Croatian
Contributed by Mislav Benić (Academia.edu profile )
The data were gathered in 2018 using the Russian version of the questionnaire.
How to cite
Benić, Mislav. 2025. Bivalent patterns in Croatian.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on January 8, 2025; last revised on June 25, 2025.)
(Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 45.55, 15.98 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Slavic.
Macro-area: Europe.
Grammar notes
Basic clause structure and the transitive construction
Case marking displays the nominative-accusative alignment. In the basic transitive construction, the A-argument is in the nominative, and the P-argument, in the accusative. Even though the accusative form coincides with the nominative form in some declension classes, these two forms are consistently interlinearized according to their grammatical feature value. Thus, both (1) and (2) are examples of the canonical transitive construction, even though the accusative form of nos ‘nose’ in (2) is zero-marked and coincides with the nominative form of the same noun.
(1) Djevojčic-a je vidje-l-a kos-a.
girl-NOM.SG be.PRS.3SG see(IPFV)-PART.PERF-F.SG blackbird-ACC.SG
‘The girl saw the blackbird.’
(2) Dječak je obrisa-o nos.
child[NOM.SG] be.PRS.3SG wipe(PFV)-PART.PERF.M.SG nose[ACC.SG]
‘The boy wiped his nose.’
The nominative-accusative syncretism is more typical of inanimate nouns (and never observed in personal pronouns).
The predicate practically always agrees with the canonical nominative subject in number and person. In most analytical forms, including the basic past tense form, the predicate also displays gender agreement with the subject. Non-subjects are never indexed on the predicate.
Non-core arguments are flagged by oblique case markers and prepositions. Many prepositions can combine with several different cases; valency class labels represent prepositions in combination with the specific case, e.g., NOMsGEN (where the preposition *s* combines with a noun phrase in the genitive case) and NOM sINS (where the same preposition combines with a noun phrase in the instrumental case) are considered two different valency patterns, etc.
The relative order of nominal arguments and the verb is relatively free. For the majority of bivalent predicates, the SVO order is the unmarked choice if both arguments are nominal. However, alternative word order patterns are possible.
Pronouns differentiate between stressed and unstressed (enclitic) forms. The enclitics are usually placed in the clause-second position (after the first phrase or after the first accented word inside a phrase) and their relative order is fixed. Zero subjects (the so-called pro-drop) are common.
Case system
In standard Croatian, there are 7 full-fledged cases: nominative, accusative, genitive, dative, locative, instrumental and vocative. Locative forms are always used with a preposition. The contrast between the locative and the dative case is on the verge of extinction and manifests itself exclusively by pitch accent differences. The case systems in dialectal Croatian can slightly differ from the standard one, for instance in the sense of better preservation of the locative or extinction of the vocative case.
Verb lemmas
Verbs are cited in their infinitive form specified for aspect (perfective or imperfective).
Glossing abbreviations
3 — 3rd person; ACC — accusative; DAT — dative; F — feminine; GEN — genitive; INS — instrumental; LOC — locative; M — masculine; N — neuter; NEG — negation; NOM — nominative; PART — participle; PASS — passive; PERF — perfect; PL — plural; PN — person name; PRS — present; REFL — reflexive; SG — singular.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ACC_NOM
DAT_GEN
DAT_NOM
NOM_bezGEN
NOM_DAT
NOM_doGEN
NOM_GEN
NOM_INS
NOM_izGEN
NOM_naACC
NOM_NOM(NO.AGR)
NOM_odGEN
NOM_oLOC
NOM_poLOC
NOM_sGEN
NOM_sINS
NOM_uACC
NOM_uLOC
NOM_uzACC
NOM_zaACC
NOM_zaINS
NOM_zbogGEN
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
ACC_NOM
X: ACC
Y: NOM
Locus: X
Per-u
boli
glav-a
pn
-
acc
.
sg
ache.
prs
.3
sg
head-
nom
.
sg
‘Pero has a headache.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ima
grip-u
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
flu-
acc
.
sg
‘Pero has the flu.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
boji
ps-a
pn
-
nom
.
sg
refl
be_afraid.
prs
.3
sg
dog-
gen
.
sg
‘Pero is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
baci-o
kamen
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
throw-
part
.
perf
.
m
.
sg
stone[
acc
.
sg
]
‘Pero threw a stone.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Per-o
ima
dovoljno
novac-a
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
enough
money-
gen
.
pl
‘Pero has enough money.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
sličan
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
similar.
nom
.
sg
.
m
pn
-
dat
.
