‘lose (game)’
| Argument frame: |
X
(lose) to
Y
|
| Stimulus sentence: |
(P. played chess with M.)
P.
lost to
M
.
|
| Predicate label Ru: |
проиграть
|
| Argument frame Ru: |
X
(проиграть)
Y
-у
|
| Stimulus sentence Ru: |
(П. играл с М. в шахматы).
П.
проиграл
М
.
|
Abaza
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Adyghe (West Circassian)
tje-ḳʷe
|
Valency pattern:
LOC.TOP_ABS
|
| X: LOC.TOP |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| pŝaŝe-r |
č̣ʼale-m |
tje-ḳʷa-ʁ |
|
girl-
abs
|
guy-
obl
|
loc
:
top
-go-
pst
|
| ‘The guy lost to the girl.’ |
Aghul
aq x.u-
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.ELAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.ELAT |
| Locus: Y |
| aslan |
meʜemed.i-l-as |
aq |
x.u-ne |
|
pn
|
pn
-
super
-
elat
|
down
|
become.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan lost to Muhammad.’ |
Akhvakh (Northern)
bituruƛa
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| pataħi |
w-ut-ari |
musa-gune |
|
pn
|
m
-lose-
aor
|
pn
-
el
|
| ‘Patahi lost to Musa.’ |
Andi (Zilo)
<w>-uʁ.an
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| ali |
muħammadi-ʔo |
w-uʁ.an |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
super
.
lat
|
m
-lose.
pst
(
aor
)
|
| ‘Ali lost to Muhammad.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
xsġ
|
Valency pattern:
SBJ_wiya
|
| X: SBJ |
| Y: wiya |
| Locus: Y |
| Abrahām |
xasaġ |
wiya-Maryam |
|
pn
|
lose.
pf
.3
ms
|
with-
pn
|
| ‘Abraham lost to Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
xəsər
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| Aḥmad |
xəsər |
mən |
Mḥammad |
|
pn
|
lose.
pfv
.3
m
|
from
|
pn
|
| ‘Ahmad lost to Muhammad.’ |
Arabic (standard)
ḫasira
|
Valency pattern:
NOM_maaGEN
|
| X: NOM |
| Y: maaGEN |
| Locus: Y |
| Aḥmad-u |
ḫasira |
maʕa |
Muḥammad-in |
|
pn
-
nom
|
lose.
pf
.3
m
|
with
|
pn
-
gen
|
| ‘Ahmad lost to Muhammad.’ |
Archi
o-qːʼˁas
|
Valency pattern:
NOM_COMP
|
| X: NOM |
| Y: COMP |
| Locus: Y |
| paša |
marin-ni-χur |
uqːʼˁa |
|
pn
|
pn
-
obl
-
comp
|
1.lose.
pfv
|
| ‘Pasha lost to Marina.’ |
Armenian (Eastern)
partvel
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
partvec’ |
Mher-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
lose:
aor
:3
sg
|
pn
-
dat
-
def
|
| ‘Petros lost to Mher.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+makrəm
|
Valency pattern:
SBJ_ka
|
| X: SBJ |
| Y: ka |
| Locus: Y |
| +Ašur |
+mukrəm-lə |
ka |
axun-u |
|
pn
|
lose.
pst
-
ls
.3
m
|
to
|
brother(
m
)-
p
.3
m
|
| ‘Ashur lost to his brother.’ |
Avar
q’eze
|
Valency pattern:
NOM_SUBEL
|
| X: NOM |
| Y: SUBEL |
| Locus: Y |
| ʕali |
q’-una |
aħmad-i-ƛ’a |
|
pn
|
lose-
ipf
|
pn
-
obl
-
subel
|
| ‘Ali lost to Ahmad.’ |
Azerbaijani
uduzmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
Rǝsul-a |
uduz-du |
|
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
lose-
pst
(3)
|
| ‘Aslan lost to Rasul.’ |
Bafut
wó
|
Valency pattern:
SBJ_mbo
|
| X: SBJ |
| Y: mbo |
| Locus: Y |
| àmbɛ́ |
à |
lɨ́ |
wó |
m̀bô |
sùù |
|
pn
|
sm
|
p
1
|
fail
|
for
|
pn
|
| ‘Ambe lost to Suh.’ |
Bambara
cɛ̀
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sékù |
ye |
dùgumasara` |
cɛ̀ |
marasibɔ` |
lá |
|
pn
|
pfv
.
