‘give birth’
Argument frame: |
X
(give birth) to
Y
|
Stimulus sentence: |
M.
gave birth to
a son
.
|
Predicate label Ru: |
рожать
|
Argument frame Ru: |
X
(рожать)
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
М.
родила
сына
.
|
Abaza
ʕa-rə-j
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
fatíma |
č’ḳʷən–χʷə́c |
d-ʕa-l-rə́-j-d |
pn
|
boy-little
|
3
sg
.
h
.
abs
-
cisl
-3
sg
.
f
.
erg
-
caus
-come(
aor
)-
dcl
|
‘Fatime gave birth to a son.’ |
Adyghe (West Circassian)
qə-fe-χʷə
Valency pattern:
BEN_ABS
|
X: BEN |
Y: ABS |
Locus: X |
bzəλfəʁe-xe-m |
č̣ʼale-xe-r |
q-a-fe-χʷə-ʁe-x |
woman-
pl
-
obl
|
guy-
pl
-
abs
|
csl
-3
pl
.
io
-
ben
-become-
pst
-
pl
|
‘The women gave birth to sons.’ |
Aghul
ruχ.u-
Valency pattern:
DAT_ABS
|
X: DAT |
Y: ABS |
Locus: X |
fat’im.i-s |
gada |
ruχ.u-ne |
pn
-
dat
|
son
|
be.born.
pf
-
aor
|
‘Fatima gave birth to a son.’ |
Alik Kryz
xuyic
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
leyla-r |
sar |
gada |
xuy-id |
pn
-
erg
|
one.
m
|
boy
|
give_birth.
pfv
-
aor
.
m
|
‘Leyla gave birth to a son.’ |
Archi
a-as
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
marin-ni-s |
wišdu |
uw |
pn
-
obl
-
dat
|
son
|
1.do.
pfv
|
‘Marina gave birth to a son.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
barə
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
xat-i |
bri-la |
bruna |
sister(
f
)-
p
.1
sg
|
create.
pst
-
ls
.3
f
|
son(
m
)
|
‘My sister gave birth to a son.’ |
Note: Non-Urmi speaker. |
Avar
habize
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
marjam-ica |
was |
ha-w-una |
pn
-
erg
|
boy
|
do-
m
-
aor
|
‘Marjam gave birth to a son.’ |
Azerbaijani
doğmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Leyla |
bir |
oğul |
doğ-du |
pn
|
one
|
son
|
give_birth-
pst
(3)
|
‘Leyla gave birth to a son.’ |
Bafut
dzwî
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
bì |
à |
kɨ̀ |
dzwî |
mú-m̀bàŋnᵼ̀ |
pn
|
sm
|
p
2
|
give_birth
|
child-male
|
‘Bih gave birth to a son.’ |
Bambara
wólo
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
Fántà |
wólo-la |
dén` |
ná |
pn
|
give.birth-
pfv
.
intr
|
child\
art
|
in
|
‘Fanta gave birth to a child.’ |
Brazilian Portuguese
dar à luz
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Maria |
deu |
à |
luz |
um |
filho |
pn
(
f
)
|
give.3
sg
.
pst
|
to+
def
.
f
|
light(
f
)
|
indf
|
son(
m
)
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Budugh
xosu
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
leyla'-ri |
sar |
dix |
xeye-ci |
pn
-
erg
|
one.
h
|
son
|
m
.give_birth.
pf
-
aor
|
‘Leyla gave birth to a son.’ |
Catalan
donar a llum
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
la |
Maria |
va |
don-ar |
a |
llum |
un |
fill |
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
give-
inf
|
to
|
light(
f
)
|
indf
.
sg
.
m
|
son(
m
)
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Chechen
AGR-i-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Madina-s |
k’ant |
v-i-na |
pn
-
erg
|
boy.
abs
|
v
-make-
prf
|
‘Madina gave birth to a son.’ |
Chirag
ʡa̰qi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
madina-le |
gale |
ʡa̰q-ṵn |
pn
-
erg
|
boy(
abs
)
|
give.birth:
pf
-
aor
.3
|
‘Madina gave birth to a boy/son.’ |
Czech
porodit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Michael-a |
porodi-l-a |
syn-a |
pn
(
f
)-
nom
.
sg
|
give_birth(
pfv
)-
pst
-
f
.
sg
|
son(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Michaela gave birth to a son.’ |
Danish
føde
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Marie |
fød-te |
en |
søn |
pn
|
give_birth-
pst
|
indf
.