sg
‘Pero resembles Mišo.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
vjeruje
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
believe.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero believes Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
uze-o
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
take-
part
.
perf
.
m
.
sg
book-
acc
.
sg
‘Pero took a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
vidi
kuć-u
pn
-
nom
.
sg
see.
prs
.3
sg
house-
acc
.
sg
‘Pero sees a house.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
dob
utječe
na
pamćenj-e
age[
nom
.
sg
]
influence.
prs
.3
sg
on
memory-
acc
.
sg
‘Age influences memory.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
sre-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
meet-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero encountered Mišo.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
je
uša-o
u
kuć-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
enter-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
house-
acc
.
sg
‘Pero entered the house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pobijedi-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
win-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero beat Mišo.’
Valency pattern:
NOM_izGEN
X: NOM
Y: izGEN
Locus: Y
Per-o
je
izaša-o
iz
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
go_out-
part
.
perf
.
m
.
sg
from
house-
gen
.
sg
‘Pero went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
tjera
krav-u
pn
-
nom
.
sg
drive.
prs
.3
sg
cow-
acc
.
sg
‘Pero is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
savi-o
gran-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
bend-
part
.
perf
.
m
.
sg
branch-
acc
.
sg
‘Pero bent the branch.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
reka-o
Miš-i: …
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
tell-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero told Mišo: ...’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
drži
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
hold.
prs
.3
sg
book-
acc
.
sg
‘Pero is holding a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
stiga-o
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
catch.up-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero caught up with Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pomuza-o
krav-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
milk-
part
.
perf
.
m
.
sg
cow-
acc
.
sg
‘Pero milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_doGEN
X: NOM
Y: doGEN
Locus: Y
Per-o
je
doša-o
do
obal-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
reach-
part
.
perf
.
m
.
sg
up_to
shore-
gen
.
sg
‘Pero reached the shore.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
dodirnu-o
zid
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
touch-
part
.
perf
.
m
.
sg
wall[
acc
.
sg
]
‘Pero touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
tuče
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
refl
hit.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is fighting with Mišo.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
druži
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
refl
be_friends.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is friends with Mišo.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
misli
na
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
think.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is thinking about Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
poje-o
jabuk-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
eat-
part
.
perf
.
m
.
sg
apple-
acc
.
sg
‘Pero ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
isprži-o
rib-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fry-
part
.
perf
.
m
.
sg
fish-
acc
.
sg
‘Pero fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
čeka
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
wait.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is waiting for Mišo.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
nije
sjeti-o
drug-og
put-a
pn
-
nom
.
sg
refl
neg
.be.
prs
.3
sg
remember-
part
.
perf
.
m
.
sg
other-
gen
.
sg
.
m
road-
gen
.
sg
‘Pero forgot about the other road.’
Valency pattern:
NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
pamćenj-e
ovisi
o
dob-i
memory-
nom
.
sg
depend.
prs
.3
sg
by
age-
loc
.
sg
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pozva-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
call-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero called Mišo.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
upozna-o
s
Miš-om
prije
godin-u
dan-a
pn
-
nom
.
sg
refl
get.to.know-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
before
year-
acc
.
sg
day-
gen
.
pl
‘Pero got to know Mišo a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
pozna
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
know.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero knows Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
svira
gitar-u
pn
-
nom
.
sg
play.
prs
.3
sg
guitar-
acc
.
sg
‘Pero is playing the guitar.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
izbjegava
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
avoid.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero avoids Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napravi-o
mišolovk-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
make-
part
.
perf
.
m
.
sg
mousetrap-
acc
.
sg
‘Pero made a mousetrap.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
ruga
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
refl
make_fun.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is making fun of Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ima
aut-o
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
car-
acc
.
sg
‘Pero has a car.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
traži
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
look.for.
prs
.3
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero is looking for his keys.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
boja
ograd-u
pn
-
nom
.
sg
paint.
prs
.3
sg
fence-
acc
.
sg
‘Pero is painting the fence.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pas
je
ugriza-o
Per-u
dog[
nom
.
sg
]
be.
prs
.3
sg
bite-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘A dog bit Pero.’
