‘make fun’
Argument frame: |
X
(make fun) of
Y
|
Stimulus sentence: |
(M. did something very stupid. Now,)
P.
is making fun of
M
.
|
Predicate label Ru: |
издеваться
|
Argument frame Ru: |
X
(издеваться) над
Y
-ом
|
Stimulus sentence Ru: |
(М. сделал(а) что-то очень глупое. Теперь)
П.
издевается над
М
.
|
Abaza
laq̇ərdə́ č’pa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
zaréma |
rasúl |
laq̇ərdə́ |
də-l-č’p-ə́j-d |
pn
|
pn
|
fun
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
erg
-make-
prs
-
dcl
|
‘Zarema is making fun of Rasul.’ |
Adyghe (West Circassian)
č̣ʼeneč̣ʼaλe ṣ̂ə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
pŝaŝe-m |
č̣ʼale-r |
č̣ʼeneč̣ʼaλe |
j-e-ṣ̂ə |
girl-
obl
|
guy-
abs
|
ridicule
|
3
sg
.
erg
-
dyn
-do
|
‘The girl is making fun of the guy.’ |
Aghul
ihanat-ar aq’.a-
Valency pattern:
ERG_SUBCONT.ELAT
|
X: ERG |
Y: SUBCONT.ELAT |
Locus: Y |
aslan.a |
meʜemed.i-k-as |
ihanat-ar |
aq’.a-a |
pn
(
erg
)
|
pn
-
sub
/
cont
-
elat
|
mocking-
pl
|
do.
ipf
-
prs
|
‘Aslan is making fun of Muhammad.’ |
Alik Kryz
uyun ğvaqhuric
Valency pattern:
ERG_PART
|
X: ERG |
Y: PART |
Locus: Y |
terlan-ir |
rasul-kar |
uyun |
ğvarqh-uryu |
pn
-
erg
|
pn
-
part
|
game(
f
)
|
f
.lift.
ipfv
-
prs
.
f
|
‘Terlan is making fun of Rasul.’ |
Archi
iqʼiˁl a-as
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
paša-mu |
moħommad |
iqʼiˁl |
w-a-r-ši |
w-i |
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
pn
|
mock
|
1-do-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
‘Pasha is making fun of Muhammad.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
gaxəc
Valency pattern:
SBJ_bi
|
X: SBJ |
Y: bi |
Locus: Y |
+Ašur |
gaxəc |
bi |
švav-u |
pn
|
laugh.
prs
|
with
|
neighbour(
m
)-
p
.3
m
|
‘Ashur will make fun of his neighbor.’ |
Note: Non-Urmi speaker. The actual form of the verb stem in the example is [ɟaxət], most likely a dialect realization of gaxəc. |
Avar
beɬanqize
Valency pattern:
NOM_LOCtad
|
X: NOM |
Y: LOCtad |
Locus: Y |
ʕali |
aħmad-i-da |
t’ad |
w-eɬanq-ule-w |
w-ugo |
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
on
|
m
-laugh-
ipf
.
ptcp
-
m
|
m
-
cop
|
‘Ali is making fun of Ahmad.’ |
Azerbaijani
sataşmaq
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
Aslan |
Rǝsul-a |
sataş-ır |
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
tease-
ipfv
(3)
|
‘Aslan is making fun of Rasul.’ |
Bafut
wjè
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
wjè-nɨ̀ |
sùù |
pn
|
sm
|
laugh-
ipfv
|
pn
|
‘Ambe is making fun of Suh.’ |
Bambara
yɛ̀lɛ
Valency pattern:
SBJ_ma
|
X: SBJ |
Y: ma |
Locus: Y |
Sékù |
bɛ́_kà |
yɛ̀lɛ |
Fántà |
mà |
pn
|
prog
|
laugh
|
pn
|
to
|
‘Seku mocks Fanta.’ |
Brazilian Portuguese
caçoar
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro |
caço-a |
de |
Miguel |
pn
(
m
)
|
mock-3
sg
.
prs
|
of
|
pn
(
m
)
|
‘Pedro is making fun of Miguel.’ |
Budugh
sataşmi yıxhar
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
aslan |
rosul-a' |
sataşmi |
yıxhar-i |
pn
|
pn
-
loc
|
annoying
|
(
m
)be.
ipf
-
prs
|
‘Aslan is making fun of Rasul.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Catalan
burlar-se
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
en |
Pere |
es |
burl-a |
del |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
refl
.3
sg
|
mock-3
sg
.
prs
.
ind
|
of.