sg
|
son(
c
)
|
‘Marie gave birth to a son.’ |
Dutch
baren
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Marie |
heeft |
een |
zoon |
ge-baar-d |
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
art
.
indf
|
son(
c
)
|
ptcp
-give.birth-
ptcp
|
‘Marie gave birth to a son.’ |
Eastern Maninka
sɔ̀rɔn
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Fántà |
bára |
dénkɛ` |
sɔ̀rɔn. |
pn
|
prf
|
son\
art
|
get
|
‘Fanta has given birth to a son.’ |
English
give birth
Valency pattern:
SBJ_to
|
X: SBJ |
Y: to |
Locus: Y |
Mary |
gave |
birth |
to |
a |
son. |
|
|
|
|
|
|
|
Estonian
sünnitama
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Maret |
sünnita-s |
poja |
pn
.
sg
.
nom
|
bear-
pst
.3
sg
|
son.
sg
.
gen
|
‘Maret gave birth to a son.’ |
Finnish
synnyttää
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Lotta |
synnytt-i |
poja-n |
pn
.
nom
|
give.birth-
pst
.3
sg
|
son-
gen
|
‘Lotta gave birth to a son.’ |
Forest Enets
sɔja
Valency pattern:
TOP_NOM
|
X: TOP |
Y: NOM |
Locus: X |
modʲi |
nɛ |
nʲe-jʔ |
kasa |
nʲe-za |
sɔja-ʃ |
i
|
woman
|
child-
nom
.
sg
.1
sg
|
man
|
child-
nom
.
sg
.3
sg
|
be_born(
pfv
)-3
sg
.
s
.
pst
|
‘My daughter gave birth to a son’. |
French
avoir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Marie |
a |
eu |
un |
garçon |
pn
(
f
)
|
have.
prs
.3
sg
|
have.
pst
.
ptcp
.
m
|
indf
.
sg
.
m
|
boy(
m
)
|
‘Marie gave birth to a son.’ |
Georgian
ga-Ø-a-čen-s (FUT)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
mašo-m |
bič'-i |
ga-Ø-a-čin-a |
pn
-
erg
|
boy-
nom
|
prv
:outward-
do
3-
fact
-bear-
s
3
sg
.
pst
|
‘Masho gave birth to a son.’ |
German
gebären
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Marie |
gebar |
ein |
Kind |
pn
[
nom
.
sg
]
|
give_birth.
pst
.3
sg
|
indf
[
n
.
acc
.
sg
]
|
child[
acc
.
sg
]
|
‘Marie gave birth to a child.’ |
Guinean Kpelle
káa
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àá |
gàa |
3
sg
.
prf
|
3
sg
/give_birth
|
‘She gave birth to him .’ |
Hindi
janm denā
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mīnakṣī |
ne |
beṭe |
ko |
janm |
diy-ā. |
pn
(
f
).
sg
.
obl
|
erg
|
son(
m
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
birth(
m
).
sg
.
dir
|
give.
pfv
-
m
.
sg
|
‘Meenakshi gave birth to a son.’ |
Icari Dargwa
w=arq'-uj
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Madina-l |
durħuˤ |
w=aˤrq'-ib |
pn
-
erg
|
son.
abs
|
m
=give_birth:
pf
-
aor
|
‘Madina gave birth to a son.’ |
Irish
beir
Valency pattern:
do(PREP)_SBJ
|
X: do(PREP) |
Y: SBJ |
Locus: X |
Do=rug-adh |
leanbh |
mic |
do |
Mháire. |
pst
=take-
pst
.
pass
|
child
|
son/
gs
|
for
|
pn
|
‘Máire gave birth to a son.’ |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
leyla-r |
sar |
dix |
xuy-id |
pn
-
erg
|
one.
m
|
son
|
bear.
pf
-
aor
.
m
|
‘Leyla gave birth to a son.’ |
Italian
avere
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Maria |
ha |
avuto |
un |
figli-o |
pn
(
f
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
have.
pst
.
ptcp
|
indf
.
sg
.
m
|
son-
sg
.
m
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Kadar Dargwa
CL-ar-es / CL-ir-es
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʡaˤšura-li |
urši |
w-ar-ib |
pn
-
erg
|
boy
|
m
-do.
pfv
-
pret
|
‘Ashura gave birth to a son.’ |
Kalderash Romani
arakhavel
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ə |
Marijk-a |
arakha-ď-a |
le |
śav-es |
art
.
