Rutul (Myukhrek)
Contributed by Gilles Authier (Academia.edu profile )
The data were collected in 2025 using the Russian version of the questionnaire. Fazil Dashlay translated the questionnaire sentences in his capacity of a native speaker.
How to cite
Authier, Gilles. 2025. Bivalent patterns in Rutul (Myukhrek). In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames. (Data first published on August 12, 2025; last revised on August 12, 2025.) (Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 41.68, 47.3 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Nakh-Daghestanian, genus: Lezgic.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
APUD_NOM
ATTR_NOM
ATTR_SUPEREL
CONTEL_ATTR
DAT_APUD
DAT_COM
DAT_IN
DAT_NOM
DAT_SUPER
DAT_SUPEREL
ERG_AD
ERG_APUD
ERG_COM
ERG_CONT
ERG_CONTEL
ERG_DAT
ERG_ERG
ERG_IN
ERG_SUPEREL
NOM_ABL
NOM_AD
NOM_ADEL
NOM_APUD
NOM_ATTRdjibra
NOM_ATTRgara
NOM_COM
NOM_CONT
NOM_DAT
NOM_ERG
NOM_IN
NOM_INEL
NOM_INga7
NOM_SUPER
NOM_SUPEREL
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
ATTR_NOM
X: ATTR
Y: NOM
Locus: X
mırad-dı
ğiyğa
vıq'ıl
vedda-ra
pn
-
attr
today
head(
a
)
a
.ache.
ipf
-
cv
‘Murad has a headache.’
Note: The NP in the attributive form displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
hava-bır
yıˁxaˁ-ra
pn
-
dat
air-
pl
.
nom
n
.strike.
ipf
-
prs
‘Murad has the flu.’
Valency pattern:
DAT_SUPEREL
X: DAT
Y: SUPEREL
Locus: XY
mırad-ıs
t'ıla-yala
giç'e-ra
yi
pn
-
dat
dog-
obl
.
superel
fear.
ipf
-
cv
n
.
cop
‘Murad is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
qat'
layi-ri
son.
obl
-
erg
stone(
n
)
n
.throw.
pf
-
aor
‘The son threw a stone.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
şeyi-bır
ğayq'a-ra
yi
pn
-
dat
money-
pl
.
nom
n
.reach.
ipf
-
cv
n
.
cop
‘Murad has enough money.’
Valency pattern:
NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
mırad
rasul-ı-ky
kika-ra
yi
pn
pn
-
obl
-
cont
m
.resemble.
ipf
-
cv
m
.
cop
‘Murad resembles Rasul.’
Valency pattern:
NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
mırad
rasul-ı
ilaamiş
yiʔi
pn
pn
-
super
believe
m
.
cop
‘Murad believes Rasul.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
kitab
lafı-ri
son.
obl
-
erg
book
a
.take.
pf
-
aor
‘Murad took a book.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
xal
ğagva-ra
yi
pn
-
dat
house
n
.see.
ipf
-
cv
n
.
cop
‘Murad sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
yeş-e-kvan
haq'al
değiş
vuˁruˁq'uˁ-ra
vi
age-
obl
-
com
wisdom
change
a
.become.
ipf
-
cv
a
.
cop
‘Wisdom comes with age.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
mırad
rasul-u-xhvan
salat'
yişi-ri
pn
pn
-
obl
-
com
meeting
n
.be.
pf
-
aor
‘Murad encountered Rasul.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_IN
X: NOM
Y: IN
Locus: Y
mırad
xal-a
aç'uˁ-ri
pn
house-
in
m
.enter.
pf
-
aor
‘Murad entered the house.’
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
rasul-ula
ğami
yişi-ri
pn
pn
-
obl
.
superel
victorious
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad beat Rasul.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_INga7
X: NOM
Y: INga7
Locus: Y
mırad
xal-a
ğaʔ
ğaç'uˁ-ri
pn
house-
in
outside
m
.go_out.
pf
-
aor
‘Murad went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
zer
bıniya
yivıghı-ra
son.
obl
-
erg
cow
pasture.
in
a
.drive.
pf
-
prf
‘The son is driving the cow to the pasture.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
pert
ç'ukuʔu-ra
son.
obl
-
erg
stick
n
.bend.
pf
-
prf
‘Murad bent the branch.’
