Croatian
Contributed by Mislav Benić.
The data were gathered in 2018 using the Russian version of the questionnaire.
How to cite
Benić, Mislav. 2025. Bivalent patterns in Croatian.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on January 8, 2025; last revised on January 8, 2025.)
(Available online at https://www.bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 45.55, 15.98 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Slavic.
Macro-area: Europe.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ACC_NOM
DAT_GEN
DAT_NOM
NOM_bezGEN
NOM_DAT
NOM_doGEN
NOM_GEN
NOM_INS
NOM_izGEN
NOM_naACC
NOM_NOM(NO.AGR)
NOM_odGEN
NOM_oLOC
NOM_poLOC
NOM_sGEN
NOM_sINS
NOM_uACC
NOM_uLOC
NOM_uzACC
NOM_zaACC
NOM_zaINS
NOM_zbogGEN
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
ACC_NOM
X: ACC
Y: NOM
Locus: X
Per-u
boli
glav-a
pn
-
acc
.
sg
ache.
prs
.3
sg
head-
nom
.
sg
‘Pero has a headache.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ima
grip-u
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
flu-
acc
.
sg
‘Pero has the flu.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
boji
ps-a
pn
-
nom
.
sg
refl
be_afraid.
prs
.3
sg
dog-
gen
.
sg
‘Pero is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
baci-o
kamen
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
throw-
part
.
perf
.
m
.
sg
stone[
acc
.
sg
]
‘Pero threw a stone.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Per-o
ima
dosta
novac-a
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
enough
money-
gen
.
pl
‘Pero has enough money.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
sličan
Mihael-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
similar.
nom
.
sg
.
m
pn
-
dat
.
sg
‘Pero resembles Mihael.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
vjeruje
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
believe.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero believes Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
uze-o
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
take-
part
.
perf
.
m
.
sg
book-
acc
.
sg
‘Pero took a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
vidi
kuć-u
pn
-
nom
.
sg
see.
prs
.3
sg
house-
acc
.
sg
‘Pero sees a house.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
dob
utječe
na
pamćenj-e
age[
nom
.
sg
]
influence.
prs
.3
sg
on
memory-
acc
.
sg
‘Age influences memory.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
sre-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
meet-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero encountered Miša.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
je
uša-o
u
kuć-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
enter-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
house-
acc
.
sg
‘Pero entered the house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pobijedi-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
win-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero beat Miša.’
Valency pattern:
NOM_izGEN
X: NOM
Y: izGEN
Locus: Y
Per-o
je
izaša-o
iz
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
go_out-
part
.
perf
.
m
.
sg
from
house-
gen
.
sg
‘Pero went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
tjera
krav-u
pn
-
nom
.
sg
drive.
prs
.3
sg
cow-
acc
.
sg
‘Pero is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
savi-o
gran-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
bend-
part
.
perf
.
m
.
sg
branch-
acc
.
sg
‘Pero bent the branch.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
reka-o
Miš-i: …
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
tell-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero told Miša: ...’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
drži
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
hold.
prs
.3
sg
book-
acc
.
sg
‘Pero is holding a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
stiga-o
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
catch.up-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero caught up with Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pomuza-o
krav-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
milk-
part
.
perf
.
m
.
sg
cow-
acc
.
sg
‘Pero milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_doGEN
X: NOM
Y: doGEN
Locus: Y
Per-o
je
doša-o
do
obal-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
reach-
part
.
perf
.
m
.
sg
up_to
shore-
gen
.
sg
‘Pero reached the shore.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
dodirnu-o
zid
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
touch-
part
.
perf
.
m
.
sg
wall[
acc
.
sg
]
‘Pero touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
tuče
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
refl
hit.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is fighting with Miša.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
druži
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
refl
be_friends.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is friends with Miša.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
misli
na
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
think.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is thinking about Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
poje-o
jabuk-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
eat-
part
.
perf
.
m
.
sg
apple-
acc
.
sg
‘Pero ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
ispeka-o
rib-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fry-
part
.
perf
.
m
.
sg
fish-
acc
.
sg
‘Pero fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
čeka
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
wait.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is waiting for Miša.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
nije
sjeti-o
drug-og
put-a
pn
-
nom
.
sg
refl
neg
.be.
prs
.3
sg
remember-
part
.
perf
.
m
.
sg
other-
gen
.
sg
.
m
road-
gen
.
sg
‘Pero forgot about the other road.’