f
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
give_birth-
pst
-3
sg
|
art
.
m
.
obl
|
son-
obl
.
sg
|
‘Marijka gave birth to a son.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
fatima-ji |
baž |
ʁ-ap’-nu |
pn
-
erg
|
boy(
abs
)
|
pf
-do-
pst
|
‘Fatima gave birth to a son.’ |
Karata
gahaɬa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
marjam-i-l |
waša |
gehe |
pn
-
obl
-
erg
|
boy
|
do.
pf
|
‘Marjam gave birth to a son.’ |
Kaytag Dargwa
varara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
maša-l |
urši |
v-ar-iv |
pn
-
erg
|
son
|
m
-do.
pf
-
aor
|
‘Masha gave birth to a son.’ |
Kazakh
tap
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Maša |
ul |
tap-tï |
pn
|
son
|
give_birth-
pst
1.3
sg
|
‘Masha gave birth to a son.’ |
Kazym Khanty
tăjti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
maša-j-en |
pǒχ |
tăj-əs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
son
|
have-
pst
[3
sg
]
|
‘Maša gave birth to a son.’ |
Khoekhoe
ǁora
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Maria-s |
ge |
aore |
axa-b-a |
go |
ǁora |
pn
-3
f
.
sg
|
decl
|
male
|
boy-3
m
.
sg
-
obl
|
rpst
|
give_birth_to
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Khwarshi
j/uwa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
fatima |
uj-ja |
uža |
pn
\
erg
|
[
i
]give.birth-
pst
.
w
|
son
|
‘Fatima gave birth to a son.’ |
Kina Rutul
jišɨra
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
madina-s |
duχ |
jišɨ-r=a |
pn
-
dat
|
son(
nom
)
|
1.become.
pfv
-
cbv
=be
|
‘Madina gave birth to a son.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
leyla-r |
sa-r |
dix |
xu-yid |
pn
-
erg
|
one-
m
|
son
|
bear.
pf
-
aor
.
m
|
‘Leyla gave birth to a son.’ |
Kumyk
tapmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: DO |
Locus: TR |
patimat |
ulan |
tap-d-ɨ |
pn
|
son
|
find-
pst
-3
sg
|
‘Miriam gave birth to a son.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
anîn (tr)
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
jinik-ê |
kur-ek |
anî |
woman-
obl
.
f
|
boy-
indef
|
bear.
pfv
.
sg
|
‘The woman gave birth to a boy.’ |
Latin
pario
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
peper-erunt |
ov-es |
agn-os |
human-o |
capit-e |
give_birth[
prf
.
ind
]-
act
.3
pl
|
sheep(
f
)-
nom
.
pl
|
lamb(
m
)-
acc
.
pl
|
human-
abl
.
sg
.
n
|
head(
n
)-
abl
.
sg
|
‘Sheep gave birth to lambs with a human head.’ |
Note: (Ter. Ph. 3, 3, 4) |
Laz
o-Ɂ-u
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
Fatma-s |
be(r)e-Ø |
Ø-a-[ʔ]-u |
pn
-
dat
|
child-
nom
|
io
3-
ver
:
r
-[have]-
s
3
sg
.
pst
|
‘Fatma gave birth to a child.’ |
Mandarin Chinese
shēng-xià
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Lǐsì |
shēng-xià |
le |
yí-gè |
háizi |
pn
|
give_birth-down
|
pfv
|
one-
clf
|
son
|
‘Lisi gave birth to a son.’ |
Mano
yē
Valency pattern:
SBJ_ka
|
X: SBJ |
Y: ká |
Locus: Y |
āà |
yē |
nɛ́ |
pèèlɛ̄ |
ká |
3
sg
.
pst
|
give.birth
|
child
|
two
|
with
|
‘S/he gave birth to two children.’ |
Mehweb
-aq'as
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Madina-jni |
urši |
w-aq'-ib |
pn
-
erg
|
son
|
m
-do:
pfv
-
pst
|
‘Madina gave birth to a son.’ |
Mingrelian
Ø-o-rčkin-u-an-s (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
anučia-k |
boš-(i) |
g-Ø-a-rčkin-(u) |
pn
-
erg
|
boy-(
nom
)
|
prv
-
do
3-
fact
-beget-
s
3
sg
.
pst
|
‘Anuchia gave birth to a son.’ |
Modern Hebrew
jald-a
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Mirjam |
jald-a |
ben |
pn
|
give.birth[
pst
]-3
sg
.