Valency pattern:
ERG_AD
X: ERG
Y: AD
Locus: Y
duxvar-a
rasul-da
huxhu-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
ad
say.
pf
-
aor
‘Murad told Rasul: ...’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
kitab
xıl-e
xvakka-ra
son.
obl
-
erg
book
hand-in
n
.hold.
ipf
-
cv
‘Murad is holding a book in his hands.’
Valency pattern:
NOM_ATTRdjibra
X: NOM
Y: ATTRdjibra
Locus: Y
mırad
xatun-dı
djibra
laqhayq'ı-ri
pn
pn
-
attr
behind
m
.catch_up.
pf
-
aor
‘Murad caught up with Khatun.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
zer
vezı-ri
son.
obl
-
erg
cow
a
.milk.
pf
-
aor
‘Murad milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
mırad
qırağ-di
layq'as
i
pn
side-
obl
.
super
m
.arrive.
inf
m
.
cop
‘Murad reached the bank.’
Valency pattern:
NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
mırad
mas-alı-k
kiyq'a-ri
pn
wall-
obl
-
cont
m
.touch.
pf
-
aor
‘Murad touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
mırad
rasul-u-xhvan
kiç'ırq'a-ra
pn
pn
-
obl
-
com
m
.fight.
ipf
-
cv
‘Murad is fighting with Rasul.’
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
duxvar-a
rasul-u-xhvan
dusvaldı
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
com
friendship(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son is friends with Rasul.’
Valency pattern:
ERG_CONTEL
X: ERG
Y: CONTEL
Locus: Y
duxvar-a
xatun-ı-kla
fikır
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
contel
thought(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son is thinking about Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
eç
lip'ı-ri
son.
obl
-
erg
apple(
a
)
a
.eat.
pf
-
aor
‘The son ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
baluğ
vije
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
fish
a
.fry.
co
a
.do.
pf
-
aor
‘The son fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
rasul
guzat
haʔa-ra
son.
obl
-
erg
pn
wait(
co
)
m
.do.
ipf
-
cv
‘The son is waiting for Rasul.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
tin
bayda
raˁq
yik'-ya
upxhu-ri
pn
-
dat
dist
other
road(
a
)
heart-
inel
a
.fall.
pf
-
aor
‘Murad forgot about the other road.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
ERG_APUD
X: ERG
Y: APUD
Locus: Y
duxvar-a
rasul-ı-xda
unğuʔu-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
apud
call.
pf
-
aor
‘The son called Rasul.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
mırad
rasul-u-xhvan
sen
mi-i-la
ulixhda
taniş
yişi-ri
pn
pn
-
obl
-
com
year
this-
super
-
el
before
known
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad got to know Rasul a year ago.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
rasul
hats'a-ra
yi
pn
-
dat
pn
m
.know.
ipf
-
cv
m
.
cop
‘Murad knows Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
saz
vıˁrxa-ra
son.
obl
-
erg
saz(
a
)
a
.strike.
ipf
-
cv
‘Murad is playing the saz.’
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
rasul-ula
gyağayxa-ra
pn
pn
-
obl
.
superel
m
.avoid.
ipf
-
cv
‘Murad avoids Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
çart'ma
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
trap
n
.do.
pf
-
aor
‘Murad made a trap.’
Valency pattern:
ERG_SUPEREL
X: ERG
Y: SUPEREL
Locus: Y
duxvar-a
rasul-ula
matsxara
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
.
superel
joke(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son is making fun of Rasul.’
Valency pattern:
APUD_NOM
X: APUD
Y: NOM
Locus: X
mırad-ı-xda
maşin
ana
vi
pn
-
obl
-
apud
car(
a
)
exist.
cv
a
.
cop
‘Murad has a car.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
k'ıl-dı
gileg
t'alap'
haʔa-r
son.
obl
-
erg
small-
attr
key
search
n
.do.
ipf
-
cv
‘The son is looking for his key.’