Valency pattern:
NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
pamćenj-e
ovisi
o
dob-i
memory-
nom
.
sg
depend.
prs
.3
sg
by
age-
loc
.
sg
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pozva-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
call-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero called Miša.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
upozna-o
s
Miš-om
prije
godin-u
dan-a
pn
-
nom
.
sg
refl
get.to.know-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
before
year-
acc
.
sg
day-
gen
.
pl
‘Pero got to know Miša a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
pozna
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
know.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero knows Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
svira
gitar-u
pn
-
nom
.
sg
play.
prs
.3
sg
guitar-
acc
.
sg
‘Pero is playing the guitar.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
izbjegava
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
avoid.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero avoids Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napravi-o
mišolovk-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
make-
part
.
perf
.
m
.
sg
mousetrap-
acc
.
sg
‘Pero made a mousetrap.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
ruga
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
refl
make_fun.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is making fun of Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ima
aut-o
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
car-
acc
.
sg
‘Pero has a car.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
traži
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
look.for.
prs
.3
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero is looking for his keys.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
farba
ograd-u
pn
-
nom
.
sg
paint.
prs
.3
sg
fence-
acc
.
sg
‘Pero is painting the fence.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pas
je
ugriza-o
Per-u
dog[
nom
.
sg
]
be.
prs
.3
sg
bite-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘A dog bit Pero.’
Valency pattern:
NOM_bezGEN
X: NOM
Y: bezGEN
Locus: Y
Per-o
je
osta-o
bez
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
.
m
.
sg
without
house-
gen
.
sg
‘Pero lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
hvata
mačk-u
pn
-
nom
.
sg
try.to.catch.
prs
.3
sg
cat-
acc
.
sg
‘Pero is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
slomi-o
štap
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
break-
part
.
perf
.
m
.
sg
stick[
acc
.
sg
]
‘Pero broke a stick.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
laska
Marij-i
pn
-
nom
.
sg
flatter.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is flattering Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
voli
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
love.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero loves Marija.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
maše
maramic-om
pn
-
nom
.
sg
wave.
prs
.3
sg
handkerchief-
ins
.
sg
.
f
‘Pero is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
Per-o
mašta
o
nov-om
aut-u
pn
-
nom
.
sg
dream.
prs
.3
sg
by
new-
loc
.
sg
.
n
car-
loc
.
sg
‘Pero is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
opra-o
šalic-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
wash-
part
.
perf
.
m
.
sg
cup-
acc
.
sg
‘Pero washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
obuka-o
hlač-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put.on-
part
.
perf
.
m
.
sg
trousers-
acc
.
pl
‘Pero put on his trousers.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
ta
stvar
se
zove
kutij-a
this.
nom
.
sg
.
m
thing[
nom
.
sg
]
refl
call.
prs
.3
sg
box-
nom
.
sg
‘This thing is called a box.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
kazni-o
sin-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
punish-
part
.
perf
.
m
.
sg
son-
acc
.
sg
‘Pero punished his son.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
medvjed
je
napa-o
ribar-a
bear[
nom
.
sg
]
be.
prs
.3
sg
attack-
part
.
perf
.
m
.
sg
fisherman-
acc
.
sg
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
kant-a
se
napuni-l-a
vod-om
bucket-
nom
.
sg
.
f
refl
fill-
part
.
perf
-
f
.
sg
water-
ins
.
sg
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
naša-o
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
find-
part
.
perf
.
m
.
