Chechen
Contributed by Zarina Molochieva.
The data have been gathered in 2018-2019 by Zarina Molochieva in her capacity of a native speaker of Chechen.
How to cite
Molochieva, Zarina. 2024. Bivalent patterns in Chechen.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on November 5, 2024;
last revised on November 5, 2024.) (Available online at https://www.bivaltyp.info ,
Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 43.5, 45.5 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Nakh-Daghestanian, genus: Nakh.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ABS_ABL
ABS_ALL
ABS_buxa
ABS_chura
ABS_COMP
ABS_DAT
ABS_DATchu
ABS_INS
ABS_LAT
ABS_tera
ALL_ABS
DAT_ABS
DAT_DATdoeha
DAT_LAT
ERG_ALL
ERG_DAT
ERG_INS
ERG_LAT
GEN_ABS
GEN_ABS(NO.AGR)
GEN_INS
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
GEN_ABS
X: GEN
Y: ABS
Locus: X
Islam-an
korta
lozu
pn
-
gen
head.
abs
ache.
prs
‘Islam has a headache.’
Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent.
Valency pattern:
GEN_ABS
X: GEN
Y: ABS
Locus: X
Islam-an
grip
j-u
pn
-
gen
gripp.
abs
j
-be.
prs
‘Islam has the flu.’
Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent.
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
zhala-x
qoeru
pn
.
abs
dog-
lat
fear.
prs
‘Islam is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
t’ulg
hwa-qoessi-ra
pn
-
erg
stone.
abs
away-throw-
wpst
‘Islam threw a stone.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
axcha
toe’a
pn
-
dat
money.
abs
be_enough.
prs
‘Islam has enough money.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ax
tera
v-u
pn
.
abs
pn
-
lat
similar
v
-be.
prs
‘Islam resembles Nadir.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ax
tiesha
pn
.
abs
pn
-
lat
trust.
prs
‘Islam believes Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
kinizhka
hwa-ec-na
pn
-
erg
book.
abs
here-take-
prf
‘Islam took a book.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
c’aa
go
pn
-
dat
house.
abs
see.
prs
‘Islam sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
shierash
hwieq’al
gal-d-oqqu
year.
pl
.
erg
mind.
abs
bad-
d
-take
‘Age spoils memory.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Nadir
doehwal
qietta
pn
-
dat
pn
.
abs
against
strike.
prf
‘Islam ran into Nadir.’
Valency pattern:
ABS_DATchu
X: ABS
Y: DATchu
Locus: Y
Islam
tüka-n-chu
v-axa-na
pn
.
abs
shop-
dat
-inside
v
-go-
prf
‘Islam entered the shop.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
Nadir
eshii-na
pn
-
erg
pn
.
abs
beat-
prf
‘Islam beat Nadir.’
Valency pattern:
ABS_chura
X: ABS
Y: chura
Locus: Y
Islam
c’a-chura
aara-v-aella
pn
.
abs
house-from_inside
out-
v
-get.
prf
‘Islam went out of the house.’
Note: NB: Which case form of the noun would be used for a noun like ‘shop’ or the like?
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
jett
dwa-lollu
pn
-
erg
cow.
abs
away-drive.
prs
‘Islam is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
ditt
satta-d-i-na
pn
-
erg
tree.
abs
bend-
d
-make-
prf
‘Islam bent the branch.’
Valency pattern:
ERG_ALL
X: ERG
Y: ALL
Locus: Y
Islam-as
Nadir-aga
ael-la
pn
-
erg
pn
-
all
say-
prf
‘Islam told Nadir: ...’
Valency pattern:
ALL_ABS
X: ALL
Y: ABS
Locus: X
Islam-aga
kinizhla
j-u
pn
-
all
book.
abs
j
-be.
prs
‘Islam is holding a book.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ana
t’aehwaqi’a-na
pn
.
abs
pn
-
dat
catch_up-
prf
‘Islam caught up with Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
jett
ozna
pn
-
erg
cow.
abs
pull.
prf
‘Islam milked the cow.’
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
Islam
xijist-ie
dwa-qaech-na
pn
.
abs
edge.of.the.water-
all
away-reach-
prf
‘Islam reached the bank.’