Valency pattern:
NOM_bezGEN
X: NOM
Y: bezGEN
Locus: Y
Per-o
je
osta-o
bez
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
.
m
.
sg
without
house-
gen
.
sg
‘Pero lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
hvata
mačk-u
pn
-
nom
.
sg
try.to.catch.
prs
.3
sg
cat-
acc
.
sg
‘Pero is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
slomi-o
štap
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
break-
part
.
perf
.
m
.
sg
stick[
acc
.
sg
]
‘Pero broke a stick.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
laska
Marij-i
pn
-
nom
.
sg
flatter.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is flattering Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
voli
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
love.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero loves Marija.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
maše
maramic-om
pn
-
nom
.
sg
wave.
prs
.3
sg
handkerchief-
ins
.
sg
.
f
‘Pero is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
Per-o
mašta
o
nov-om
aut-u
pn
-
nom
.
sg
dream.
prs
.3
sg
by
new-
loc
.
sg
.
n
car-
loc
.
sg
‘Pero is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
opra-o
šalic-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
wash-
part
.
perf
.
m
.
sg
cup-
acc
.
sg
‘Pero washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
obuka-o
hlač-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put.on-
part
.
perf
.
m
.
sg
trousers-
acc
.
pl
‘Pero put on his trousers.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
t-a
stvar
se
zove
kutij-a
this-
nom
.
sg
.
f
thing[
nom
.
sg
]
refl
call.
prs
.3
sg
box-
nom
.
sg
‘This thing is called a box.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
kazni-o
sin-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
punish-
part
.
perf
.
m
.
sg
son-
acc
.
sg
‘Pero punished his son.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
medvjed
je
napa-o
ribar-a
bear[
nom
.
sg
]
be.
prs
.3
sg
attack-
part
.
perf
.
m
.
sg
fisherman-
acc
.
sg
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
kant-a
se
napuni-l-a
vod-om
bucket-
nom
.
sg
.
f
refl
fill-
part
.
perf
-
f
.
sg
water-
ins
.
sg
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
naša-o
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
find-
part
.
perf
.
m
.
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero found his keys.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
nedostaje
jedan
dolar
pn
-
dat
.
sg
lack.
prs
.3
sg
one[
nom
.
sg
]
dollar[
nom
.
sg
]
‘Pero is one dollar short.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
mrzi
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
hate.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero hates Mišo.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
se
sviđa
ta
košulj-a
pn
-
dat
.
sg
refl
like.
prs
.3
sg
this.
nom
.
sg
.
f
shirt-
nom
.
sg
‘Pero likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
treba
novac
pn
-
dat
.
sg
be_necessary.
prs
.3
sg
money[
nom
.
sg
]
‘Pero needs money.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
zid-ovi
okružuju
grad
wall-
nom
.
pl
surround.
prs
.3
pl
city[
acc
.
sg
]
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
je
osta-l-o
deset
dolar-a
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
-
n
.
sg
ten
dollar-
gen
.
pl
‘Pero has ten dollars left.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
odgovori-o
učitelj-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
answer-
part
.
perf
.
m
.
sg
teacher-
dat
.
sg
‘Pero answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otvori-o
konzerv-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
open-
part
.
perf
.
m
.
sg
can-
acc
.
sg
‘Pero opened a can.’
Valency pattern:
NOM_odGEN
X: NOM
Y: odGEN
Locus: Y
moj-a
košulj-a
je
drukčij-a
od
tvoj-e
my-
nom
.
sg
.
f
shirt-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
different-
nom
.
sg
.
f
from
your-
gen
.
sg
.
f
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Per-o
je
zaosta-o
za
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fall.behind-
part
.
perf
.
m
.
sg
behind
pn
-
ins
.
sg
‘Pero fell behind Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ore
polj-e
pn
-
nom
.
sg
plough.
prs
.3
sg
field-
acc
.
sg
‘Pero is ploughing the field.’
Valency pattern:
NOM_poLOC
X: NOM
Y: poLOC
Locus: Y
ruk-e
mi
smrde
po
benzin-u
hand-
nom
.
pl
i
.
dat
smell.
prs
.3
pl
along
gasoline-
loc
.
sg
‘My hands smell of gasoline.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
preša-o
cest-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
cross-
part
.
perf
.
m
.
sg
street-
acc
.
sg
‘Pero crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otpjeva-o
lijep-u
pjesm-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
sing-
part
.
perf
.
m
.
sg
beautiful-
acc
.
sg
.
f
song-
acc
.
sg
‘Pero sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napisa-o
pism-o
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
write-
part
.
perf
.
m
.
sg
letter-
acc
.
sg
‘Pero wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
popi-o
mlijek-o
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
drink-
part
.
perf
.
m
.
sg
milk-
acc
.
sg
‘Pero drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otopi-o
komad
olov-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
melt-
part
.
perf
.
m
.
sg
piece[
acc
.
sg
]
lead-
gen
.