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere is making fun of Marc.’ |
Chechen
hwiiza-AGR-o
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Islam-as |
Nadir |
hwiiza-v-o |
pn
-
erg
|
pn
.
abs
|
spin-
v
-make.
prs
|
‘Islam is making fun of Nadir.’ |
Chirag
da̰qlṵχa̰li ke-b-išːi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
ʡa̰li-le |
rasul |
da̰qlṵχa̰-l-i |
k-erxː-le |
pn
-
erg
|
pn
(
abs
)
|
laughter-
obl
-
super
|
down-(
m
.
sg
)put:
pf
-
dur
.
prs
.3
|
‘Ali is making fun of Rasul.’ |
Czech
vysmívat se
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petr |
se |
vysmívá |
Michal-ovi |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
make_fun(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
pn
(
m
)-
dat
.
sg
|
‘Petr is making fun of Michal.’ |
Danish
gøre grin
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Peter |
gør |
grin |
med |
Marie |
pn
|
make.
prs
|
fun(
n
).
sg
|
with
|
pn
|
‘Peter is making fun of Marie.’ |
Dutch
beschimpen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
beschimp-t |
Marie |
pn
(С)
|
make.fun-3
sg
|
pn
(С)
|
‘Piet is making fun of Marie.’ |
Eastern Maninka
máɲàa
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
yé |
Fántà |
máɲàa-la. |
pn
|
be
|
pn
|
mock-
inf
.
la
|
‘Seku teases Fanta.’ |
English
make fun
Valency pattern:
SBJ_of
|
X: SBJ |
Y: of |
Locus: Y |
Peter |
is |
making |
fun |
of |
Mary. |
|
|
|
|
|
|
|
Estonian
nalja tegema
Valency pattern:
NOM_GENule
|
X: NOM |
Y: GENule |
Locus: Y |
Peeter |
tee-b |
Mareti |
üle |
nalja |
pn
.
sg
.
nom
|
make-
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
gen
|
over
|
joke.
sg
.
part
|
‘Peeter is making fun of Maret.’ |
Finnish
pilkata
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Pekka |
pilkka-a |
Matti-a |
pn
.
nom
|
make.fun-
prs
.3
sg
|
pn
-
part
|
‘Pekka is making fun of Matti.’ |
Forest Enets
piʃizi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
vasʲa-da |
piʃiza |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
pn
-
obl
.
sg
.3
sg
|
ridicule(
ipfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend is making fun of Vasja’. |
French
se moquer
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Paul |
se |
moque |
de |
Michel |
pn
(
m
)
|
refl
|
mock.
prs
.3
sg
|
of
|
pn
(
m
)
|
‘Paul is making fun of Michel.’ |
Georgian
Ø-e-k'aip-eb-a (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
mašo-s |
Ø-e-k'aip-eb-a |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
r
-make_fun-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Petre is making fun of Masho.’ |
German
sich lustig machen
Valency pattern:
NOM_uberACC
|
X: NOM |
Y: uberACC |
Locus: Y |
Karl |
mach-t |
sich |
über |
Marie |
lustig |
pn
[
nom
.
sg
]
|
make-
prs
.3
sg
|
refl
|
over
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
funny
|
‘Karl is making fun of Marie.’ |
Guinean Kpelle
yɛ́lɛ́
Valency pattern:
SBJ_bha
|
X: SBJ |
Y: bha |
Locus: Y |
Pépèe |
káa |
yɛ́lɛ-ì |
Ɲàákwɛ̀i |
ɓà |
pn
|
cop
|
laugh-
inf
|
pn
|
on1
|
‘Pepee is making fun of Nyakwei.’ |
Hindi
mazāk uṛānā
Valency pattern:
ERG_GEN
|
X: ERG |
Y: GEN |
Locus: Y |
Pratīk |
Mohan |
kā |
mazāk |
uṛā |
rah-ā |
hɛ. |
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
adjz
.
m
.
sg
.
dir
|
jest(
m
).
sg
.
dir
|
make_fly
|
dur
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
‘Prateek is making fun of Mohan.’ |
Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent. |
Icari Dargwa
dukalt'-n-a-lli w=irq'-a-raj
Valency pattern:
ABS_SUPLATchi
|
X: ABS |
Y: SUPLATchi |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-ri-j |
či=w |
dukalt'-n-a-lli |
w=irq'-a-ca=w |
pn
.