Valency pattern:
ERG_LAT
X: ERG
Y: LAT
Locus: Y
Islam-as
pen-ax
kyg
woetti-na
pn
-
erg
wall-
lat
hand
touch-
prf
‘Islam touched the wall.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ax
liet-ash
v-u
pn
.
abs
pn
-
lat
fight-
cvb
.
sim
v
-be.
prs
‘Islam is fighting with Nadir.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam
Nadir-an
dottagh
v-u
pn
.
abs
pn
-
gen
friend.
abs
v
-be.
prs
‘Islam is friends with Nadir.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Madina
dagalaetta
pn
-
dat
pn
.
abs
think.
prs
‘Islam is thinking about Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
wash
b-e’a-na
pn
-
erg
apple.
abs
b
-eat-
prf
‘Islam ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
ch’aara
qaerzi-na
pn
-
erg
fish.
abs
fry-
prf
‘Islam fried the fish.’
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
Islam
Nadir-aga
hwoezh-ush
v-u
pn
.
abs
pn
-
all
see.
ipfv
-
cvb
.
sim
v
-be.
prs
‘Islam is waiting for Nadir.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
vazh
niaq’
b-ic-b-ella
pn
-
dat
other
way.
abs
b
-
pv
-
b
-get.
prf
‘Islam forgot about the other road.’
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
hwieq’al
shariesh-ga
hwaezh-na
d-u
mind.
abs
year.
pl
-
all
see.
pfv
-
cvb
.
ant
d
-be.
prs
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
Islam
Nadir-aga
qaiqi-na
pn
.
abs
pn
-
all
call-
prf
‘Islam called Nadir.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Nadir
sho
hwalxa
v-ouzi-na
pn
-
dat
pn
.
abs
year.
abs
early
v
-meet-
prf
‘Islam got to know Nadir a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-ana
Nadir
v-ouza
i
-
erg
pn
.
abs
v
-know.
prs
‘Islam knows Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
pondar
loqu
pn
-
erg
guitar.
abs
play.
prs
‘Islam is playing the guitar.’
Valency pattern:
ERG_LAT
X: ERG
Y: LAT
Locus: Y
Islam-as
Nadir-x
idu
i
-
erg
pn
-
lat
go:
iter
.
prs
‘Islam avoids Nadir.’
Note: NB: Is this indeed ERG_LAT?
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
bomba
j-i-na
pn
-
erg
bomb.
abs
j
-make-
prf
‘Islam made a bomb.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
Nadir
hwiiza-v-o
pn
-
erg
pn
.
abs
spin-
v
-make.
prs
‘Islam is making fun of Nadir.’
Valency pattern:
GEN_ABS
X: GEN
Y: ABS
Locus: X
Islam-an
mashien
j-u
pn
-
gen
car.
abs
j
-be.
prs
‘Islam has a car.’
Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
doogha-nash
loexu
i
-
erg
key-
pl
.
abs
search.
prs
‘Islam is looking for his keys.’
Valency pattern:
ERG_LAT
X: ERG
Y: LAT
Locus: Y
Islam-as
kiert-ax
basar
hwaeq-na
i
-
erg
fence-
lat
paint.
abs
rub-
prf
‘Islam painted the fence.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
zhala-s
Islam-ana
ka
toex-na
dog-
erg
pn
-
dat
bite
hit-
prf
‘A dog bit Islam.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam
c’aa
d-ooc-ush
v-issa-na
pn
.
abs
house.
abs
d
-be.
neg
-
cvb
.
sim
v
-stay-
prf
‘Islam lost his house.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
cicig
locu
i
-
erg
cat.
abs
catch.
prs
‘Islam is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
ghazh
kag-j-i-na
i
-
erg
stick.
abs
break-
j
-make-
prf
‘Islam broke a stick.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
Madina
xesta-j-o
i
-
erg
pn
.
abs
boast-
j
-make.
prs
‘Islam is flattering Madina.’
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Madina
j-ieza
pn
-
dat
pn
.
abs
j
-love.
prs
‘Islam loves Madina.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
joulaq
liesta-d-o
i
-
erg
scarf.
abs
shake-
d
-make.
prs
‘Islam is waving a scarf.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-ana
mashien
j-ieza
pn
-
dat
car.
abs
j
-want.
prs
‘Islam is dreaming of a car.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
kad
bila-na
i
-
erg
cup.
abs
wash-
prf
‘Islam washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
xecha
t’e-j-ox-na
i
-
erg
trousers.
abs
on-
j
-put-
prf
‘Islam put on his trousers.’