sg
‘Pero melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_uzACC
X: NOM
Y: uzACC
Locus: Y
ovaj
kaiš
mi
ide
uz
haljin-u
this.
nom
.
sg
.
m
belt[
nom
.
sg
]
i
.
dat
go.
prs
.3
sg
near
dress-
acc
.
sg
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napusti-o
rodn-i
grad
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
leave-
part
.
perf
.
m
.
sg
native-
acc
.
sg
.
m
city[
acc
.
sg
]
‘Pero left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
tepih
pokriva
sav
pod
carpet[
nom
.
sg
]
cover.
prs
.3
sg
all.
acc
.
sg
.
m
floor[
acc
.
sg
]
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
dobro
sjeća
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
refl
well
remember.
prs
.3
sg
house-
gen
.
sg
‘Pero remembers the house well.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
pomoga-o
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
help-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero helped Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
razumije
francusk-i
pn
-
nom
.
sg
understand.
prs
.3
sg
f
rench-
acc
.
sg
.
m
‘Pero understands French.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
grom
je
udari-o
u
kuć-u
thunder-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
hit-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
house-
acc
.
sg
‘Lightning (lit. thunder) struck the house.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
se
poreza-o
britv-om
pn
-
nom
.
sg
refl
cut-
part
.
perf
.
m
.
sg
razor-
ins
.
sg
‘Pero cut himself with a razor.’
Valency pattern:
NOM_zaACC
X: NOM
Y: zaACC
Locus: Y
čaš-a
se
zalijepi-l-a
za
stol
glass-
nom
.
sg
refl
stick-
part
.
perf
-
f
.
sg
behind
table[
acc
.
sg
]
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_odGEN
X: NOM
Y: odGEN
Locus: Y
Per-o
je
izgubi-o
od
Miš-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
from
pn
-
gen
.
sg
‘Pero lost to Mišo.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
obradova-o
pism-u
pn
-
nom
.
sg
refl
gladden-
part
.
perf
.
m
.
sg
letter-
dat
.
sg
‘Pero was glad about the letter.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
priča
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
speak.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is speaking with Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Marij-a
je
rodi-l-a
sin-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
give.birth-
part
.
perf
-
f
.
sg
son-
acc
.
sg
‘Marija gave birth to a son.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
je
ispa-l-a
čaš-a
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
fall_down-
part
.
perf
-
f
.
sg
glass-
nom
.
sg
‘Pero dropped the glass.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
upravlja
poduzeć-em
pn
-
nom
.
sg
manage.
prs
.3
sg
company-
ins
.
sg
‘Pero manages the company.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
nedostaje
Marij-a
pn
-
dat
.
sg
miss.
prs
.3
sg
pn
-
nom
.
sg
‘Pero misses Marija.’
Valency pattern:
NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Per-o
ide
za
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
go.
prs
.3
sg
behind
pn
-
ins
.
sg
‘Pero follows Mišo.’
Valency pattern:
NOM_sGEN
X: NOM
Y: sGEN
Locus: Y
Per-o
je
sjaha-o
s
konj-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
go_down-
part
.
perf
.
m
.
sg
from_on
horse-
gen
.
sg
‘Pero got down from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sluša
radi-o
pn
-
nom
.
sg
listen.
prs
.3
sg
radio-
acc
.
sg
‘Pero is listening to radio.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sluša
mam-u
pn
-
nom
.
sg
listen.
prs
.3
sg
mother-
acc
.
sg
‘Pero obeys his mother.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
čuje
glazb-u
pn
-
nom
.
sg
hear.
prs
.3
sg
music-
acc
.
sg
‘Pero hears the music.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
med
se
stopi-o
s
mlijek-om
honey[
nom
.
sg
]
refl
mix-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
milk-
ins
.
sg
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
gleda
oblak-e
pn
-
nom
.
sg
look.
prs
.3
sg
cloud-
acc
.
pl
‘Pero is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
skinu-o
košulj-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put_off-
part
.
perf
.
m
.
sg
shirt-
acc
.
sg
‘Pero took off his shirt.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sanja
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
see_in_dream.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero dreams about Marija.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
složi-o
s
Marij-om
pn
-
nom
.
sg
refl
unite-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero agreed with Marija.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
posvađa-o
s
Marij-om
pn
-
nom
.
sg
refl
quarrel-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero had a quarrel with Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
t-a
šalic-a
košta
jedn-u
kun-u
this-
nom
.
sg
.
f
cup-
nom
.
sg
cost.
prs
.3
sg
one-
acc
.
sg
.
f
kuna-
acc
.
sg
‘This cup costs one kuna.’