tr
|
defeat\
art
|
collect
|
cards\
art
|
in
|
| ‘Segu lost in cards.’ |
| Note: Not included in the database because Y is not overtly expressed. |
Bartangi
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Belarusian
prajhrać
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Alieś |
prajhra-ŭ |
Vasil-ju |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
lose(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
pn
-
dat
.
sg
|
| ‘Ales lost to Vasil.’ |
Budugh
uduzmi yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| aslan |
rosul-uz |
uduzmi |
saxha-ci |
|
pn
|
pn
-
dat
|
losing
|
m
.be.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan lost to Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
zagubya
|
Valency pattern:
SBJ_ot
|
| X: SBJ |
| Y: ot |
| Locus: Y |
| Petăr |
zagubi |
ot |
Mihail |
|
pn
|
lose(
pfv
).
aor
.3
sg
|
from
|
pn
|
| ‘Petar lost to Mihail.’ |
Catalan
perdre
|
Valency pattern:
SBJ_contra
|
| X: SBJ |
| Y: contra |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
va |
perdre |
contra |
en |
Marc |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
lose.
inf
|
towards
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pere lost to Marc.’ |
Chechen
eesha
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Islam-as |
Nadir |
eshii-na |
|
pn
-
erg
|
pn
.
abs
|
defeat-
prf
|
| ‘Islam lost to Nadir.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Chinese (Mandarin)
shū
|
Valency pattern:
SBJ_gei
|
| X: SBJ |
| Y: gei |
| Locus: Y |
| Zhāngsān |
shū |
gěi |
le |
Lǐsì |
|
pn
|
lose
|
for
|
pfv
|
pn
|
| ‘Zhangsan lost to Lisi.’ |
Chirag
pas b-uχi
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
rasul-l-i |
pas |
uχ-ub |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
|
lose
|
(
m
.
sg
)become:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali lost to Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Croatian
izgubiti
|
Valency pattern:
NOM_odGEN
|
| X: NOM |
| Y: odGEN |
| Locus: Y |
| Per-o |
je |
izgubi-o |
od |
Miš-e |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
lose(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
from
|
pn
-
gen
.
sg
|
| ‘Pero lost to Mišo.’ |
Czech
prohrát
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Petr |
prohrá-l |
s |
Michal-em |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petr lost to Michal.’ |
Danish
tabe
|
Valency pattern:
SBJ_til
|
| X: SBJ |
| Y: til |
| Locus: Y |
| Peter |
tab-te |
til |
Marie |
|
pn
|
lose-
pst
|
to
|
pn
|
| ‘Peter lost to Marie.’ |
Dargwa (Itsari)
gu-B-B-ih-araj
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.EL
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.EL |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-ri-r |
gu-w-w-ih-ub |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-(
super
)
el
|
sub
-
m
-
m
-be-
aor
|
| ‘Islam lost to Nadir.’ |
Dargwa (Kadar)
č'ur-CL-uh-es / č'ur-CL-ur-es
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| meħamad |
č'ur-0-uh-ub |
rasu-j-s |
|
pn
|
lose-
m
-become.
pfv
-
pret
|
pn
-
obl
-
dat
|
| ‘Muhammad lost to Rasul.’ |
Dargwa (Kaytag)
kalgana
|
Valency pattern:
NOM_ANTEL
|
| X: NOM |
| Y: ANTEL |
| Locus: Y |
| Petja |
Miša-sar |
kalg-un |
|
pn
|
pn
-
antel
|
remain.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja lost to Misha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_ERG(NON.CORE)
|
| X: NOM |
| Y: ERG(NON.CORE) |
| Locus: Y |
| gal |
juldaš-lidi-l |
h-at-i |
|
boy
|
friend-
obl
-
erg
|
up
-(
m
)let.
pfv
-3.
aor
|
| ‘The boy lost to his friend.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
gub ha-b-ič-iz/ha-b-irč-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL2
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.ABL2 |
| Locus: Y |
| uršːi |
gu-wa |
w-ajč-ib |
juldaš-li-jа-kar |
|
boy
|
sub
-
m
.
lat
|
m
-fall.
