Bulgarian
Contributed by Krasimira Petrova.
The data were gathered in 2018 using the Russian version of the questionnaire. Elena Ivanova (Academia.edu profile )
has greatly contributed to the analysis of the data.
How to cite
Petrova, Krasimira. 2025. Bivalent patterns in Bulgarian.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on January 8, 2025; last revised on May 18, 2025.)
(Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 43.36, 25.05 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Slavic.
Macro-area: Europe.
Glossing abbreviations
ACC — accusative; AOR — aorist; COUNT — count form; DAT — dative; DEF — definite; F — masculine; IMP — imperative; IPFV — imperfective; M — masculine; N — neuter; NEG — negation; PAST — past; PFV — perfective; PL — plural; PN — person name; PRO — pronoun; PRS — present; PTCP — participle; REFL — reflexive; SG — singular; SHORT — short form of the definite article; SUBJ — subjunctive.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
DAT(na)_SBJ
DAT(na)_za
DO_SBJ
SBJ_BARE
SBJ_DAT(na)
SBJ_do
SBJ_na
SBJ_ot
SBJ_po
SBJ_s
SBJ_v
SBJ_za
TR
Subset examples by locus
Any
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
Petăr
go
boli
glava
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
ache(
ipfv
).
prs
.3
sg
head
‘Petar has a headache.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
boleduva
ot
grip
pn
be_sick(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
flu
‘Petar has the flu.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
strahuva
ot
kuche-to
pn
refl
be_afraid(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
dog-
def
.
n
.
sg
‘Petar is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
hvărli
kamăk
pn
throw(
pfv
).
aor
.3
sg
stone
‘Petar threw a stone.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petăr
mu
stigat
pari-te
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
reach(
ipfv
).
prs
.3
pl
money-
def
.
pl
‘Petar has enough money.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petăr
prilicha
na
Mihail
pn
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar resembles Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
vyarva
na
Maria
pn
believe(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar believes Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
vze
kniga
ot
politsa-ta
pn
take(
pfv
).
aor
.3
sg
book
from
shelf-
def
.
f
.
sg
‘Petar took a book from the shelf.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
vizhda
kăshta
pn
see(
ipfv
).
prs
.3
sg
house
‘Petar sees a house.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
văzrast-ta
vliyae
na
pamet-ta
age-
def
.
f
.
sg
influence(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
memory-
def
.
f
.
sg
‘Age influences memory.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
sreshtna
Maria
pn
meet(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar encountered Maria.’
Valency pattern:
SBJ_v
X: SBJ
Y: v
Locus: Y
Petăr
vleze
v
kăshta-ta
pn
come_in(
pfv
).
aor
.3
sg
in
house-
def
.
f
.
sg
‘Petar entered the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
pobedi
Maria
na
shah
pn
win(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
on
chess
‘Petar beat Maria in chess.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
izleze
ot
kăshta-ta
pn
come_out(
pfv
).
aor
.3
sg
from
house-
def
.
f
.
sg
‘Petar went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
goni
krava-ta
na
pasishte-to
pn
drive(
ipfv
).
prs
.3
sg
cow-
def
.
f
.
sg
on
pasture-
def
.
n
.
sg
‘Petar is driving the cow to the pasture.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izvi
klon-a
pn
bend(
pfv
).
aor
.3
sg
branch-
def
.
short
.
m
.
sg
‘Petar bent the branch.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
kaza
na
Mihail:
"Ela
mi
na
gosti"
pn
tell(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
come(
pfv
).2
sg
.
imp
pro
.1
sg
.
dat
on
guest.
pl
‘Petar told Mihail: Come visit me.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
dărzhi
kniga
v
ratse
pn
hold(
ipfv
).
prs
.3
sg
book
in
hand.
pl
‘Petar is holding a book in his hands.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
nastigna
Mihail
pn
catch_up(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar caught up with Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izdoi
krava-ta
pn
milk(
pfv
).
aor
.3
sg
cow-
def
.
f
.
sg
‘Petar milked the cow.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
dostigna
breg-a
pn
reach(
pfv
).
aor
.3
sg
shore-
def
.
short
.
m
.
sg
‘Petar reached the bank.’