abs
|
pn
-
obl
-
suplat
|
on
=
m
|
mockery-
pl
-
obl
-
erg
|
m
=do:
ipf
-
prs
-
cop
=
m
|
‘Islam is making fun of Nadir.’ |
Irish
cráigh
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Tá |
Pól |
ag |
crá |
Mháire. |
be.
prs
|
pn
|
at
|
make_fun.
nmlz
|
gs
/
pn
|
‘Pól is making fun of Máire.’ |
Note: The Y argument is in the GS-form because the verb is nominalized as part of the progressive construction. |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
aslan |
rasul-uğ |
sataşmiş |
şe-re |
pn
|
pn
-
super
|
make_fun
|
be.
ipf
-
prs
.
m
|
‘Aslan is making fun of Rasul.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Italian
prendere in giro
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
prend-e |
in |
gir-o |
Maria |
pn
(
m
)
|
take-3
sg
.
prs
|
in
|
circle-
sg
.
m
|
pn
(
f
)
|
‘Leo makes fun of Maria.’ |
Kadar Dargwa
misqili-CL-uk'-as (IPFV)
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
meħamad |
misqili-0-uk'-ar |
rasu-j-ke |
pn
|
mockery-
m
-say.
ipfv
-
th
|
pn
-
obl
-
super
|
‘Muhammad is making fun of Rasul.’ |
Kalderash Romani
asal
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
asa-l |
kata |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
laugh-
prs
.3
sg
|
from
|
pn
-
nom
.
sg
|
‘Murša is making fun of Marijka.’ |
Note: With a pronominal Y argument, the structure with the ablative case (ABL) would be used. |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
X: ABS |
Y: SUPER |
Locus: Y |
fatima |
maˁhaˁmad.ʔ-in |
aˁlq-uˁra |
pn
(
abs
)
|
pn
-
super
|
(
h
.
sg
)laugh-
prs
|
‘Fatima is making fun of Mahamad.’ |
Karata
reɬeχχaɬa
Valency pattern:
NOM_CONTka7agal
|
X: NOM |
Y: CONTka7agal |
Locus: Y |
ʕali |
aħmat’-i-č’o |
kaʔa-gal |
reɬeχχ-idja |
idja |
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
up-
el
|
laugh-
ipf
|
cop
|
‘Ali is making fun of Ahmat.’ |
Note: Here, “kaʔagal” functions as a postposition. |
Kaytag Dargwa
hina ik’vara
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
na |
petja |
miša-j |
hina |
ik’-ulca |
now
|
pn
|
pn
-
datlat
|
mock
|
say-
prs
|
‘Petja is making fun of Misha.’ |
Kazakh
kemsit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-nï |
kemsіt-tі |
pn
|
pn
-
acc
|
consider_insignificant-
pst
1.3
sg
|
‘Petya is making fun of Masha.’ |
Kazym Khanty
ńŏsǝrλǝti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
petr-en |
waśa-j-ǝλ |
ńŏsǝrλ-ǝλ |
pn
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
make_fun-
npst
[3
sg
]
|
‘Petja is making fun of Vasja.’ |
Note: The basic meaning of the verb is ‘to furrow’. |
Khoekhoe
ǂoeǂoe
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ra |
ǂoeǂoe |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
tease
|
‘Peter is making fun of Maria.’ |
Khwarshi
łasa
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
X: ABS |
Y: SUPER |
Locus: Y |
učitel |
łas-so |
c'aldoq'an-ƛ'o |
teacher
|
make.fun-
prs
|
pupil-
super
|
‘The teacher is making fun of the pupil.’ |
Kina Rutul
jiʁ laɢara
Valency pattern:
ERG_SUP
|
X: ERG |
Y: SUP |
Locus: Y |
rasul-a |
ramazan-ɨ |
jiʁ |
laɢa-r=a |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
(
sup
)
|
mock
|
lv
.
ipfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul is making fun of Ramazan.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
NOM_SUB
|
X: NOM |
Y: SUB |
Locus: Y |
aslan |
rasul-ik |
sataşmiş |
şa-ri |
pn
|
pn
-
sub
|
mess
|
be.
ipf
-
prs
.
