‘get stuck’
Argument frame: |
X
(get stuck) to
Y
|
Stimulus sentence: |
(The table was recently covered with paint. P. didn’t know this and placed his glass on it.)
The glass] got stuck to [the table
.
|
Predicate label Ru: |
прилипать
|
Argument frame Ru: |
X
(прилипать) к
Y
-у
|
Stimulus sentence Ru: |
(Стол недавно покрасили, а П. не знал этого и поставил на него стакан).
Стакан] прилип к [столу
.
|
Abaza
[ḳə.d-]χal
Valency pattern:
ABS_LOCkede
|
X: ABS |
Y: LOCkede |
Locus: Y |
a-stakán |
a-stól |
j-ḳə́.d-χal-d |
def
-glass
|
def
-table
|
3
sg
.
n
.
abs
-
loc
-stick(
aor
)-
dcl
|
‘The glas got stuck to the table.’ |
Adyghe (West Circassian)
tje-pč̣ʼe
Valency pattern:
ABS_LOC.TOP
|
X: ABS |
Y: LOC.TOP |
Locus: Y |
stekanə-r |
stolə-m |
tje-pč̣ʼa-ʁ |
glass-
abs
|
table-
obl
|
loc
:
top
-stick.
lat
-
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Aghul
küqː.u-
Valency pattern:
ABS_SUBCONT
|
X: ABS |
Y: SUBCONT |
Locus: Y |
istːikan |
ustːul.i-k |
küqː.u-ne |
glass
|
table-
sub
/
cont
|
{
sub
/
cont
}get.stuck.
pf
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Alik Kryz
ğukvayc
Valency pattern:
NOM_GEN7adig
|
X: NOM |
Y: GEN7adig |
Locus: Y |
iskan |
miz-il |
ʕadı-ğ |
ğukva-cu |
glass(
f
)
|
table-
gen
|
surface-
super
|
f
.stick_on-
perf
.
f
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Archi
e-χmus
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
istəkan |
ustul-li-s |
eχ-di-li |
glass
|
table-
obl
-
dat
|
4.climb-
pfv
-
cvb
(
evid
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+šayyə
Valency pattern:
SBJ_al
|
X: SBJ |
Y: al |
Locus: Y |
stacan |
+šiyy=əl |
+al |
+ustol |
glass(
m
)
|
stick.
res
.
m
=3
m
|
on
|
table(
m
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Avar
rek’ine
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
stakan |
stol-alda |
rek’-ana |
glass
|
table-
obl
.
loc
|
stick-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Azerbaijani
yapışmaq
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
stǝkan |
masa-ya |
yapış-dı |
glass
|
table-
dat
/
lat
|
stick-
pst
(3)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Bafut
ntáŋ
Valency pattern:
SBJ_a.atu
|
X: SBJ |
Y: a.atu |
Locus: Y |
ndɔ́ŋ |
já |
ì |
kᵼ̀ |
ntáŋ |
á |
àtû |
àtɛ́tᵼ̀ |
njá |
glass
|
def
|
sm
|
p
2
|
stuck
|
at
|
head/
prep
|
table
|
def
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Bambara
nɔ́rɔ
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
fúra` |
nɔ́rɔ-la |
só-dɛnɛn` |
ná |
leaf\
art
|
stick-
pfv
.
intr
|
house-wall\
art
|
in
|
‘A leaf sticked to the wall.’ |
Brazilian Portuguese
ficar grudado
Valency pattern:
SBJ_em
|
X: SBJ |
Y: em |
Locus: Y |
o |
copo |
fic-ou |
grud-ad-o |
na |
mesa |
def
.
m
|
glass(
m
)
|
get-3
sg
.
pst
|
stick-
ptcp
-
m
|
in+
def
.
f
|
table(
f
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Budugh
ğişki
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
iska'n |
masa-ca |
ğıka |
itkin-ci |
glass
|
table-
loc
|
(
n
)stick_on.
pf
|
n
.remain.
pf
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Catalan
quedar encallat
Valency pattern:
SBJ_a
|
X: SBJ |
Y: a |
Locus: Y |
el |
got |
va |
qued-ar |
encall-at |
a |
la |
taula |
def
.
sg
.
m
|
glass(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
remain-
inf
|
stick-
ptcp
.