Valency pattern:
SBJ_do
X: SBJ
Y: do
Locus: Y
Petăr
se
doprya
do
stena-ta
pn
refl
touch(
pfv
).
aor
.3
sg
up_to
wall-
def
.
f
.
sg
‘Petar touched the wall.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
se
bie
s
Mihail
pn
refl
fight(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is fighting with Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
druzhi
s
Mihail
pn
be_friends(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is friends with Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petăr
misli
za
Mihail
pn
think(
ipfv
).
prs
.3
sg
for
pn
‘Petar is thinking about Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izyade
yabălka
pn
eat(
pfv
).
aor
.3
sg
apple
‘Petar ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izpeche
riba-ta
pn
fry(
pfv
).
aor
.3
sg
fish-
def
.
f
.
sg
‘Petar fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
chaka
Mihail
pn
wait(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar is waiting for Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petăr
e
zabravi-l
za
drug-ia
păt
pn
be.
prs
.3
sg
forget(
pfv
)-
past
.
ptcp
.
m
.
sg
for
other-
def
.
short
.
m
.
sg
road
‘Petar forgot about the other road.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
pamet-ta
zavisi
ot
văzrast-ta
memory-
def
.
f
.
sg
depend(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
age-
def
.
f
.
sg
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izvika
Mihail
pn
call(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar called Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
se
zapozna
s
Mihail
predi
edn-a
godina
pn
refl
get_to_know(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
in_front
one-
f
.
sg
year
‘Petar got to know Mihail a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
poznava
Mihail
pn
know(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar knows Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petăr
sviri
na
kitara
pn
play(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
guitar
‘Petar plays the guitar.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izbyagva
Mihail
pn
avoid(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar avoids Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izgotvi
bomba
pn
make(
pfv
).
aor
.3
sg
bomb
‘Petar made a bomb.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
podigrava
na
Maria
pn
refl
make_fun(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is making fun of Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
ima
kola
pn
have(
ipfv
).
prs
.3
sg
car
‘Petar has a car.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
tărsi
klyuchove-te
pn
look_for(
ipfv
).
prs
.3
sg
key.
pl
-
def
.
pl
‘Petar is looking for the keys.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
boyadisa
ograda-ta
pn
paint(
pfv
).
aor
.3
sg
fence-
def
.
f
.
sg
‘Petar painted the fence.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
kuche
uhapa
Petăr
dog
bite(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘A dog bit Petar.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
lishi
ot
kăshta-ta
si
pn
refl
deprive(
pfv
).
aor
.3
sg
from
house-
def
.
f
.
sg
pro
.
refl
.
dat
‘Petar lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
se
opitva
da
ulovi
kotka-ta
pn
refl
try(
ipfv
).
prs
.3
sg
subj
catch(
ipfv
).
prs
.3
sg
cat-
def
.
f
.
sg
‘Petar is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
schupi
prăchka-ta
pn
break(
pfv
).
aor
.3
sg
stick-
def
.
f
.
sg
‘Petar broke a stick.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
laskae
Maria
pn
flatter(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar is flattering Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
obicha
Maria
pn
love(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar loves Maria.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
maha
s
kărpa
pn
wave(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
handkerchief
‘Petar is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petăr
mechtae
za
nov-a
kola
pn
dream(
ipfv
).
prs
.3
sg
for
new-
f
.
sg
car
‘Petar is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izmi
chasha-ta
pn
wash(
pfv
).
aor
.3
sg
cup-
def
.
f
.
sg
‘Petar washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
obu
pantaloni-te
pn
put_on(
pfv
).
aor
.3
sg
trousers.
pl
-
def
.
pl
‘Petar put on the trousers.’