Valency pattern:
ERG_IN
X: ERG
Y: IN
Locus: Y
duxvar-a
zabor-a
şir
yıpxıˁ-ri
son.
obl
-
erg
fence-
in
paint(
a
)
a
.strike.
pf
-
aor
‘The son painted the fence.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
tıla-ye-r
mırad-ıs
ghaˁl
yıˁxıˁ-ri
dog-
obl
-
erg
pn
-
dat
mouth
n
.strike.
pf
-
aor
‘A dog bit Murad.’
Valency pattern:
NOM_ADEL
X: NOM
Y: ADEL
Locus: Y
mırad
xal-ı-dda
yişi-ri
pn
house-
obl
-
adel
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad lost his house.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
get
xvavulga-ra
son.
obl
-
erg
cat
a
.catch.
ipf
-
cv
‘The son is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
t'ul
q'at'
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
stick(
a
)
break(
co
)
a
.do.
pf
-
aor
‘The son broke a stick.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
duxvar-a
xatun-ı-kla
tyarif
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
contel
praise(
a
)
a
.do.
pf
-
aor
‘The son is flattering Khatun.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
xatun
qhırga-ri
pn
-
dat
pn
f
.love.
ipf
-
prs
‘Murad loves Khatun.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
yalığ
subdu
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
veil(
a
)
a
.wave(
co
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son is waving a veil.’
Valency pattern:
ERG_CONTEL
X: ERG
Y: CONTEL
Locus: Y
duxvar-a
ts'in-di
maşin-ı-kla
fikır
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
new-
obl
car(
a
)-
obl
-
contel
thought(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
çaşka
yidğı-ri
son.
obl
-
erg
cup
n
.wash.
pf
-
aor
‘The son washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
badu
uu
lap'ı-ri
son.
obl
-
erg
trousers(
a
)
on
a
.put_on.
pf
-
aor
‘The son put on his trousers.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
siy
baluçi-y
kiç'ibq'ı-ra
bear
fisherman-
super
a
.clutch.
pf
-
prf
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
vedra
xhiyi-r
lets'i-ra
pail
water.
obl
-
erg
n
.fill.
pf
-
prf
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
gileg
akkı-ri
pn
-
dat
key
n
.find.
pf
-
aor
‘Murad found his key.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
sa
manut
ğavırq'a-ra
diş
pn
-
dat
one
manat(
a
)
a
.reach.
ipf
-
cv
neg
.
cop
‘Murad is one manat short.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
xatun
ğargvas-na-kal
diş
pn
-
dat
pn
f
.see.
inf
-
adv
-like
neg
.
cop
‘Murad hates Khatun.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
hemi
vıxın
xuş
viʔi
pn
-
dat
very.
prox
shirt(
a
)
please(
co
)
a
.
cop
‘Murad likes this shirt.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
şeyi-bır
lazim
yiʔi
pn
-
dat
money-
pl
.
nom
needed
n
.
cop
‘Murad needs money.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_ATTRgara
X: NOM
Y: ATTRgara
Locus: Y
mas-bır
şahar-di-d
ğara
ruˁq'uˁ-ra
wall-
pl
.
nom
city-
obl
-
attr
outside
n
.come.
ipf
-
cv
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
duxvar-a
mıʔalim-a-s
djevab
havʔı-ri
son.
obl
-
erg
teacher-
obl
-
dat
answer(
a
)
a
.do.
pf
-
aor
‘The son answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
banka
açux
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
jar
open
n
.do.
pf
-
aor
‘The son opened the jar.’
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
iz-di
vıxın
vidi
vıxn-ala
djuğra
viʔi
my-
obl
shirt(
a
)
your
shirt.
obl
-
superel
separate
a
.
cop
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
rasul-u-la
qhu
qhargı-ri
pn
pn
-
obl
.
superel
be_behind
m
.remain.
pf
-
aor
‘Murad fell behind Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
xuy
leyxaˁ-ra
yi
son.
obl
-
erg
field
n
.till.
ipf
-
cv
n
.
cop
‘The son is tilling the field.’
Valency pattern:
CONTEL_ATTR
X: CONTEL
Y: ATTR
Locus: XY
iz-di
xıl-abı-kla
benzin-di
il
çağayğaˁ-ra
yi
my-
attr
hand-
pl
-
contel
gas-
attr
smell
ooze.
ipf
-
cv
n
.
cop
‘The hands smell of gasoline.’