pfv
-
pret
(3)
|
friend-
obl
-
super
-
abl
2
|
| ‘The boy lost to his friend.’ |
Dargwa (Tsugni)
gu-b-b-iχ-i / gu-b-b-irχ-i
|
Valency pattern:
NOM_SUB.ESS
|
| X: NOM |
| Y: SUB.ESS |
| Locus: Y |
| durħaˤ |
tatːi-gu-w |
gu-w-w-iχ-ub |
|
boy
|
father-
sub
-
m
.
ess
|
sub
-
m
.
ess
-
m
-be.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy lost to his father.’ |
Dutch
verliezen
|
Valency pattern:
SBJ_van
|
| X: SBJ |
| Y: van |
| Locus: Y |
| Piet |
heeft |
verlor-en |
van |
Marie |
|
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
lose-
ptcp
|
from
|
pn
(
c
)
|
| ‘Piet lost to Marie.’ |
Enets (Forest)
mɔtelta
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| modʲi |
genka-xa-nʲiʔ |
tʃasi-jʔ |
mɔtelta-u |
|
i
|
pn
-
dat
.
sg
-
obl
.
sg
.1
sg
|
watch-
nom
.
sg
.1
sg
|
lose(
pfv
)-1
sg
.
so
sg
|
| ‘I lost my watch to Genka’. |
English
lose
|
Valency pattern:
SBJ_to
|
| X: SBJ |
| Y: to |
| Locus: Y |
Estonian
kaotama
|
Valency pattern:
NOM_ALL
|
| X: NOM |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| Peeter |
kaota-s |
Mareti-le |
|
pn
.
sg
.
nom
|
lose-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
| ‘Peeter lost to Maret.’ |
Finnish
hävitä
|
Valency pattern:
NOM_ALL
|
| X: NOM |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| Pekka |
hävi-si |
Mati-lle |
|
pn
.
nom
|
lose-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
| ‘Pekka lost to Matti.’ |
French
perdre
|
Valency pattern:
SBJ_contre
|
| X: SBJ |
| Y: contre |
| Locus: Y |
| Paul |
a |
perdu |
une |
partie |
d’ |
échec-s |
contre |
Michel |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
lose.
pst
.
ptcp
.
m
|
indf
.
sg
.
f
|
game(
f
)
|
of
|
chess-
pl
|
against
|
pn
(
m
)
|
| ‘Paul lost a game of chess to Michel.’ |
Gascon
a perdut
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. |
Gban
zɛ̀
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zá̰ |
ɛ́ |
Fíɛ́lȅ |
zɛ̀ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
pn
|
kill[
pfv
.
hod
]
|
| ‘Zan beat Pierre.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Georgian
c'a-Ø-a-g-eb-s (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_DAT.SOC
|
| X: ERG |
| Y: DAT.SOC |
| Locus: Y |
| p'et're-m |
mašo-s-tan |
č'adrak'-ši |
[tamaš-i] |
c'a-Ø-a-g-o |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
-
pstp
:
soc
|
chess-
pstp
:
iness
/
illat
|
[game-
nom
]
|
prv
:away-
io
3-
ver
:
n
-lose-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre lost to Masho at chess.’ |
| Note: “The game” can be omitted. |
German
verlieren
|
Valency pattern:
NOM_gegenACC
|
| X: NOM |
| Y: gegenACC |
| Locus: Y |
| Karl |
hat |
gegen |
Marie |
verloren |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
have.
prs
.3
sg
|
against
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
lose.
ptcp
2
|
| ‘Karl lost to Marie.’ |
Hebrew (modern)
ifsid
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Pinχas |
ifsid |
le |
Menaχem |
|
pn
|
lose[
pst
.3
sg
.
m
]
|
to
|
pn
|
| ‘Pinchas lost to Menachem.’ |
Hindi
hār jānā
|
Valency pattern:
DIR_ABL
|
| X: DIR |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Pratīk |
Mohan |
se |
hār |
gay-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
abl
|
lose
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek lost to Mohan.’ |
Indonesian (standard)
kalah
|
Valency pattern:
SBJ_dari
|
| X: SBJ |
| Y: dari |
| Locus: Y |
| Abdul |
kalah |
dari |
Ade |
|
pn
|
lose
|
from
|
pn
|
| ‘Abdul lost to Ade.’ |
Irish
caill
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Chaill |
sé |
le |
Mary. |
|
pst
/lose
|
he
|
with
|
pn
|
| ‘He lost to Máire.’ |
Italian
perdere
|
Valency pattern:
SBJ_con
|
| X: SBJ |
| Y: con |
| Locus: Y |
| Leo |
ha |
perso |
con |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
lose.