Valency pattern:
GEN_ABS(NO.AGR)
X: GEN
Y: ABS(NO.AGR)
Locus: XY
oq
huma-n
c’e
kompas
j-u
dem
thing-
gen
name.
abs
compass
j
-be.
prs
‘This thing is called a compass.’
Note: Non-verbal predicate. Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
cha
ch’aara
loc-ush
v-olu
stag-ana
t’e-qietta
bear.
abs
fish.
abs
catch-
cvb
.
sim
v
-be.
pctp
person-
dat
on-strike.
prf
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
viedar
xi-x
d-uz-na
bucket.
abs
water-
lat
d
-fill-
prf
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
doogha-nash
kari-na
pn
-
dat
key-
pl
.
abs
find-
prf
‘Islam found his keys.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
chwa
manat
ca-toe’a
pn
-
dat
one
manat.
abs
neg
-be_enough.
prs
‘Islam is one manat short.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Nadir
ca-v-ieza
pn
-
dat
pn
.
abs
neg
-
v
-love.
prs
‘Islam hates Nadir.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
hwara
koch
xazaxieta
pn
-
dat
dem
shirt.
abs
like.
prs
‘Islam likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
axcha
oeshu
pn
-
dat
money.
abs
need.
prs
‘Islam needs money.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
ghaal-ana
gonahw
penosh
d-u
town-
dat
around
wall.
pl
.
abs
d
-be.
prs
‘Walls surround the city.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ALL_ABS
X: ALL
Y: ABS
Locus: X
Islama-ga
10
dollar
d-issi-na
pn
-
all
ten
dollar.
abs
d
-leave-
prf
‘Islam has ten dollars left.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
hwiexarxochun-na
zhop
d-ella
pn
-
erg
teacher.
obl
-
dat
answer.
abs
d
-give.
prf
‘Islam answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
banka
hwa-j-ili-na
pn
-
erg
jar.
abs
here-
j
-open-
prf
‘Islam opened a jar.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
san
koch
hwanchox
tera
j-aac
1
sg
.
gen
shirt.
abs
yours.
lat
similar
j
-be.
neg
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ABS_COMP
X: ABS
Y: COMP
Locus: Y
Islam
Nadir-al
t’aehwa-v-issa-na
pn
.
abs
pn
-
comp
behind-
v
-leave-
prf
‘Islam fell behind Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
laatta
ooxu
pn
-
erg
soil.
abs
plough.
prs
‘Islam is ploughing the field.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
san
kyjgashiex
benzin-an
hwozha
j-ooghu
1
sg
.
gen
hand.
pl
.
lat
gasoline-
gen
smell.
abs
j
-go.
prs
‘My hands smell of gasoline.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
niaq’-ana
dehwa
v-aella
pn
.
abs
way-
dat
other_side
v
-get.
prf
‘Islam crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
xaza
jish
liaq-na
pn
-
erg
beautiful
song.
abs
sing-
prf
‘Islam sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
kiexat
jaz-d-i-na
pn
-
erg
letter.
abs
pv
-
d
-make-
prf
‘Islam wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
shura
dwa-mella
pn
-
erg
milk.
abs
away-drink
‘Islam drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
dash
laala-d-i-na
pn
-
erg
lead.
abs
melt-
d
-make-
prf
‘Islam melted a piece of lead.’
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
hwara
doexka
san
koch-aca
d-oogha
dem
belt.
abs
1
sg
.
gen
dress-
ins
d
-go.
prs
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
ABS_ABL
X: ABS
Y: ABL
Locus: Y
Islam
shien
ghaala-ra
dwa-v-axa-na
pn
.
abs
3
sg
.
gen
.
refl
town-
abl
away-
v
-go-
prf
‘Islam left his town.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
kuuzan-o
masso
mettig
dwa-loocu
carpet-
erg
whole
place.
abs
away-catch.
prs
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
c’aa
dika
daga-d-ooghu
pn
-
dat
house.
abs
good
heart-
d
-come.
prs
‘Islam remembers the house well.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
Nadir-ana
gho
d-i-na
pn
-
erg
pn
-
dat
help.
abs
d
-make-
prf
‘Islam helped Nadir.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
francuzki
mott
qieta
pn
-
dat
f
rench
tongue.
abs
hit.
prs
‘Islam understands French.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
selaxaeshtig
c’aa-x
qietta
flash.
abs
house-
lat
hit.
prf
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-as
p’elg
xaad-i-na
pn
-
erg
finger.
abs
cut-
d
-make-
prf
‘Islam cut his finger.’
Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
staka
stol-ana
t’e-letta
glass.
abs
table-
dat
on-stick.
prf
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-as
Nadir
eshii-na
pn
-
erg
pn
.
abs
defeat-
prf
‘Islam lost to Nadir.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-ana
xazaxetta
kiexat
d-e’a-cha
pn
-
dat
be.glad.
prf
letter.
abs
d
-arrive-
cvb
.
temp
‘Islam was glad when the letter arrived.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
ERG_INS
X: ERG
Y: INS
Locus: Y
Islam-as
Nadir-aca
q’amial
d-o
pn
-
erg
pn
-
ins
talk.
abs
d
-make.
prs
‘Islam is speaking with Nadir.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Madina-s
k’ant
v-i-na
pn
-
erg
boy.
abs
v
-make-
prf
‘Madina gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
staka
vohw-d-ozhi-na
pn
-
erg
glass.
abs
down-
v
-fall-
prf
‘Islam dropped the glass.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam
vai
jurtan
kyjgalxo
vu
pn
.
abs
1
pl
.
incl
.
gen
village.
gen
leader.
abs
v
.be.
prs
‘Islam runs our village.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
Madina-na
sa
gat-d-o
pn
-
erg
pn
-
dat
soul.
abs
get.tight-
d
-make.
prs
‘Islam misses Madina.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ana
t’aehwa-v-oedu
pn
.
abs
pn
-
dat
behind-
v
-go.
prs
‘Islam follows Nadir.’
Valency pattern:
ABS_tera
X: ABS
Y: tera
Locus: Y
Islam
gour
t’era
vozh-v-oessa-na
pn
.
abs
horse
from
down-
v
-get-
prf
‘Islam got down from the horse.’
Valency pattern:
ERG_ALL
X: ERG
Y: ALL
Locus: Y
Islam-as
radio-ga
ladughu
pn
-
erg
radio-
all
listen.
prs
‘Islam is listening to radio.’
Valency pattern:
ERG_ALL
X: ERG
Y: ALL
Locus: Y
Islam-as
neenaga
ladughu
pn
-
erg
mother.
all
listen.
prs
‘Islam always listens to his mother.’
Valency pattern:
ERG_ALL
X: ERG
Y: ALL
Locus: Y
Islam-as
eshargasha
ladughu
pn
-
erg
song.
pl
.
all
listen.
prs
‘Islam hears the music.’
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
muoz
shurenca
dwa-’ii-na
honey.
abs
milk.
ins
away-mix-
prf
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
Islam
morxashka
hwoezhu
pn
.
abs
cloud.
pl
.
all
look_at.
prs
‘Islam is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
koch
dwa-j-aeqqi-na
pn
-
erg
shirt.
abs
away-
j
-get-
prf
‘Islam took off his shirt.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Madina-na
Islam
ghienahw
go
pn
-
dat
pn
.
abs
dream.
loc
see.
prs
‘Madina dreams about Islam.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
Madina-na
t’e-tii-na
pn
.
abs
pn
-
dat
on-agree-
prf
‘Islam agreed with Nadir.’
Valency pattern:
GEN_INS
X: GEN
Y: INS
Locus: XY
Islam-an
Nadir-aca
dou
d-aella
pn
-
gen
pn
-
ins
fight.
abs
d
-get.
prf
‘Islam had a quarrel with Nadir.’
Valency pattern:
GEN_ABS(NO.AGR)
X: GEN
Y: ABS(NO.AGR)
Locus: XY
hoqu
kad-an
chwa
dollar
maax
b-u
dem
pot-
gen
one
dollar.
abs
price.
abs
b
-be.
prs
‘This cup costs one dollar.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
hwooza-na
top
toex-na,
pn
-
erg
bird-
dat
weapon.
abs
hit-
prf
‘Islam shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
shiekar
d-oexki-na
pn
-
erg
sugar.
abs
d
-pour-
prf
‘Islam poured the sugar.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
doogha-nash
d-ai’i-na
pn
-
erg
key-
pl
.
abs
d
-lose-
prf
‘Islam lost his keys.’
