-milk.
pf
-
perf
|
cow
|
| ‘Basir milked the cow.’ |
Saami (Skolt)
pââččad
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peâtt |
pââjja-i |
kuuzz |
|
pn
.
sg
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow.
sg
.
acc
|
| ‘Pete milked the cow.’ |
Sagada
t’et’a
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| amina |
t’et’-ii |
zija |
|
pn
.
erg
|
milk-
pst
.
w
|
cow
|
| ‘Amina milked the cow.’ |
Serbian
pomusti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
pomuza-o |
krav-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
milk-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Petar milked the cow.’ |
Shughni
δīwdow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM.CL |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Saida=yi |
žow |
δūy-d |
|
pn
=3
sg
|
cow
|
milk-
pst
|
| ‘Saida milked the cow.’ |
Slovak
podojiť
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
podoji-l |
krav-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter milked the cow.’ |
Slovenian
pomolzti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| An-a |
je |
pomolz-l-a |
krav-o |
|
pn
-
nom
.
sg
|
aux
.3
sg
|
milk:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
| ‘Ana milked the cow.’ |
Spanish
ordeñar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
ordeñ-ó |
la |
vaca |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
milk-
aor
.3
sg
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
cow[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro milked the cow.’ |
Svan
iː-šg-i (PRS)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| maizer-d |
pir-Ø |
an-iː-šg-e |
|
pn
-
erg
|
cow-
nom
|
prv
:
prox
-
do
3-
ver
:
s
-milk-
pst
|
| ‘Maizer milked the cow.’ |
Swedish
att mjölka
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
mjölka-de |
ko-n |
|
pn
|
milk-
pst
|
cow-
def
.
c
.
sg
|
| ‘Björn milked the cow.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| fatima-ji |
χni |
kːudu<b>z-nu |
|
pn
-
erg
|
cow(
abs
)
|
<
n
.
sg
>milk-
pst
|
| ‘Fatima milked the cow.’ |
Tagalog
gatasan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| g<in>atas-an |
ni |
Pedro |
ang |
baka |
|
<
pv
>
pfv
.milk-
pv
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
cow
|
| ‘Pedro milked the cow.’ |
| Note: The GEN encoding of the Y is also possible with different NPs, hence ACT_UND. |
Telugu
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| pravīṇ |
āvu |
pāla-ni |
pitikāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
cow(
n
).
sg
.
obl
|
milk.
pl
.
obl
-
acc
|
milk.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen milked the cow.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Tsakhur
gyaaziy
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-ee |
zer |
gyaazı |
|
pn
-
erg
|
cow
|
a
.milk.
pf
|
| ‘Murad milked the cow.’ |
Tswana
gama
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| mo-sadi |
o-gam-il-e |
Ø-kgomo |
|
sg
-woman(1)
|
s
i
:cl1-milk-
prf
-
fv
|
sg
-cow(9)
|
| ‘The woman milked the cow.’ |
Turkish
sağmak
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Filiz |
ineğ-i |
sağ-dı |
|
pn
|
cow-
acc
|
milk-
pst
|
| ‘Filiz milked the cow.’ |
Turoyo
ḥolu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Gabriyel |
ḥlu-le |
i |
tərto |
|
pn
|
milk.
pfv
-
ls
.3
m
|
art
.
f
|
cow(
f
)
|
| ‘Gabriyel milked the cow.’ |
Twi
kyim nufusuo
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kofi |
kyim-m |
nantwie |
nufusuo |
no |
|
pn
|
extract-
pst
|
cow
|
breast.milk
|
def
|
| ‘Kofi milked the cow.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Udi
çaxpes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS/DAT |
| Locus: TR |
| Rit'a-n |
çur-a |
çax=e=p-i |
|
pn
-
erg
|
cow-
dat
|
milk=3
sg
=
lv
-
aor
|
| ‘Rita milked the cow.’ |
Udmurt
ki̮ski̮ni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
skal-ez |
ki̮sk-iz |
|
pn
.
nom
|
cow-
acc
|
milk-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Ukrainian
podojity
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr-o |
podoji-v |
korov-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro milked the cow.’ |
Ulcha
siri-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| əńə |
ixa-wa |
sir-xə-ni |
|
mother
|
cow-
acc
|
milk-
pst
-3
sg
|
| ‘Mother milked the cow.’ |
Uzbek
soɣmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
sigir-ni |
soɣ-di |
|
pn
|
cow-
acc
|
milk-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja milked the cow.’ |
Wolof
ratt
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| sàmm |
b-i |
angi-y |
ratt |
nag |
w-i |
|
herdsman(
b
)
|
cl
b
-
def
|
prst
-
incpl
|
milk
|
cow
|
(
w
) cl
w
-
def
|
| ‘The herdsman is milking the cow.’ |
Yukaghir (Northern)
sirbа̄=
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sǝmiǝn |
tu-ŋ |
kǝrǝwǝ |
īsī-k |
sirbа̄-mǝ-lǝ |
|
pn
|
prxm
-
at
|
cow
|
milk-
foc
|
squeeze-
tr
-
of
.3
sg
|
| ‘Semien milked this cow.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Zazaki
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| oxɨr-i |
maŋɡa |
dɨt-ə |
|
pn
-
m
.
obl
|
cow
|
milk.
pst
-
f
.
abs
|
| ‘Oxir milked the cow.’ |