m
|
‘Aslan is making fun of Rasul.’ |
Kumyk
mɨsʁɨllamaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: DO |
Locus: TR |
musa |
patimat-nɨ |
mɨsʁɨl-la-j |
pn
|
pn
-
acc
|
mock-
vblz
-3
sg
|
‘Musa is making fun of Patimat.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
henekê xwe kirin (tr)
Valency pattern:
SBJ.TR_biOBL
|
X: SBJ.TR |
Y: biOBL |
Locus: Y |
zilam |
henek-ê |
xwe |
bi |
jin-ê |
di-k-e |
man
|
joke-
ez
.
pl
|
self
|
with
|
woman-
obl
.
f
|
prs
-do.
ipfv
-3
sg
|
‘The man makes fun of the woman.’ |
Latin
derideo
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
deride-a-mus |
haruspic-es, |
van-os |
esse |
dic-a-mus |
ridicule-
prs
.
sbjv
-
act
.1
pl
|
haruspex(
m
)-
acc
.
pl
|
unreliable-
acc
.
pl
.
m
|
be.
prs
.
inf
.
act
|
say-
prs
.
sbjv
-
act
.1
pl
|
‘Let us ridicule haruspices, let us say they are unreliable.’ |
Note: (Cic. Div. 1, 36) |
Laz
o-tk(v-al)-u
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
Käzim-i-k |
Fatma-s |
n-Ø-o-tkv-am-s |
pn
-
b
-
erg
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
sup
-say-
sm
-
s
3
sg
|
‘Käzim is making fun of Fatma.’ |
Mandarin Chinese
kāiwánxiào
Valency pattern:
SBJ_na
|
X: SBJ |
Y: na |
Locus: Y |
Zhāngsān |
zài |
ná |
Lǐsì |
kāiwánxiào |
pn
|
prog
|
with
|
pn
|
joke
|
‘Zhangsan is making fun of Lisi.’ |
Mano
pá
Valency pattern:
SBJ_mo
|
X: SBJ |
Y: mo |
Locus: Y |
lɛ́ɛ̀ |
bā̰ |
ŋ̄ |
mɔ̀ |
3
sg
.
ipfv
|
touch:
ipfv
|
1
sg
|
on
|
‘S/he makes fun of me.’ |
Mehweb
dučirk'es (IPFV)
Valency pattern:
NOM_SUPER.ESS
|
X: NOM |
Y: SUPER.ESS |
Locus: Y |
hanna |
Pajzula |
duč-irk'-uwe=gʷa |
Musa-li-če-w |
now
|
pn
|
laugh-
lv
:
ipfv
-
cvb
=
ptcl
|
pn
-
obl
-
super
-
m
(
ess
)
|
‘Pajzula is making fun of Musa.’ |
Mingrelian
Ø-o-cigan-un-Ø (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-Ø |
anučia-s |
Ø-o-cigan-(un)-Ø |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
sup
-kid-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Chelo is making fun of Anuchia.’ |
Modern Hebrew
maknit
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
maknit |
et |
Menaχem |
pn
|
tease[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
do
|
pn
|
‘Pinchas is making fun of Menachem.’ |
Mukhad Rutul
ijanat hıʔın
Valency pattern:
ERG_CONTEL
|
X: ERG |
Y: CONTEL |
Locus: Y |
murad-a |
q'urban-ı-klaa |
ijanat-bır |
haʔa-ra |
a |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
contel
|
trick-
pl
.
nom
|
n
.do.
ipf
-
simul
|
be_in
|
‘Murad is making fun of Kurban.’ |
Nanai
siŋgərə-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
Maša-wa |
siŋgərə-j-ni |
pn
|
pn
-
obl
|
make_fun-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia is making fun of Masha.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Akhvakh
badaƛuruƛa
Valency pattern:
NOM_LOCla
|
X: NOM |
Y: LOCla |
Locus: Y |
pataħi |
musa-ge |
ƛ’a |
w-adaƛ-ero |
gudi |
pn
|
pn
-
loc
|
on
|
m
-laugh-
ipf
.
ptcp
.
m
|
m
.
cop
|
‘Patahi is making fun of Musa.’ |
Note: Here, ƛ’a functions as a postposition. Postpositions ƛ’ada and ƛ’a are synonyms. |
Northern Mansi
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Yukaghir
jugulwǝs=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаnǝ |
jugulwǝ-s-nu-m |
pn
|
pn
-
acc
|
suffer-
caus
-
ipf
-
tr
.3
sg
|
‘Semien is making fun of Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å gjøre narr
Valency pattern:
SBJ_av
|
X: SBJ |
Y: av |
Locus: Y |
nå |
gjø-r |
Per |
narr |
av |
Ola |
now
|
make-
prs
|
pn
|
fool
|
of
|
pn
|
‘Now Per is making fun of Ola.’ |
Polish
drwić
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
X: NOM |
Y: zGEN |
Locus: Y |
Mefistofeles |
drwi |
z |
Bog-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
make_fun:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
from
|
god-
gen
.