Valency pattern:
ABS_buxa
X: ABS
Y: buxa
Locus: Y
dechig
xi
buxa
d-ax-na
wood.
abs
water
under
d
-go-
prf
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
Nadir
v-ii-na
pn
-
erg
pn
.
abs
v
-kill-
prf
‘Islam killed Nadir.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
Nadir-ana
toex-na
pn
-
erg
pn
-
dat
hit-
prf
‘Islam hit Nadir.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
Madina-na
bart
b-aeqqi-na
pn
-
erg
pn
-
dat
mouth.
abs
b
-take-
prf
‘Islam kissed Madina.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
xaza
kinizhka
j-esh-na
pn
-
erg
beautiful
book.
abs
j
-read-
prf
‘Islam read an interesting book.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
pelg
hwabi-na
pn
-
erg
finger.
abs
move-
prf
‘Islam moved his finger.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Islam-as
Nadir
looru
pn
-
erg
pn
.
abs
respect.
prs
‘Islam respects Nadir.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
boexa
pgheghash
degaz
xieta
pn
-
dat
dirty
dishes.
abs
disgusting
seem.
prs
‘Islam is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
shie
k’ant-ana
reza
v-u
pn
.
abs
3
sg
.
gen
.
refl
boy-
dat
satisfied
v
-be
‘Islam is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
Madina
j-iezajella
pn
-
dat
pn
.
abs
j
-fall_in_love.
prf
‘Islam fell in love with Madina.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
Madina-x
tiesha
pn
.
abs
pn
-
lat
believe.
prs
‘Islam trusts Madina.’
Valency pattern:
DAT_LAT
X: DAT
Y: LAT
Locus: XY
Islam-ana
shien
naana-x
q’axieta
pn
-
dat
3
sg
.
gen
.
refl
mother-
lat
have_pity.
prs
‘Islam sympathises with his mother.’
Valency pattern:
GEN_INS
X: GEN
Y: INS
Locus: XY
Islam-an
Nadir-aca
hwagh
j-u
pn
-
gen
pn
-
ins
jealousy.
abs
j
-be.
prs
‘Islam envies Nadir.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ana
oeghaz-v-ax-na
pn
.
abs
pn
-
dat
angry-
v
-go-
prf
‘Islam is angry with Nadir.’
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
sovghat-ax
ciac-v-aella
pn
.
abs
present-
lat
pv
-
v
-get.
prf
‘Islam was surprised at this gift.’
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
chaj
d-ieza
pn
-
dat
tea.
abs
d
-love/want/need/must.
prs
‘Islam loves tea.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-as
d-ouxa
chaj
molu
pn
-
erg
d
-warm
tea.
abs
drink.
prs
‘Islam is drinking hot tea.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Islam-ana
kerla
tilifon
j-ieza
pn
-
dat
new
phone.
abs
j
-love/want/need/must.
prs
‘Islam wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
Nadir-ana
oeghaz-v-ax-na
pn
.
abs
pn
-
dat
angry-
v
-go-
prf
‘Islam is angry with Nadir.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam
Nadir-ana
oeghaz-v-ax-na
pn
.
abs
pn
-
dat
angry-
v
-go-
prf
‘Islam is angry with Nadir.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Islam-as
Madina-na
xalaxiet-ijt-ina
pn
-
erg
pn
-
dat
be_sad-
caus
-
prf
‘Islam greatly upset Madina.’
Note: NB: Is this TR or ERG_DAT?
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
hoqu
ghaala-x
ciacvaella
pn
.
abs
dem
town-
lat
pv
-
v
-get.
prf
‘Islam was impressed by this town.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Islam-ana
Nadir
ca-v-ieza
pn
-
dat
pn
.
abs
neg
-love/want/need/must.
prs
‘Islam despises Nadir.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
DAT_DATdoeha
X: DAT
Y: DATdoeha
Locus: XY
Islam-ana
shie
k'anta-na
doeħa
xalaxetta
pn
-
dat
3
sg
.
refl
boy-
dat
because
get_sad
‘Islam got upset because of his son.’
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Islam
shien
jow-ana
oeghaz-v-ax-na
pn
.
abs
3
sg
.
gen
.
refl
girl-
dat
angry-
v
-go-
prf
‘Islam is angry with his daughter.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
ABS_LAT
X: ABS
Y: LAT
Locus: Y
Islam
shien
diagh-ax
iizalo
pn
.
abs
3
sg
.
gen
.
refl
body-
lat
be_uncomfortable.
prs
‘Islam is embarrased about his height.’