Valency pattern:
SBJ_BARE
X: SBJ
Y: BARE
Locus: Y
tozi
predmet
se
naricha
kompas
this.
m
.
sg
object
refl
call(
ipfv
).
prs
.3
sg
compass
‘This object is called a compass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
nakaza
sin-a
si
pn
punish(
pfv
).
aor
.3
sg
son-
def
.
short
.
m
.
sg
pro
.
refl
.
dat
‘Petar punished his son.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
mechka
napadna
ribar-ya
bear
attack(
pfv
).
aor
.3
sg
fisherman-
def
.
short
.
m
.
sg
‘A bear attacked the fisherman.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
kofa-ta
se
napălni
s
voda
bucket-
def
.
f
.
sg
refl
fill(
pfv
).
aor
.3
sg
with
water
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
nameri
klyuchove-te
pn
find(
pfv
).
aor
.3
sg
key.
pl
-
def
.
pl
‘Petar found the keys.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petăr
ne
mu
stiga
edin
dolar
on
pn
neg
pro
.3
sg
.
m
.
dat
reach(
ipfv
).
prs
.3
sg
one.
m
.
sg
dollar
‘Petar is one dollar short.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
nenavizhda
Mihail
pn
hate(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar hates Mihail.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petăr
mu
haresva
tazi
riza
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
like(
ipfv
).
prs
.3
sg
this.
f
.
sg
shirt
‘Petar likes this shirt.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
nuzhdae
ot
pari
pn
refl
need(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
money.
pl
‘Petar needs money.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
steni-te
obkrăzhavat
grad-a
wall.
pl
-
def
.
pl
surround(
ipfv
).
prs
.3
pl
city-
def
.
short
.
m
.
sg
‘The walls surround the city.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petăr
mu
ostanaha
10
dolar-a
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
remain(
pfv
).
aor
.3
pl
ten
dollar-
count
‘Petar has ten dollars left.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
otgovori
na
uchitel-ya
pn
answer(
pfv
).
aor
.3
sg
on
teacher-
def
.
short
.
m
.
sg
‘Petar answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
otvori
ken
pn
open(
pfv
).
aor
.3
sg
can
‘Petar opened a can.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
moya-ta
riza
se
razlichava
ot
tvoya-ta
my.
f
.
sg
-
def
.
f
.
sg
shirt
refl
distinguish(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
your.
f
.
sg
-
def
.
f
.
sg
‘My shirt is different from yours.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
izostana
ot
Mihail
pn
fall_behind(
pfv
).
aor
.3
sg
from
pn
‘Petar fell behind Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
ore
niva-ta
pn
plough(
ipfv
).
prs
.3
sg
field-
def
.
f
.
sg
‘Petar is ploughing the field.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
rătse-te
mi
mirishat
na
benzin
hand.
pl
-
def
.
pl
pro
.1
sg
.
dat
smell(
ipfv
).
prs
.3
pl
on
gasoline
‘My hands smell of gasoline.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
preseche
ulitsa-ta
pn
cross(
pfv
).
aor
.3
sg
street-
def
.
f
.
sg
‘Petar crossed the street.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izpya
krasiv-a
pesen
pn
sing(
pfv
).
aor
.3
sg
beautiful-
f
.
sg
song
‘Petar sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
napisa
pismo
pn
write(
pfv
).
aor
.3
sg
letter
‘Petar wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izpi
mlyako-to
pn
drink(
pfv
).
aor
.3
sg
milk-
def
.
n
.
sg
‘Petar drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
raztopi
parche
olovo
pn
melt(
pfv
).
aor
.3
sg
piece
lead
‘Petar melted a piece of lead.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
tozi
kolan
otiva
na
moya-ta
roklya
this.
m
.
sg
belt
match(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
my.
f
.
sg
-
def
.
f
.
sg
dress
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
napusna
rodn-ia
si
grad
pn
leave(
pfv
).
aor
.3
sg
native-
def
.
short
.
m
.
sg
pro
.
refl
.
dat
city
‘Petar left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
kilim-ăt
pokriva
tsel-ia
pod
carpet-
def
.
m
.
sg
cover(
ipfv
).
prs
.3
sg
all-
def
.
short
.
m
.
sg
floor
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
dobre
pomni
dom-a,
v
koyto
e
otrasna-l
pn
well
remember(
ipfv
).