f
|
son
|
‘Miriam gave birth to a son.’ |
Mukhad Rutul
huχun
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
majram-a |
duχ |
huχu-ri |
pn
-
erg
|
son
|
m
.be_born.
pf
-
aor
|
‘Majram gave birth to a son.’ |
Nanai
baa-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Maša |
Petia-wa |
baa-xa-ni |
pn
|
pn
-
obl
|
find-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Masha gave birth to a son.’ |
Nivkh
pand
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Ajsana |
azməc |
+ |
eʁlŋ |
pan-d |
pn
|
man
|
+
|
child
|
give.birth-
ind
|
‘Ajsana gave birth to a son.’ |
Northern Akhvakh
guruƛa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
madina-de |
waša |
gweri |
pn
-
erg
|
boy
|
do.
aor
|
‘Madina gave birth to a son.’ |
Northern Mansi
on’ɕas
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
mārja |
mōlxōtal |
on’ɕ-as |
āji |
pn
|
yesterday
|
have-
pst
[3
sg
]
|
daughter
|
‘Yesterday Mary gave birth to a daughter.’ |
Northern Yukaghir
mǝdˈuorī=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Əkulˈǝ |
kuodˈǝ-d-uo-k |
mǝdˈuo-rī-mǝ-lǝ |
pn
|
male-
gen
-child-
foc
|
be_born-
appl
-
tr
-
of
.3
sg
|
‘Akulina gave birth to a son.’ |
Norwegian Bokmål
å føde
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kari |
fød-te |
en |
sønn |
pn
|
give_birth-
pst
|
indf
.
m
.
sg
|
son
|
‘Kari gave birth to a son.’ |
Polish
urodzić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mariol-a |
urodzi-ł-a |
syn-a |
pn
-
nom
.
sg
|
give_birth-
pst
-
f
.3
sg
|
son-
acc
.
sg
|
‘Mariola gave birth to a son.’ |
Russian
roditʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Maš-a |
rodi-l-a |
syn-a |
pn
(
f
)-
nom
.
sg
|
give_birth(
pfv
)-
pst
-
f
.
sg
|
son(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Maša gave birth to a son.’ |
Serbian
roditi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Marij-a |
je |
rodi-la |
sin-a |
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
give.birth-
part
.
perf
.
f
.
sg
|
son-
acc
.
sg
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Shinaz Rutul
huχu-n
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
peri-s |
huχu-r |
duχ |
pn
-
dat
|
m
.bear.
pf
-
aor
|
son
|
‘Peri gave birth to a son.’ |
Shughni
vīdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Lola=yi |
puc |
vūd |
pn
=3
sg
|
son
|
bring.
pst
|
‘Lola gave birth to a son.’ |
Skolt Saami
šõddeed
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mäʹrjj |
šõddi-i |
pääʹrn |
pn
.
sg
.
nom
|
give.birth-
pst
.3
sg
|
child.
sg
.
acc
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Slovak
porodiť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mári-a |
porodi-l-a |
syn-a |
pn
(
f
)-
nom
.
sg
|
give_birth(
pfv
)-
pst
-
f
.
sg
|
son(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Slovenian
roditi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
An-a |
je |
rodi-l-a |
sin-a |
pn
-
nom
.
sg
|
aux
.3
sg
|
give_birth-
lpt
-
f
.
sg
|
son-
acc
.
sg
|
‘Ana gave birth to a son.’ |
Sorani Kurdish
bûn
Valency pattern:
EXT_SBJ.INTR
|
X: EXT |
Y: SBJ.INTR |
Locus: X |
Sirwe |
kur̂-êk=î |
bû-Ø |
pn
|
boy-
indf
=3
sg
.
pc
|
be.
pst
-3
sg
|
‘Sirwe gave birth to a son.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Southern Rutul
hıʔın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ayten-ra |
sa |
dix |
hıʔı-r |
pn
-
erg
|
one
|
son
|
m
.do.
pf
-
aor
|
‘Ayten gave birth to a son.’ |
Spanish
tener
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
María |
ha |
teni-do |
un |
hijo |
pn
[
sg
.
f
]
|
aux
.3
sg
|
have-
ptcp
:
prf
|
art
.
ndef
.
sg
.
m
|
son[
sg
.
m
]
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Standard Arabic
walada
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Maryam-u |
waladat |
Ɂibn-a-n |
pn
-
nom
|
give_birth.