Note: The NP in the attributive form displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
rıˁqqıˁla
teʔ
ğaç'uˁ-ri
pn
road.
obl
.
superel
across
m
.go_out.
pf
-
aor
‘Murad crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
badra-d
maˁʔni
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
nice-
attr
song
n
.do.
pf
-
aor
‘Murad sang a nice song.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
kağad
kixhi-ri
son.
obl
-
erg
letter
n
.write.
pf
-
aor
‘The son wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
nek
va-rağı-ri
son.
obl
-
erg
milk(
a
)
a
-drink.
pf
-
aor
‘The son drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
qurquşim
yirts'
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
lead
n
.melt(
co
)
n
.do.
pf
-
aor
‘The son melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
mi
ç'il
iz-dı
vıxna-s
kivılka-ra
v-i
this
belt(
a
)
my-
attr
shirt.
obl
-
dat
a
.match.
ipf
-
cv
a
-
cop
‘This belt goes well with my shirt.’
Valency pattern:
NOM_INEL
X: NOM
Y: INEL
Locus: Y
mırad
mi
şahar-dya
ağaç'uˁ-ri
pn
this
city-
obl
.
inel
m
.go_away.
pf
-
aor
‘Murad left this city.’
Valency pattern:
NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
xayma
xal-dı
cil-e-y
yuq'sur-u
savi-ra
yi
carpet
house-
attr
floor-
obl
-
super
around-
super
a
.throw.
pf
-
prf
n
.
cop
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
xal
yik'-i
ğana
yi
pn
-
dat
house
heart-
super
be_on.
cv
n
.
cop
‘Murad remembers the house.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
duxvar-a
rasul-u-s
kumag
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
dat
help(
a
)
a
.do.
pf
-
aor
‘The son helped Rasul.’
Valency pattern:
NOM_APUD
X: NOM
Y: APUD
Locus: Y
mırad
frantsuzki
ç'il-ı-xda
giyq'a-ra
yi
pn
f
rench
language.
obl
-
apud
m
.reach.
ipf
-
cv
m
.
cop
‘Murad understands French.’
Valency pattern:
NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
ts'ay
rapı-r
xal-ı-k
kiyq'ı-ri
fire
flash.
pf
-
seq
house-
obl
-
cont
n
.touch.
pf
-
aor
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
ERG_ERG
X: ERG
Y: ERG
Locus: Y
duxvar-a
britva-ri
hat'u-ri
son.
obl
-
erg
razor-
erg
m
.cut.
pf
-
aor
‘The son cut himself with a razor.’
Valency pattern:
NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
istakan
iskam-ı-k
kiç'ibq'a-ra
glass(
a
)
table-
obl
-
cont
a
.stick-
cv
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
mırad
rasul-u-s
gergı-ri
pn
pn
-
obl
-
dat
m
.remain.
pf
-
aor
‘Murad lost to Rasul.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
mırad
kağad-ıs
şad
hişi-ri
pn
letter-
dat
glad
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad was glad about the letter.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
mırad
rasul-u-xhvan
halgı-ra
pn
pn
-
obl
-
com
m
.talk.
pf
-
prf
‘Murad is speaking with Rasul.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
xatun-u-s
dux
huxu-ri
pn
-
obl
-
dat
son
m
.give_birth.
pf
-
aor
‘Khatun gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
istakan
av
savi-ri
son.
obl
-
erg
glass(
a
)
down
a
.throw.
pf
-
aor
‘The son dropped the glass.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
duxvar-a
ixh-di
kud-i-s
q'ixhvaldı
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
our-
obl
village-
obl
-
dat
chairmanship(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son runs our village.’
Valency pattern:
DAT_APUD
X: DAT
Y: APUD
Locus: XY
mırad-ıs
xatun-u-xda
djehel
hişi-ri
pn
-
dat
pn
-
obl
-
apud
lack
n
.be.
pf
-
aor
‘Murad misses Khatun.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_ATTRdjibra
X: NOM
Y: ATTRdjibra
Locus: Y
mırad
rasul-dı
djibra
qhu
pn
pn
-
attr
behind
be_behind
‘Murad follows Rasul.’
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
heyvan-ala
suçu-ri
pn
horse-
superel
m
.dismount.
pf
-
aor
‘Murad got down from the horse.’