pst
.
ptcp
|
with
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo lost to Maria.’ |
Karata
beʁanɬa
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| ʕali |
aħmat’-i-č’o |
w-oʁ-an |
|
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
m
-lose-
pf
|
| ‘Ali lost to Ahmat.’ |
Kazakh
utïl-ïp qal
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-ɣa |
ut-ïl-ïp |
qal-dï |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pass
-
cvb
|
remain-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya lose to Masha.’ |
Khanty (Kazym)
nŏχ pitti + PASS
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
waśa-j-en-ǝn |
nŏχ |
pit-s-a |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
-
loc
|
upward
|
fall-
pst
-
pass
[3
sg
]
|
| ‘Petja lost to Vasja.’ |
| Note: This is a passive construction. |
Khoekhoe
ǂnai
|
Valency pattern:
SBJ_!oagu
|
| X: SBJ |
| Y: !oagu |
| Locus: Y |
| Petru-b |
ge |
Maria-s |
ǃoagu |
go |
ǂnai |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
|
opposite
|
rpst
|
lose
|
| ‘Peter lost to Maria.’ |
Khwarshi
j/iʁʷa
|
Valency pattern:
ABS_CONT
|
| X: ABS |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| da |
šamil-qo |
šaχmate-za-l |
iʁ-ʁa |
|
1
sg
.
abs
|
pn
-
cont
|
chess-
pl
.
o
-
dat
|
[
i
]lose-
pst
.
w
|
| ‘I lost to Shamil at chess.’ |
Komi-Permyak
проиграйтны
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Петя |
проиграйт-i-с |
Маша-вö |
|
pn
|
проиграть-
prt
-3
|
pn
-
dat
|
| ‘Петя проиграл Маше.’ |
Komi-Zyrian
vorsśi̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pet'a |
vorsś-i-s |
Maša-li̮ |
|
pn
|
lose-
pret
-3
|
pn
-
dat
|
| ‘Petja lost to Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
yée pɛ́li
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Pépèe |
yée |
àa |
pɛ́li |
Hèhee |
ɓà |
|
pn
|
hand
|
3
sg
.
prf
|
be_able
|
pn
|
on1
|
| ‘Hehee lost to Pepee.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kryz (Alik)
uduzmiş xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| terlan |
rasul-iz |
uduzmiş |
xhiy-id |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lose
|
be.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan lost to Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
qalib ʕaxhuric
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| rasul |
aslan-iz |
qalib |
ʕaxh-ird |
|
pn
|
pn
-
dat
|
victorious
|
come.
pf
-
obl
|
| ‘Rasul beat Aslan.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Kryz (proper)
tuğac
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| rasul-ur |
aslan |
tuğa-ci |
|
pn
-
erg
|
pn
|
take_away.
pf
-
perf
.
m
|
| ‘Rasul beat Aslan.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Kumyk
utulmaq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| basir |
musa-ʁa |
ut-ul-d-u |
|
pn
|
pn
-
dat
|
win-
pass
-
pst
-3
sg
|
| ‘Basir lost to Musa.’ |
Kurdish (Sorani)
dor̂andin
|
Valency pattern:
SBJ.TR_be
|
| X: SBJ.TR |
| Y: be |
| Locus: Y |
| Hîwa |
be |
Sirwan=î |
dor̂and-Ø |
|
pn
|
to
|
pn
=3
sg
.
pc
|
lose.
pst
-3
sg
|
| ‘Hiwa lost to Sirwan.’ |
| Note: In the past tense, a pronominal clitic would be used to index the X argument. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
xisirîn (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_li.hemberiOBL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: li.hemberiOBL |
| Locus: Y |
| pîrek |
li |
hemberî |
mêr |
xisirî |
|
woman
|
at
|
against
|
man
|
lose.
pfv
.3
sg
|
| ‘The woman lost against the man’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_COMP
|
| X: NOM |
| Y: COMP |
| Locus: Y |
| Maħammad |
Rasul-du-jar |
uχ |
x-und-i |
|
pn
|
pn
-
obl
-
comp
|
1.lost
|
become-
aor
-3
p
|
| ‘Mohammad lost to Rasul.’ |
Latin
vinco + PASS
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| vict-us |
ergo |
est |
magis |
etiam |
consili-o |
Thimistocl-i, |
quam |
arm-is |
Graeci-ae |
|
win.