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero found his keys.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
fali
jedan
dolar
pn
-
dat
.
sg
lack.
prs
.3
sg
one[
nom
.
sg
]
dollar[
nom
.
sg
]
‘Pero is one dollar short.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
mrzi
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
hate.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero hates Miša.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
se
sviđa
ta
košulj-a
pn
-
dat
.
sg
refl
like.
prs
.3
sg
this.
nom
.
sg
.
f
shirt-
nom
.
sg
‘Pero likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
treba
novac
pn
-
dat
.
sg
be_necessary.
prs
.3
sg
money[
nom
.
sg
]
‘Pero needs money.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
zid-ovi
okružuju
grad
wall-
nom
.
pl
surround.
prs
.3
pl
city[
acc
.
sg
]
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
je
osta-l-o
deset
dolar-a
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
-
n
.
sg
ten
dollar-
gen
.
pl
‘Pero has ten dollars left.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
odgovori-o
učitelj-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
answer-
part
.
perf
.
m
.
sg
teacher-
dat
.
sg
‘Pero answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otvori-o
konzerv-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
open-
part
.
perf
.
m
.
sg
can-
acc
‘Pero opened a can.’
Valency pattern:
NOM_odGEN
X: NOM
Y: odGEN
Locus: Y
moj-a
košulj-a
je
drukčij-a
od
tvoj-e
my-
nom
.
sg
.
f
shirt-
nom
.
sg
refl
be.
prs
.3
sg
different-
nom
.
sg
.
f
from your-
gen
.
sg
.
f
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Per-o
je
zaosta-o
za
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fall.behind-
part
.
perf
.
m
.
sg
behind
pn
-
ins
.
sg
‘Pero fell behind Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
ore
polj-e
pn
-
nom
.
sg
plough.
prs
.3
sg
field-
acc
.
sg
‘Pero is ploughing the field.’
Valency pattern:
NOM_poLOC
X: NOM
Y: poLOC
Locus: Y
ruk-e
mi
smrde
po
benzin-u
hand-
nom
.
pl
i
.
dat
smell.
prs
.3
pl
along
gasoline-
loc
.
sg
‘My hands smell of gasoline.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
preša-o
cest-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
cross-
part
.
perf
.
m
.
sg
street-
acc
.
sg
‘Pero crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otpjeva-o
lijep-u
pjesm-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
sing-
part
.
perf
.
m
.
sg
beautiful-
acc
.
sg
.
f
song-
acc
.
sg
‘Pero sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napisa-o
pism-o
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
write-
part
.
perf
.
m
.
sg
letter-
acc
.
sg
‘Pero wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
popi-o
mlijek-o
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
drink-
part
.
perf
.
m
.
sg
milk-
acc
.
sg
‘Pero drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
otopi-o
komad
olov-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
melt-
part
.
perf
.
m
.
sg
piece[
acc
.
sg
]
lead-
gen
.
sg
‘Pero melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_uzACC
X: NOM
Y: uzACC
Locus: Y
ovaj
kaiš
mi
ide
uz
haljin-u
this.
nom
.
sg
.
m
belt[
nom
.
sg
]
i
.
dat
go.
prs
.3
sg
near
dress-
acc
.
sg
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
napusti-o
rodn-i
grad
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
leave-
part
.
perf
.
m
.
sg
native-
acc
.
sg
.
m
city[
acc
.
sg
]
‘Pero left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
tepih
pokriva
sav
pod
carpet[
nom
.
sg
]
cover.
prs
.3
sg
all.
acc
.
sg
.
m
floor[
acc
.
sg
]
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
se
dobro
sjeća
kuć-e
pn
-
nom
.
sg
refl
well
remember.
prs
.3
sg
house-
gen
.
sg
‘Pero remembers the house well.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
pomoga-o
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
help-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero helped Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
razumije
francusk-i
pn
-
nom
.
sg
understand.
prs
.3
sg
f
rench-
acc
.
sg
.
m
‘Pero understands French.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
munj-a
je
pogodi-l-a
kuć-u
lightning-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
hit-
part
.
perf
-
f
.
sg
house-
acc
.
sg
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
se
poreza-o
britv-om
pn
-
nom
.
sg
refl
cut-
part
.
perf
.
m
.
sg
razor-
ins
.
sg
‘Pero cut himself with a razor.’