sg
|
‘Mephistopheles is making fun of God.’ |
Russian
izdevatʹsja
Valency pattern:
NOM_nadINS
|
X: NOM |
Y: nadINS |
Locus: Y |
Pet-ja |
izdeva-et-sja |
nad |
Maš-ej |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
make_fun(
ipfv
)-
prs
.3
sg
-
refl
|
above
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
‘Petja is making fun of Maša.’ |
Serbian
maltretirati
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
maltretira |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
make.fun.
prs
.3
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar is making fun of Maria.’ |
Shinaz Rutul
jɨʁ gɨrkɨ-n
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
basir |
jɨʁ |
gɨrka-r |
a |
karam-ɨ |
pn
|
day
|
(
m
)
ipf
.mock-
simul
|
exist
|
pn
-
super
|
‘Basir is making fun of Karam.’ |
Shughni
qīn čīdow
Valency pattern:
NOM_EL
|
X: NOM |
Y: EL |
Locus: Y |
Ahmed |
as |
Saida |
qīn |
kix̌-t |
pn
|
el
|
pn
|
difficult
|
do-3
sg
|
‘Ahmed is making fun of Saida.’ |
Skolt Saami
luânnjad
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
luânnj |
Määʹrj |
pn
.
sg
.
nom
|
make.fun.of.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
‘Pete is making fun of Maria’ |
Slovak
robiť si žarty
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
X: NOM |
Y: zGEN |
Locus: Y |
Peter |
si |
z |
Mark-a |
teraz |
robí |
žart-y |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
dat
|
from
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
now
|
make(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
joke(
m
)-
acc
.
pl
|
‘Peter is now making fun of Marek.’ |
Slovenian
norčevati se
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
X: NOM |
Y: izGEN |
Locus: Y |
Peter |
se |
norčuje |
iz |
Pavl-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
rfl
|
make_fun:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
from
|
pn
-
gen
.
sg
|
‘Peter is making fun of Pavel.’ |
Sorani Kurdish
fiʂe kirdin
Valency pattern:
SBJ.TR_be
|
X: SBJ.TR |
Y: be |
Locus: Y |
Hîwa |
fiʂe |
be |
Ferhad-î |
de-k-a |
pn
|
fun
|
to
|
pn
-
obl
|
ind
-do.
prs
-3
sg
|
‘Hiwa is making fun of Ferhad.’ |
Note: In the past tense, a pronominal clitic would be used to index the X argument. The OBL morpheme is used as a residual case marker here. |
Southern Rutul
incimiş hıʔın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
natig |
incimiş |
haʔa-r |
pn
-
erg
|
pn
|
pissed
|
m
.do.
ipf
-
prs
|
‘Murad is making fun of Natig.’ |
Spanish
burlarse
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro |
se |
burl-a |
de |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
make_fun-
prs
.3
sg
|
from
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro is making fun of Maria.’ |
Standard Arabic
ḍaḥika
Valency pattern:
NOM_alaaGEN
|
X: NOM |
Y: alaaGEN |
Locus: Y |
Badr-un |
yaḍḥaku |
ʕalā |
Maryam-a |
pn
-
nom
|
laugh.
ipf
.3
m
|
on
|
pn
-
gen
|
‘Badr is making fun of Maryam.’ |
Svan
x-e-lgac-äːl (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
maizer-Ø |
gegi-s |
x-e-lgac-äːl |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
r
-joke-
vpl
|
‘Maizer is making fun of Gegi.’ |
Swedish
att göra narr
Valency pattern:
SBJ_av
|
X: SBJ |
Y: av |
Locus: Y |
Björn |
gör |
narr |
av |
Maja |
now
|
make.
prs
|
fool
|
of
|
pn
|
‘Björn is making fun of Maja.’ |
Tagalog
Valency pattern:
ACT_LOC
|
X: ACT |
Y: LOC |
Locus: Y |
p<in>ag-ta~tawan-an |
ni |
Pedro |
si |
Miguel |
<
ipfv
>
stem
-
ipfv
~laugh-
lv
|
pers
.