prf
.
ptcp
.
pass
-
nom
.
sg
.
m
|
consequently
|
be.
prs
.
ind
.
act
.3
sg
|
more
|
even
|
decision(
n
)-
abl
.
sg
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
than
|
weapon(
n
)-
abl
.
pl
|
g
reece(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘He was defeated even more by Themistocle’s decision than by the Greek weapons.’ |
| Note: (Nepos. Vitae. Them. 4, 5). |
Laz
o-ǯg-in-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
Fatma-s |
ge-Ø-i-ǯg-in-u |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
s
3-
ver
:
s
-be_better-
r
.
ext
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim lost to Fatma.’ |
Lezgian (Yargun)
meǧlub jen
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Sahib |
Eldar-a-z |
meǧlub |
xha-na |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
defeated
|
become.
pfv
-
aor
|
| ‘Sahib lost to Eldar.’ |
Macedonian
izgubi
|
Valency pattern:
SBJ_od
|
| X: SBJ |
| Y: od |
| Locus: Y |
| Petar |
izgubi-l |
od |
Maja |
|
pn
|
lose(
pfv
)-
prf
.
sg
.
m
|
from
|
pn
|
| ‘Petar lost to Maja.’ |
Maltese
tilef
|
Valency pattern:
SBJ_kontra
|
| X: SBJ |
| Y: kontra |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
tilef |
kontra |
Mark |
|
pn
|
lose.
pf
.
m
.3
sg
|
against
|
pn
|
| ‘Ġwanni lost to Mark.’ |
Maninka (Eastern)
bè
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sékù |
bára |
bè. |
|
pn
|
prf
|
fall
|
| ‘Seku has lost.’ |
| Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. |
Mano
kɔ̀ bɛ̀ī
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ī |
kɔ̀ |
ē |
bɛ̀ī |
ŋ̄ |
mɔ̀ |
|
2
sg
|
arm
|
3
sg
.
pst
|
be.able
|
1
sg
|
on
|
| ‘I lost to you.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Mansi (Northern)
patwes
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| am |
pet’a |
jot |
kasǝr-l-as-um, |
taw-e-n |
pat-we-s-um |
|
1
sg
|
pn
|
com
|
card-
vbz
-
pst
-1
sg
|
3
sg
-
obl
-
lat
|
fall-
pass
-
pst
-1
sg
|
| ‘I played cards with Peter and lost to him.’ |
| Note: This is a passive construction based on an intransitive verb. |
Mehweb
durʡaˤ -uhes
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.ESS
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.ESS |
| Locus: Y |
| Islam |
durʡaˤ |
uh-ub |
Nadir-li-če-w |
|
pn
|
losing
|
m
.become:
pfv
-
aor
|
pn
-
obl
-
super
-
m
(
ess
)
|
| ‘Islam lost to Nadir.’ |
Mingrelian
c'a-Ø-a-g-en-s (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_SOC
|
| X: ERG |
| Y: SOC |
| Locus: Y |
| čelo-k |
anučia-c'k'uma |
c'a-Ø-a-g-u |
|
pn
-
erg
|
pn
-
pstp
:
soc
|
prv
-
do
3-
ver
:
sup
-lose-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo lost to Anuchia.’ |
| Note: This verb phrase is a recent borrowing from Georgian. |
Nanai
pərə-
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petia |
Maša-du |
pərə-xə-ni |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia lost to Masha.’ |
Nivkh
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å tape
|
Valency pattern:
SBJ_mot
|
| X: SBJ |
| Y: mot |
| Locus: Y |
| Per |
tap-te |
mot |
Ola |
|
pn
|
lose-
pst
|
towards
|
pn
|
| ‘Per lost to Ola.’ |
Oromo (West Central)
moʔa + PASS
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
tolaa-ɗaan |
moʔ-am-e |
|
pn
-
nom
|
pn
-
ins
|
win-
pass
-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa lost to Tola.’ |
Persian
bāxtan
|
Valency pattern:
NOM_beNOM
|
| X: NOM |
| Y: beNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
be |
mariam |
bāxt |
|
pn
|
to
|
pn
|
lose.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad lost to Mariam.’ |
Polish
przegrać
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Józef |
przegra-ł |
z |
Eugeniusz-em |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
lose:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Józef lost to Eugeniusz.’ |
Portuguese (Brazilian)
perder
|
Valency pattern:
SBJ_para
|
| X: SBJ |
| Y: para |
| Locus: Y |
| Pedro |
perd-eu |
para |
Miguel |
|
pn
(
m
)
|
lose-3
sg
.