prs
.3
sg
house-
def
.
short
.
m
.
sg
in
which.
m
.
sg
be.
prs
.3
sg
grow(
pfv
)-
past
.
ptcp
.
m
.
sg
‘Petar remembers the house where he grew up well.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
pomogna
na
Mihail
pn
help(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
‘Petar helped Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
razbira
frenski
pn
understand(
ipfv
).
prs
.3
sg
f
rench
‘Petar understands French.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
mălnia
udari
kăshta-ta
lightning
hit(
pfv
).
aor
.3
sg
house-
def
.
f
.
sg
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
se
poryaza
s
brăsnach
pn
refl
cut(
pfv
).
aor
.3
sg
with
razor
‘Petar cut himself with a razor.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
chasha-ta
zalepna
za
masa-ta
glass-
def
.
f
.
sg
stick(
pfv
).
aor
.3
sg
for
table-
def
.
f
.
sg
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
zagubi
ot
Mihail
pn
lose(
pfv
).
aor
.3
sg
from
pn
‘Petar lost to Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
zaradva
na
pismo-to
pn
refl
make_happy(
pfv
).
aor
.3
sg
on
letter-
def
.
n
.
sg
‘Petar was glad about the letter.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
razgovarya
s
Mihail
pn
speak(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is speaking with Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Maria
rodi
sin
pn
give_birth(
pfv
).
aor
.3
sg
son
‘Maria gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
izpusna
chasha-ta
pn
drop(
pfv
).
aor
.3
sg
glass-
def
.
f
.
sg
‘Petar dropped the glass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
răkovodi
nashe-to
selo
pn
govern(
ipfv
).
prs
.3
sg
our.
n
.
sg
-
def
.
n
.
sg
village
‘Petar runs our village.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petăr
tăguva
za
Maria
pn
miss(
ipfv
).
prs
.3
sg
for
pn
‘Petar misses Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
sledva
Maria
pn
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar follows Maria.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
sleze
ot
kon-ya
pn
go_down(
pfv
).
aor
.3
sg
from
horse-
def
.
short
.
m
.
sg
‘Petar got down from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
slusha
radio
pn
listen(
ipfv
).
prs
.3
sg
radio
‘Petar is listening to radio.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
slusha
mayka
si
pn
listen(
ipfv
).
prs
.3
sg
mother
pro
.
refl
.
dat
‘Petar listens to his mother.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
chuva
muzika
pn
hear(
ipfv
).
prs
.3
sg
music
‘Petar hears music.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
med-ăt
se
e
smesi-l
s
mlyako-to
honey-
def
.
m
.
sg
refl
be.
prs
.3
sg
mix(
pfv
)-
past
.
ptcp
.
m
.
sg
with
milk-
def
.
n
.
sg
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
gleda
oblatsi-te
pn
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
cloud.
pl
-
def
.
pl
‘Petar is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
svali
riza-ta
si
pn
take_off(
pfv
).
aor
.3
sg
shirt-
def
.
f
.
sg
pro
.
refl
.
dat
‘Petar took off his shirt.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
sănuva
Maria
pn
see_in_dream(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar dreams about Maria.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
se
săglasi
s
Maria
pn
refl
agree(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
‘Petar agreed with Maria.’
Valency pattern:
SBJ_s
X: SBJ
Y: s
Locus: Y
Petăr
se
skara
s
Maria
pn
refl
quarrel(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
‘Petar had a quarrel with Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
tazi
chasha
struva
edin
dolar
this.
f
.
sg
glass
cost(
ipfv
).
prs
.3
sg
one
dollar
‘This glass costs one dollar.’
Valency pattern:
SBJ_po
X: SBJ
Y: po
Locus: Y
Petăr
strelya
po
ptitsa-ta
pn
shoot(
ipfv
).
aor
.3
sg
by
bird-
def
.
f
.
sg
‘Petar shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
sipa
zahar
v
chasha-ta
pn
pour(
ipfv
).
aor
.3
sg
sugar
in
cup-
def
.
f
.
sg
‘Petar poured sugar into the cup.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
zagubi
klyuchove-te
si
pn
lose(
pfv
).
aor
.3
sg
key.
pl
-
def
.
pl
pro
.
refl
.
dat
‘Petar lost his keys.’