pf
.3
f
|
son-
acc
-
indef
|
‘Maryam gave birth to a son.’ |
Svan
a-Ø-twe-n-i (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
lile-d |
č'q'int'-Ø |
an-Ø-taw-e |
pn
-
erg
|
boy-
nom
|
prv
:
prox
-
do
3-beget-
pst
|
‘Lile begot a boy.’ |
Swedish
att föda
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Maja |
föd-de |
en |
son |
pn
|
give_birth-
pst
|
indf
.
c
.
sg
|
son
|
‘Maja gave birth to a son.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
na-nganak |
ng |
anak |
na |
lalaki |
si |
Maria |
av
.
pfv
-give_birth
|
gen
|
child
|
lin
|
male
|
pers
.
subj
|
pn
|
‘Maria gave birth to a son.’ |
Telugu
puṭṭu
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
madhuri-ki |
koḍuku |
puṭṭāḍu |
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
dat
|
son(
m
).
sg
.
nom
|
be_born.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Madhuri gave birth to a son.’ |
Tsakhur
uхoхiy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
sonee |
diх |
uхu |
pn
.
erg
|
son
|
(
m
)give_birth.
pf
|
‘Sona gave birth to a son.’ |
Tsudakhar Dargwa
b-arq'-iz/b-irq'-iz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: NOM |
Locus: TR |
unra-le |
uršːi |
w-arq'-ib |
neighbor-
erg
/
loc
(
lat
)
|
boy
|
m
-do.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The neighbor gave birth to a son.’ |
Tsugni Dargwa
h-ak'-i / h-alk'-i
Valency pattern:
GEN_NOM
|
X: GEN |
Y: NOM |
Locus: X |
zumra-la |
durħaˤ |
h-ak'-ub |
neighbor-
gen
|
boy
|
up
-be_born.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The neighbor gave birth to a son.’ |
Note: NP in the genitive is arguably a clause-level dependent. |
Turkish
doğurmak
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Filiz |
erkek |
çocuğ-u |
doğur-du |
pn
|
male
|
child-
p
.3
|
give_birth-
pst
|
‘Filiz gave birth to a baby boy.’ |
Turoyo
howe
Valency pattern:
OBJAGR_BARE
|
X: OBJAGR |
Y: BARE |
Locus: XY |
Maryam |
hawi-la |
abro |
pn
|
become.
pfv
.3
m
-
ls
.3
f
|
son
|
‘Maryam gave birth to a son.’ |
Twi
wo
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
maame |
no |
wo-o |
babarima |
bi |
woman
|
def
|
give_birth-
pst
|
son
|
indef
|
‘The woman gave birth to a son.’ |
Udmurt
вайыны
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Маша |
пи |
вай-из |
pn
.
nom
|
boy.
nom
|
bring-
pst
.3
sg
|
‘Masha gave birth to a son.’ |
Ulcha
baqa-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
əj |
əktə |
xusə |
piktə-wə |
baqa-xa-ni |
this
|
female
|
male
|
child-
acc
|
find-
pst
-3
sg
|
‘This woman gave birth to a son.’ |
Uzbek
tuɣmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Maša |
o’ɣil |
tuɣ-di |
pn
|
son
|
give_birth-
pst
.3
sg
|
‘Maša gave birth to a son.’ |
West Central Oromo
daʔa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
boontuu-n |
ilma |
deesse |
pn
-
nom
|
son.
abs
|
give_birth.3
sg
.
f
.
pfv
|
‘Bontu gave birth to a son.’ |
Wolof
jur
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
Astu |
jur |
na |
juróom-i |
doom |
pn
|
give
|
birth
|
prf
.s
i
:3
sg
|
five-
cstr
.
pl
child(
j
)
|
‘Astu gave birth to five children.’ |
Yargun Lezgian
jen
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
Lale-di-z |
sa |
gada |
xha-na |
pn
-
obl
-
dat
|
one
|
son
|
become.
pfv
-
aor
|
‘Lale gave birth to a son.’ |
Zazaki
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
d͡zenɨkə |
kut-ə=ra |
lad͡zɛk-e |
ard |
woman
|
lay.
pst
-3
sg
.
f
.
abs
=from
|
son-
indef
|
bring.
pst
|
‘She gave birth to a son.’ |
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a combination of two clauses. |
Zilo Andi
dʒid.i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
marjam-di |
woʃo |
dʒid.i |
pn
-
erg
|
boy[
m
][
nom
]
|
make.
pst
(
aor
)
|
‘Mariam gave birth to a boy.’ |