pst
|
towards
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pedro lost to Miguel.’ |
Romani (Kalderash)
xasarəl
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
xasar-ď-a |
la |
Marijk-akə |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
lose-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
dat
.
sg
|
| ‘Murša lost to Marijka.’ |
Romanian
a pierde
|
Valency pattern:
NOM_in.fata
|
| X: NOM |
| Y: in.fata |
| Locus: Y |
| Petru |
a |
pierdut |
partid-a |
în |
fața |
Mari-ei |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
lose.
pst
.
ptcp
|
game-
def
.
dir
|
in
|
face-
def
.
dir
|
pn
-
obl
|
| ‘Petru lost the game to Maria.’ |
Russian
proigratʹ
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
proigra-l |
Maš-e |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
dat
.
sg
|
| ‘Petja lost to Maša.’ |
Rutul (Kina)
jawa jišira
|
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
|
| X: NOM |
| Y: SUP.EL |
| Locus: Y |
| rasul |
jawa |
jiši-r=a |
asijet-ɨ-la |
|
pn
(
nom
)
|
weak
|
1.become.
pfv
-
cvb
=be
|
pn
-
obl
(
sup
)-
el
|
| ‘Rasul lost to Asijat.’ |
Rutul (Mukhad)
gergın
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| murad |
gergı-ri |
|
pn
|
m
.lose.
pf
-
aor
|
| ‘Murad lost.’ |
| Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| mırad |
rasul-u-s |
gergı-ri |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
m
.remain.
pf
-
aor
|
| ‘Murad lost to Rasul.’ |
Rutul (Shin-Borch)
aˤcuˤz yişin
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| murad |
aydın-ı-s |
aˤcuˤz |
yişi-r |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
weak
|
m
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad lost to Aydin.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shinaz)
aa gjarkɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| basir |
aa |
gjarkɨ-r |
karam-ɨla |
|
pn
|
low
|
m
.stay_under.
pf
-
aor
|
pn
-
el
|
| ‘Basir lost to Karam.’ |
Saami (Skolt)
taaʹppjed
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Peâtt |
taaʹppj-i |
Märjj-a |
|
pn
.
sg
.
nom
|
be.beaten-
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
ill
|
| ‘Pete lost to Maria’ |
Sagada
beʁera
|
Valency pattern:
ABS_ERG
|
| X: ABS |
| Y: ERG |
| Locus: Y |
| ʕali |
eʁ-er-i |
šaxmat-za-ƛ’ |
muħamad-e |
|
pn
|
lose-
caus
-
pst
.
w
|
chess-
pl
-
super
|
pn
-
erg
|
| ‘Ali lost to Muhamad at chess’, literallly ‘Muhamad made Ali lose at chess.’ |
Serbian
izgubiti
|
Valency pattern:
NOM_odGEN
|
| X: NOM |
| Y: odGEN |
| Locus: Y |
| Petar |
je |
izgubi-o |
od |
Marij-e |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
from.near
|
pn
-
gen
.
sg
|
| ‘Petar lost to Maria.’ |
Shughni
nayêdow
|
Valency pattern:
NOM.CL_EL
|
| X: NOM.CL |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Šamil=i |
as |
Azima |
na-yo-d |
|
pn
=3
sg
|
el
|
pn
|
neg
-win-
pst
|
| ‘Shamil lost to Azim.’ |
Slovak
prehrať
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Peter |
prehra-l |
s |
Mark-om |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Peter lost to Marek.’ |
Slovenian
izgubiti
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Peter |
je |
izgubi-l |
s |
Pavl-om |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
lose:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Peter lost to Pavel.’ |
Spanish
perder
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Pedro |
ha |
perdi-do |
una |
partida |
de |
ajedrez |
con |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
lose-
ptcp
:
prf
|
art
.
ndef
.
sg
.
f
|
game[
sg
.
f
]
|
from
|
chess[
sg
.
m
]
|
with
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro lost a game of chess with Maria.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Svan
deš x-ä-c'r-e (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
gegi-s |
deš |
a-x-c'ind-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
neg
.