Valency pattern:
NOM_zaACC
X: NOM
Y: zaACC
Locus: Y
čaš-a
se
zalijepi-l-a
za
stol
glass-
nom
.
sg
refl
stick-
part
.
perf
-
f
.
sg
behind
table[
acc
.
sg
]
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_odGEN
X: NOM
Y: odGEN
Locus: Y
Per-o
je
izgubi-o
od
Miš-e
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
from
pn
-
gen
.
sg
‘Pero lost to Miša.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
obradova-o
pism-u
pn
-
nom
.
sg
refl
gladden-
part
.
perf
.
m
.
sg
letter-
dat
.
sg
‘Pero was glad about the letter.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
priča
s
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
speak.
prs
.3
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero is speaking with Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Marij-a
je
rodi-l-a
sin-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
give.birth-
part
.
perf
-
f
.
sg
son-
acc
.
sg
‘Marija gave birth to a son.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
je
ispa-l-a
čaš-a
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
fall_down-
part
.
perf
-
f
.
sg
glass-
nom
.
sg
‘Pero dropped the glass.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Per-o
je
načelnik
naš-eg
sel-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
boss[
nom
.
sg
]
our-
gen
.
sg
.
n
village-
gen
.
sg
‘Pero runs our village.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
fali
Marij-a
pn
-
dat
.
sg
miss.
prs
.3
sg
pn
-
nom
.
sg
‘Pero misses Marija.’
Valency pattern:
NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Per-o
ide
za
Miš-om
pn
-
nom
.
sg
go.
prs
.3
sg
behind
pn
-
ins
.
sg
‘Pero follows Miša.’
Valency pattern:
NOM_sGEN
X: NOM
Y: sGEN
Locus: Y
Per-o
je
siša-o
s
konj-a
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
go_down-
part
.
perf
.
m
.
sg
from_on
horse-
gen
.
sg
‘Pero got down from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sluša
radi-o
pn
-
nom
.
sg
listen.
prs
.3
sg
radio-
acc
.
sg
‘Pero is listening to radio.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sluša
mam-u
pn
-
nom
.
sg
listen.
prs
.3
sg
mother-
acc
.
sg
‘Pero obeys his mother.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
čuje
muzik-u
pn
-
nom
.
sg
hear.
prs
.3
sg
music-
acc
.
sg
‘Pero hears the music.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
med
se
pomiješa-o
s
mlijek-om
honey[
nom
.
sg
]
refl
mix-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
milk-
ins
.
sg
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
gleda
oblak-e
pn
-
nom
.
sg
look.
prs
.3
sg
cloud-
acc
.
pl
‘Pero is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
skinu-o
košulj-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put_off-
part
.
perf
.
m
.
sg
shirt-
acc
.
sg
‘Pero took off his shirt.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
sanja
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
see_in_dream.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero dreams about Marija.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
složi-o
s
Marij-om
pn
-
nom
.
sg
refl
unite-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero agreed with Marija.’
Valency pattern:
NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Per-o
se
posvađa-o
s
Marij-om
pn
-
nom
.
sg
refl
quarrel-
part
.
perf
.
m
.
sg
with
pn
-
ins
.
sg
‘Pero had a quarrel with Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ta
šalic-a
košta
jedn-u
kun-u
this.
nom
.
sg
.
f
cup-
nom
.
sg
cost.
prs
.3
sg
one-
acc
.
sg
.
f
kuna-
acc
.
sg
‘This cup costs one kuna.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
nasipa-o
šećer
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
put-
part
.
perf
.
m
.
sg
sugar[
acc
.
sg
]
‘Pero poured the sugar.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
izgubi-o
ključ-eve
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
key-
acc
.
pl
‘Pero lost his keys.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
cjepanic-a
je
potonu-l-a
u
vod-u
log-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
sink-
part
.
perf
-
f
.
sg
in
water-
acc
.
sg
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
ubi-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
kill-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero killed Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
udari-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
hit-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero hit Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
poljubi-o
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
kiss-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero kissed Marija.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pročita-o
zanimljiv-u
knjig-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
read-
part
.
perf
.
m
.
sg
interesting-
acc
.
sg
.
f
book-
acc
.
sg
‘Pero read an interesting book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
pomaknu-o
prst
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
move-
part
.
perf
.
m
.
sg
finger[
acc
.
sg
]
‘Pero moved his finger.’