gen
|
pn
|
pers
.
subj
|
pn
|
‘Pedro is making fun of Miguel.’ |
Telugu
vekkiriṁcu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
maheṣ-ni |
vekkiristunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
ridicule.
dur
.3
sg
.
m
|
‘Praveen is making fun of Mahesh.’ |
Tsakhur
maxsara havʔıy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Murad-ee |
Rasul |
maxsara |
haʔu |
pn
-
erg
|
pn
(
m
)
|
fun
|
m
.do.
pf
|
‘Murad is making fun of Rasul.’ |
Tsudakhar Dargwa
inžit b-arq'-iz/b-irq'-iz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: NOM |
Locus: TR |
uršːi-le |
kːata |
inžit |
b-irq'-ule=sab |
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
cat
|
weary
|
n
-do.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
|
‘A boy is bullying a cat.’ |
Tsugni Dargwa
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Turkish
alay etmek
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Mehmet |
Filiz-le |
alay |
ed-ıyor |
pn
|
pn
-
com
|
mockery
|
make-
prs
|
‘Mehmet is making fun of Filiz.’ |
Turoyo
goḥək
Valency pattern:
SBJ.SS_7al
|
X: SBJ.SS |
Y: 7al |
Locus: Y |
Gabriyel |
ko-goḥək |
ʕal |
Yuḥanən |
pn
|
prs
-laugh.
ipfv
.3
m
|
on
|
pn
|
‘Gabriyel makes fun of Yuḥanən’ (lit. ‘Gabriyel laughs at Yuḥanən’). |
Twi
di fεw
Valency pattern:
SBJ_ho
|
X: SBJ |
Y: ho |
Locus: Y |
Kofi |
re-di |
nanabarima |
ho |
fεw |
pn
|
prog
-handle
|
grandfather
|
about
|
mockery
|
‘Kofi is making fun of grangfather.’ |
Note: CV |
Udmurt
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Ulcha
siŋgərəkəči-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
xusə |
piktə |
əktə |
piktə-wə |
siŋgərə-kəč-i-n |
male
|
child
|
female
|
child-
acc
|
jeer-
imit
-
prs
-3
sg
|
‘The boy is making fun of the girl.’ |
Uzbek
kulmoq
Valency pattern:
NOM_ACCustidan
|
X: NOM |
Y: ACCustidan |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ni |
ustidan |
kul-yab-ti |
pn
|
pn
-
acc
|
over
|
laugh-
prs
1-3
sg
|
‘Petja is making fun of Maša.’ |
West Central Oromo
k'oosa
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
obsaa-n |
tolaa-tti |
k'oos-aa |
dʒir-a |
pn
-
nom
|
pn
-
loc
|
make_fun-
prog
|
aux
-3
sg
.
m
.
npst
|
‘Obsa is making fun of Tola.’ |
Wolof
ree
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
k-u |
nekk |
ci |
xare |
war-ul-a |
ree |
k-u |
ñu |
jam |
cl
k
-
rel
|
be
|
loc
|
battle(
b
)
|
must-
prf
.
neg
.s
i
:3
sg
-
aux
|
make.fun
|
cl
k
-
rel
|
s
i
:3
pl
|
wound
|
‘A person engaged in a battle should not make fun of a person who has been wounded.’ |
Yargun Lezgian
qhaçin
Valency pattern:
ERG_SUB/POSTEL
|
X: ERG |
Y: SUB/POSTEL |
Locus: Y |
Sahib-a |
Eldar-a-kaa |
qhaç-zva |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
sub
/
postel
|
mock-
prs
|
‘Sahib is making fun of Eldar.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.TR_pe.PREP
|
X: SBJ.TR |
Y: pe.PREP |
Locus: Y |
hɛsɛn |
lɛq-an-e |
xo |
pe=mɨ |
k-ɛn-o |
pn
|
fun-
pl
.
obl
-
ez
.
pl
|
refl
|
with=1
sg
.
obl
|
do.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
‘Hesen is making fun of me,’ lit. ‘Hesen is doing his funs with me.’ |
Zilo Andi
<j>-eɬː-o
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
pat’imati |
muħammadi-ʔa |
j-eɬː-o |
pn
[
f
][
nom
]
|
pn
-
super
|
f
-laugh-
hab
|
‘Patimat is laughing at Muhammad.’ |