pot
|
prv
:
dist
-
io
3-win-
pst
|
| ‘Maizer failed to win against Gegi.’ |
| Note: There is no dedicated lexical item meaning ‘lose (a game).’ |
Swedish
att förlora
|
Valency pattern:
SBJ_mot
|
| X: SBJ |
| Y: mot |
| Locus: Y |
| Björn |
förlora-de |
mot |
Maja |
|
pn
|
lose-
pst
|
against
|
pn
|
| ‘Björn lost to Maja.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| rasul |
maˁhaˁme.da-z |
proigrat |
ʁa-x-nu |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
dat
|
lose
|
pf
-(
h
.
sg
)become-
pst
|
| ‘Rasul lost Mahamad.’ |
Tagalog
matalo
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| na-talo |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
|
<
pfv
>
stem
-lose[
av
]
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
| ‘Pedro lost to Miguel.’ |
Telugu
ōḍipōvu
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| pravīṇ |
maheṣ-tō |
ōḍipōyāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
|
be_defeated.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen lost to Mahesh.’ |
Tsakhur
avur aхviy
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| aˁli |
ehmed-ıle |
avu-r |
aхu |
|
pn
|
pn
-
superel
|
under-
h
|
(
m
)stay.
pf
|
| ‘Murad lost to Ahmed.’ |
Tswana
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Turkish
kaybetmek
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Orhan-a |
kaybet-ti |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
|
| ‘Mehmet lost to Orhan.’ |
Turoyo
xoṣər
|
Valency pattern:
SBJ.SS_7am
|
| X: SBJ.SS |
| Y: 7am |
| Locus: Y |
| Šabo |
xaṣər |
ʕam |
i |
Maryam |
|
pn
|
lose.
pfv
.3
m
|
with
|
art
.
f
|
pn
|
| ‘Shabo lost to Maryam.’ |
Twi
di nkoguo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
di-i |
nkoguo |
wᴐ |
nana |
|
pn
|
eat-
pst
|
failure
|
have
|
grandfather
|
| ‘Kofi lost to grandfather.’ |
Udi
taşevk'es
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Valt'er-en |
Oleg-a |
taşev=e=k'-i |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
lose=3
sg
=
st
-
aor
|
| ‘Valter lost to Oleg.’ |
Udmurt
kel'ani̮
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Maša-li̮ |
kel'a-z |
|
pn
.
nom
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja lost to Misha.’ |
Ukrainian
prohraty
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petr-o |
prohra-v |
Marij-i |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
dat
.
sg
|
| ‘Petro lost to Mariya.’ |
Ulcha
dabda-
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| təmu |
ńī-n |
mərgə-n=də |
dabda-xa |
|
underwater_world
|
human-3
sg
|
hero-3
sg
=
emph
|
lose_game-
pst
|
| ‘And the hero of the underwater world's people lost the game.’ |
| Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. This example is taken from natural texts. |
Uzbek
yutqazmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-ga |
yutqaz-di |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja lost to Maša.’ |
Wolof
ñàkk
|
Valency pattern:
SBJ_ak
|
| X: SBJ |
| Y: ak |
| Locus: Y |
| dama |
damyée |
ak |
Omar |
ak |
Sàmba |
ma |
gañe |
Omar |
wantee |
ma |
ñàkk |
ak |
Sàmba |
|
f
oc
v
.s
i
:1
sg
|
play.checkers
|
with
|
pn
|
and
|
pn
|
s
i
:1
sg
|
beat
|
pn
|
but
|
s
i
:1
sg
|
lose
|
and
|
pn
|
| ‘I played checkers with Omar and Sàmba, I beat Omar but I lost to Sàmba.’ |
Yukaghir (Northern)
albǝdˈī=
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаt |
аlbǝdˈi-č |
|
pn
|
pn
-
abl
|
lose-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien lost to Akulina.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.TR_vera.PSTP.de.PSTP
|
| X: SBJ.TR |
| Y: vera.PSTP.de.PSTP |
| Locus: Y |
| oxɨr-i |
vɛra=ajɛ=də |
vindi |
kɛrd |
|
pn
-
m
.
obl
|
front.from=3
sg
.
f
.
obl
=at
|
lost
|
do.
pst
|
| ‘Oxir lost to her.’ |