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
cijeni
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
respect.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero respects Miša.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Per-i
se
gadi
prljav-o
suđ-e
pn
-
dat
.
sg
refl
disgust.
prs
.3
sg
dirty-
nom
.
sg
.
n
dishes-
nom
.
sg
‘Pero is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
zadovoljan
svoj-im
sin-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
content.
nom
.
sg
.
m
one’s-
ins
.
sg
.
m
son-
ins
.
sg
‘Pero is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
se
zaljubi-o
u
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
refl
fall.in.love-
part
.
perf
.
m
.
sg
in
pn
-
acc
.
sg
‘Pero fell in love with Marija.’
Valency pattern:
NOM_uACC
X: NOM
Y: uACC
Locus: Y
Per-o
ima
povjerenj-a
u
Marij-u
pn
-
nom
.
sg
have.
prs
.3
sg
trust-
acc
.
sg
in
pn
-
acc
.
sg
‘Pero trusts Marija.’
Valency pattern:
DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Per-i
je
žao
majk-e
pn
-
dat
.
sg
be.
prs
.3
sg
pity
mother-
gen
.
sg
‘Pero sympathises with his mother.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
zavidi
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
envy.
prs
.3
sg
pn
-
dat
.
sg
‘Pero envies Miša.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
ljuti
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
anger.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero is angry with Miša.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
se
iznenadi-o
ov-om
poklon-u
pn
-
nom
.
sg
refl
surprise-
part
.
perf
.
m
.
sg
this-
dat
.
sg
.
m
gift-
dat
.
sg
‘Pero was surprised at this gift.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
voli
čaj
pn
-
nom
.
sg
like.
prs
.3
sg
tea[
acc
.
sg
]
‘Pero loves tea.’
Valency pattern:
NOM_uLOC
X: NOM
Y: uLOC
Locus: Y
Per-o
uživa
u
vruć-em
čaj-u
pn
-
nom
.
sg
enjoy.
prs
.3
sg
in
hot-
loc
.
sg
.
m
tea-
loc
.
sg
‘Pero enjoys hot tea.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
hoće
nov-i
mobitel
pn
-
nom
.
sg
want.
prs
.3
sg
new-
acc
.
sg
.
m
mobile_phone[
acc
.
sg
]
‘Pero wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
ljuti
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
anger.
prs
.3
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero holds a grudge against Miša.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
naljuti-o
na
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
refl
offend-
part
.
perf
.
m
.
sg
on
pn
-
acc
.
sg
‘Pero took offence at Miša.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
je
jako
razočara-o
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
very
upset-
part
.
perf
.
m
.
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero greatly upset Miša.’
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus.
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
osta-o
iznenađen
tim
grad-om
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
remain-
part
.
perf
.
m
.
sg
amaze.
part
.
pass
.
nom
.
m
.
sg
this.
ins
.
sg
.
m
city-
ins
.
sg
‘Pero was amazed by this town.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Per-o
prezire
Miš-u
pn
-
nom
.
sg
despise.
prs
.3
sg
pn
-
acc
.
sg
‘Pero despises Miša.’
Valency pattern:
NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Per-o
je
ostao
razočaran
svoj-im
sin-om
pn
-
nom
.
sg
refl
remain-
part
.
perf
.
m
.
sg
upset.
part
.
pass
.
nom
.
m
.
sg
one’s-
ins
.
sg
.
m
son-
ins
.
sg
‘Pero got upset because of his son.’
Valency pattern:
NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Per-o
se
opet
ljuti
na
kćer
pn
-
nom
.
sg
refl
again
anger.
prs
.3
sg
on
daughter[
acc
.
sg
]
‘Pero is getting irritated with his daughter again.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Per-o
je
sklon
Miš-i
pn
-
nom
.
sg
be.
prs
.3
sg
fond
pn
-
dat
.
sg
‘Pero is fond of Miša.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_zbogGEN
X: NOM
Y: zbogGEN
Locus: Y
Per-o
se
stidi
zbog
svoj-e
visin-e
pn
-
nom
.
sg
refl
shame.
prs
.3
sg
because
one’s-
gen
.
sg
.
f
height-
gen
.
sg
‘Pero is embarrased about his height.’