Valency pattern:
ERG_SUPEREL
X: ERG
Y: SUPEREL
Locus: Y
duxvar-a
radi-la
ubur
qhasu-ra
son.
obl
-
erg
radio.
obl
-
superel
ear
n
.put_at.
pf
-
prf
‘The son is listening to radio.’
Valency pattern:
NOM_APUD
X: NOM
Y: APUD
Locus: Y
mırad
nin-ı-xda
qhayisu-ray
pn
mother-
obl
-
apud
m
.listen.
ipf
-
prog
‘Murad obeys his mother.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
maˁʔni-d
un
ruˁq'uˁ-ray
pn
-
dat
song-
attr
sound
n
.come.
ipf
-
prog
‘Murad hears the (sound of) the song.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
it
nikkiy-xhvan
kiyxaʔa-ra
honey
milk.
obl
-
com
n
.mix.
ipf
-
cv
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
NOM_APUD
X: NOM
Y: APUD
Locus: Y
mırad
gıblımı-xda
gyapqı-ra
pn
cloud.
pl
.
obl
-
apud
look.
ipf
-
cv
‘Murad is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
vıxın
saʔ
qhvapşı-r
son.
obl
-
erg
shirt(
a
)
down
a
.take_off.
pf
-
aor
‘Murad took off his shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
xatun
naq'-a
ğarurgva-ra
pn
-
dat
pn
dream-
in
f
.see.
ipf
-
cv
‘Murad dreams about Khatun.’
Valency pattern:
DAT_COM
X: DAT
Y: COM
Locus: XY
mırad-ıs
xatun-u-xhvan
rağzi
hişi-r
pn
-
dat
pn
-
obl
-
com
content
n
.be.
pf
-
aor
‘Murad agreed with Khatun.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_AD
X: NOM
Y: AD
Locus: Y
mırad
xatun-da
ariy
kipxhu-ri
pn
pn
-
ad
inside
a
.sink.
pf
-
aor
‘Murad had a quarrel with Khatun.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
hemi
çaşka-dı
q'iymet
sa
manut
vi
very.
prox
cup-
attr
price
one
manat(
a
)
a
.
cop
‘This cup costs one manat.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
ERG_APUD
X: ERG
Y: APUD
Locus: Y
duxvar-a
şirk-u-xda
sel
qhıʔı-r
son.
obl
-
erg
bird-
obl
-
apud
aim
rev
.
n
.do.
pf
-
aor
‘The son shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
şakkar
ıʔı-ri
son.
obl
-
erg
sugar(
n
)
n
.pour.
pf
-
aor
‘Murad poured the sugar.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
açar
sukka
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
key
n
.lose
n
.do.
pf
-
aor
‘Murad lost his key.’
Valency pattern:
NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
us
xhiyi-k
kipxhu-ri
wood(
a
)
water.
obl
-
cont
a
.sink.
pf
-
aor
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
rasul
yiq'e
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
pn
m
.die.
co
m
.do.
pf
-
aor
‘The son killed Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
rasul
ç'ipxı-ri
son.
obl
-
erg
pn
a
.hit.
pf
-
aor
‘The son hit Rasul.’
Valency pattern:
ERG_CONT
X: ERG
Y: CONT
Locus: Y
duxvar-a
xatun-ı-k
k'uxh
kixıˁ-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
-
cont
kiss
n
.strike_at.
pf
-
aor
‘The son kissed Khatun.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
hix-di
kitab
q'ale
hıʔı-ri
son.
obl
-
erg
good-
attr
book
read
n
.do.
pf
-
aor
‘The son read a good book.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
duxvar-a
t'iliy
sikk
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
finger(
a
)
move
a
.do.
pf
-
aor
‘The son moved his finger.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
mırad
rasul-u-xda
qhayisu-ray
pn
pn
-
obl
-
apud
m
.listen.
ipf
-
prog
‘Murad listens to Rasul.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
ç'ep'elvaldı
xuş
diş
pn
-
dat
dirt
pleasing
neg
.
cop
‘Murad does not like the dirt.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
mırad
dju-d
duxvaru-xhvan
rağzi
yiʔi
pn
refl
.
obl
-
attr
son.
obl
-
com
content
m
.
cop
‘Murad is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_APUD
X: NOM
Y: APUD
Locus: Y
mırad
xatun-ı-xda
ğaç'u-ri
pn
pn
-
obl
-
apud
m
.go_out/up.
pf
-
aor
‘Murad fell in love with Khatun.’