Valency pattern:
SBJ_v
X: SBJ
Y: v
Locus: Y
dărvo-to
potăna
v
reka-ta
log-
def
.
n
.
sg
sink(
pfv
).
aor
.3
sg
in
river-
def
.
f
.
sg
‘The log sank in the river.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
ubi
Mihail
pn
kill(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar killed Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
udari
Mihail
pn
hit(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar hit Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
tseluna
Maria
pn
kiss(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar kissed Maria.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
prochete
interesn-a
kniga
pn
read(
pfv
).
aor
.3
sg
interesting-
f
.
sg
book
‘Petar read an interesting book.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
pomrădna
prăst
pn
move(
pfv
).
aor
.3
sg
finger
‘Petar moved his finger.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
uvazhava
Mihail
pn
respect(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar respects Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
gnusi
ot
mrăsn-i
sădove
pn
refl
disgust(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
dirty-
pl
dish.
pl
‘Petar is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
e
dovolen
ot
svo-ya
sin
pn
be.
prs
.3
sg
satisfied.
m
.
sg
from
one’s-
def
.
short
.
m
.
sg
son
‘Petar is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_v
X: SBJ
Y: v
Locus: Y
Petăr
se
vlyubi
v
Maria
pn
refl
fall_in_love(
pfv
).
aor
.3
sg
in
pn
‘Petar fell in love with Maria.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
ima
doverie
na
Maria
pn
have(
ipfv
).
prs
.3
sg
trust
on
pn
‘Petar trusts Maria.’
Valency pattern:
DAT(na)_za
X: DAT(na)
Y: za
Locus: XY
na
Petăr
mu
e
zhal
za
mayka
mu
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
be.
prs
.3
sg
pity
for
mother
pro
.3
sg
.
m
.
dat
‘Petar sympathises with his mother.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
zavizhda
na
Mihail
pn
envy(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar envies Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
sărdi
na
Mihail
pn
refl
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is angry with Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
uchudi
na
tozi
podarăk
pn
refl
surprise(
pfv
).
aor
.3
sg
on
this.
m
.
sg
gift
‘Petar was surprised at this gift.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
obicha
chay
pn
love(
ipfv
).
prs
.3
sg
tea
‘Petar loves tea.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
naslazhdava
na
goresht-iya
chay
pn
refl
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
warm-
def
.
short
.
m
.
sg
tea
‘Petar enjoys hot tea.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
iska
nov
mobilen
telefon
pn
want(
ipfv
).
prs
.3
sg
new[
m
.
sg
]
mobile
phone
‘Petar wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
sărdi
na
Maria
pn
refl
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar holds a grudge against Maria.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
obidi
na
Mihail
pn
refl
offend(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
‘Petar took offence at Mihail.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
mnogo
ogorchi
Mihail
pn
very
upset(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar greatly upset Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
ostana
vpechatlen
ot
tozi
grad
pn
remain(
pfv
).
aor
.3
sg
impressed.
m
.
sg
from
this.
m
.
sg
city
‘Petar was impressed by this town.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Petăr
prezira
Mihail
pn
despise(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar despises Mihail.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
ogorchi
ot
sin-a
si
pn
refl
upset(
pfv
).
aor
.3
sg
from
son-
def
.
short
.
m
.
sg
pro
.
refl
.
dat
‘Petar got upset with his son.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
se
yadosva
na
Maria
pn
refl
irritate(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is getting irritated with Maria.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petăr
simpatizira
na
Maria
pn
be_fond(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is fond of Maria.’
Valency pattern:
SBJ_ot
X: SBJ
Y: ot
Locus: Y
Petăr
se
pritesnyava
ot
răst-a
si
pn
refl
embarrass(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
height-
def
.
short
.
m
.
sg
pro
.
refl
.
dat
‘Petar is embarrassed about his height.’