Note: Unlike canonical transitive verbs, this verb cannot be used with pronominal objects in the accusative case.
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
je
puca-o
u
ptic-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
shoot-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
bird-
acc
.
sg
‘Pero shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
nasipa-o
šećer
u
kutij-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put-
part
.
perf
.
m
.
sg
sugar[
acc
.
sg
]
in
box-
acc
.
sg
‘Pero poured the sugar into the box.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
izgubi-o
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero lost his keys.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
cjepanic-a
je
potonu-l-a
u
vod-u
log-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
sink-
part
.
perf
-
f
.
sg
in
water-
acc
.
sg
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
ubi-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
kill-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero killed Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
udari-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
hit-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero hit Mišo.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
poljubi-o
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
kiss-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero kissed Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pročita-o
zanimljiv-u
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
read-
part
.
perf
.
m
.
sg
interesting-
acc
.
sg
.
f
book-
acc
.
sg
‘Pero read an interesting book.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
mica-o
prst-ima
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
move-
part
.
perf
.
m
.
sg
finger-
ins
.
pl
‘Pero was moving his fingers.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
poštuje
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
respect.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero respects Mišo.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
se
gadi
prljav-o
suđ-e
pn
-
dat
.
sg
refl
disgust.
prs
.3
sg
dirty-
nom
.
sg
.
n
dishes-
nom
.
sg
‘Pero is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
zadovoljan
svoj-im
sin-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
content.
nom
.
sg
.
m
one’s-
ins
.
sg
.
m
son-
ins
.
sg
‘Pero is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
se
zaljubi-o
u
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
refl
fall.in.love-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
pn
-
acc
.
sg
‘Pero fell in love with Marija.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
ima
povjerenj-a
u
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
trust-
gen
.
sg
in
pn
-
acc
.
sg
‘Pero trusts Marija.’
Valency pattern:
DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Per-i
je
žao
majk-e
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
sorry
mother-
gen
.
sg
‘Pero sympathises with his mother.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
zavidi
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
envy.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero envies Mišo.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
ljuti
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
anger.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is angry with Mišo.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
iznenadi-o
t-om
poklon-u
pn
-
nom
.
sg
refl
surprise-
part
.
perf
.
m
.
sg
this-
dat
.
sg
.
m
gift-
dat
.
sg
‘Pero was surprised at this gift.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
voli
čaj
pn
-
nom
.
sg
like.
prs
.3
sg
tea[
acc
.
sg
]
‘Pero loves tea.’
Valency pattern:
NOM_uLOC
X: NOM
Y: uLOC
Locus: Y
Per-o
uživa
u
vruć-em
čaj-u
pn
-
nom
.
sg
enjoy.
prs
.3
sg
in
hot-
loc
.
sg
.
m
tea-
loc
.
sg
‘Pero enjoys hot tea.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
želi
nov-i
mobitel
pn
-
nom
.
sg
want.
prs
.3
sg
new-
acc
.
sg
.
m
mobile_phone[
acc
.
sg
]
‘Pero wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
ljuti
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
anger.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero holds a grudge against Mišo.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
naljuti-o
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
offend-
part
.
perf
.
m
.
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero took offence at Mišo.’
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
jako
razočara-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
very
disappoint-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero greatly disappointed Mišo.’
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus.
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
osta-o
iznenađen
tim
grad-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
.
m
.
sg
amaze.
part
.
pass
.
nom
.
m
.
sg
this.
ins
.
sg
.
m
city-
ins
.
sg
‘Pero was amazed by this town.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
prezire
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
despise.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero despises Mišo.’
Valency pattern:
NOM_zbogGEN
X: NOM
Y: zbogGEN
Locus: Y
Per-o
se
rastuži-o
zbog
sin-a
pn
-
nom
.
sg
refl
make.sad-
part
.
perf
.
m
.
sg
because.of
son-
gen
.
sg
‘Pero was saddened because of his son.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
kći
opet
ide
na
živc-e
pn
-
dat
.
sg
daughter[
nom
.
sg
]
again
go.
prs
.3
sg
on
nerve-
acc
.
pl
‘Pero is getting irritated with his daughter again.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
naklonjen
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fond
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is fond of Mišo.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_zbogGEN
X: NOM
Y: zbogGEN
Locus: Y
Per-o
se
stidi
zbog
svoj-e
visin-e
pn
-
nom
.
sg
refl
shame.
prs
.3
sg
because
one’s-
gen
.
sg
.
f
height-
gen
.
sg
‘Pero is embarrassed about his height.’