Valency pattern:
NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
mırad
xatun-u
ilamiş
yiʔi
pn
pn
-
super
trust
m
.
cop
‘Murad trusts Khatun.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_IN
X: DAT
Y: IN
Locus: XY
mırad-ıs
dju-d
nin-a
yazux
yiʔi
pn
-
dat
refl
.
obl
-
attr
mother-
in
pity
n
.
cop
‘Murad sympathises with his mother.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_SUPER
X: DAT
Y: SUPER
Locus: XY
mırad-ıs
rasul-u
ul
ğana
vi
pn
-
dat
pn
-
super
eye(
a
)
be_on.
cv
a
.
cop
‘Murad envies Rasul.’
Valency pattern:
ATTR_SUPEREL
X: ATTR
Y: SUPEREL
Locus: XY
mırad-ıd
rasul-ula
ajiğ
ğana
vi
pn
-
attr
pn
-
obl
.
superel
resentment(
a
)
be_on.
cv
a
.
cop
‘Murad is angry with Rasul.’
Note: The NP in the attributive form displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NOM_INEL
X: NOM
Y: INEL
Locus: Y
mırad
mi
padarka-ya
maˁʔtal
yişi-ri
pn
this
gift-
inel
surprised
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad was surprised at this gift.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
çay
xuş
yiʔi
pn
-
dat
tea
please(
co
)
n
.
cop
‘Murad loves tea.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
duxvar-a
çay-ı-xhvan
lezet
lafı-ri
son.
obl
-
erg
tea-
obl
-
com
pleasure
a
.take.
pf
-
aor
‘The son enjoys tea.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
ts'in-dı
telefon
vıga-ra
vi
pn
-
dat
new-
attr
telephone(
a
)
a
.want.
ipf
-
cv
a
.
cop
‘Murad wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
ERG_SUPEREL
X: ERG
Y: SUPEREL
Locus: Y
duxvar-a
rasul-ula
ajiğ
vaʔa-ra
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
.
superel
resentment(
a
)
a
.do.
ipf
-
cv
‘The son holds a grudge against Rasul.’
Valency pattern:
ERG_SUPEREL
X: ERG
Y: SUPEREL
Locus: Y
duxvar-a
rasul-ula
qhaˁl
hap'ı-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
obl
.
superel
anger(
a
)
a
.do.
pf
-
aor
‘The took offence at Rasul.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
duxvar-a
rasul-dı
xatir
adgı
hıɁı-ri
son.
obl
-
erg
pn
-
attr
respect(
n
)
n
.remain
n
.do.
pf
-
prf
‘The son greatly upset Rasul.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
mırad
mi
şahar-dı-gı
maˁʔ-dı
hişi-r
pn
this
city-
obl
-
abl
surprised-
attr
m
.be.
pf
-
aor
‘Murad was surprised by this city.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
rasul
k'veç
yiʔi
pn
-
dat
pn
despise
m
.
cop
‘Murad despises Rasul.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
X: NOM
Y: SUPEREL
Locus: Y
mırad
duxvar-ıla
rağzi
diş
pn
son.
obl
-
superel
content
neg
.
cop
‘Murad got upset with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
mırad-ıs
cu-du
riş
ğargva-snekal
diş
pn
-
dat
refl
-
attr
daughter
f
.see.
ipf
-
inf
.
adv
+like
neg
.
cop
‘Murad does not want to see his daughter.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
mırad-ıs
rasul
xuş
yiʔi
pn
-
dat
pn
pleasing
m
.
cop
‘Murad is fond of Rasul.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_SUPEREL
X: DAT
Y: SUPEREL
Locus: XY
mırad-ıs
dju-du
bıy-dila
rıˁx
ruˁq'uˁ-ray
pn
-
dat
refl
.
obl
-
attr
size-
obl
.
superel
shame(
n
)
n
.come.
ipf
-
prog
‘Murad is embarrassed about his height.’