m
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
table(
f
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Note: Cf. "el got hi va quedar encallat" |
Chechen
t’e-letta
Valency pattern:
ABS_DAT
|
X: ABS |
Y: DAT |
Locus: Y |
staka |
stol-ana |
t’e-letta |
glass.
abs
|
table-
dat
|
on-stick.
prf
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Chirag
b-ik-b-asːi
Valency pattern:
ABS_INTER
|
X: ABS |
Y: INTER |
Locus: Y |
ist’ik’an |
ust’ul-li-cːe |
b-i-k-b-asː-un-ne |
glass(
abs
)
|
table-
obl
-
inter
|
n
.
sg
-
inter
-
down
-
n
.
sg
-get.stuck:
pf
-
aor
-
res
.
prs
.3
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Czech
přilepit se
Valency pattern:
NOM_kDAT
|
X: NOM |
Y: kDAT |
Locus: Y |
sklenice |
se |
přilepi-l-a |
ke |
stol-u |
glass(
f
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
stick(
pfv
)-
pst
-
f
.
sg
|
to
|
table(
m
)-
dat
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Danish
klistre fast
Valency pattern:
SBJ_til
|
X: SBJ |
Y: til |
Locus: Y |
Glass-et |
klistre-de |
fast |
til |
bord-et |
glass(
n
)-
def
.
sg
|
stick-
pst
|
fast
|
to
|
table(
n
)-
def
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Dutch
plakken
Valency pattern:
SBJ_aan
|
X: SBJ |
Y: aan |
Locus: Y |
het |
glas |
plak-t |
aan |
de |
tafel |
art
.
def
.
n
|
glass(
n
)
|
get.stuck-3
sg
|
on
|
art
.
def
.
c
|
table(
c
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Eastern Maninka
nára
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
tási` |
bára |
nára |
tàbali` |
lá. |
cup\
art
|
prf
|
stick
|
table\
art
|
at
|
‘The cup has got stuck to the table.’ |
English
get stuck
Valency pattern:
SBJ_to
|
X: SBJ |
Y: to |
Locus: Y |
The |
glass |
got |
stuck |
to |
the |
table. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: Get-passive. |
Estonian
kinni jääma
Valency pattern:
NOM_GENkulge
|
X: NOM |
Y: GENkulge |
Locus: Y |
klaas |
jä-i |
laua |
külge |
kinni |
glass.
sg
.
nom
|
stay-
pst
.3
sg
|
table.
sg
.
gen
|
on
|
stuck
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Finnish
juuttua
Valency pattern:
NOM_ILL
|
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
lasi |
juuttu-i |
pöytä-än |
glass.
nom
|
get.stuck-
pst
.3
sg
|
table-
ill
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Forest Enets
tɔzu
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
kizi |
stɔlu-d |
tɔzu-bi |
vessel
|
table-
dat
.
sg
|
stick(
pfv
)-
prf
.3
sg
.
s
|
‘The cup got stuck to the table’. |
French
se coller
Valency pattern:
SBJ_a(LOC)
|
X: SBJ |
Y: a(LOC) |
Locus: Y |
le |
verre |
s’ |
est |
collé |
à |
la |
table |
def
.
sg
.
m
|
glass(
m
)
|
refl
|
be.
prs
.3
sg
|
stick.
pst
.
ptcp
.
m
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
table(
f
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Georgian
mi-Ø-e-k'vr-eb-a (FUT)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
č'ika-Ø |
magida-s |
mi-Ø-e-k'r-a |
glass-
nom
|
table-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-
ver
:
r
-attach-
s
3
sg
.
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
German
kleben
Valency pattern:
NOM_anDAT
|
X: NOM |
Y: anDAT |
Locus: Y |
das |
Glas |
kleb-te |
am |
Tisch |
def
.
n
.
nom
.
sg
|
glass[
nom
.
sg
]
|
stick-
pst
.3
sg
|
at.
def
.
m
.
dat
.
sg
|
table[
dat
.
sg
]
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Guinean Kpelle
kánaŋ
Valency pattern:
SBJ_bha
|
X: SBJ |
Y: bha |
Locus: Y |
gbèle |
kɔ́ɣɔ̂ |
àa |
kánaŋ |
dàɓálî |
ɓà |
def
\drink
|
cup\
l
|
3
sg
.
prf
|
stick
|
def
\table
|
on1
|
‘The cup stuck to the table.’ |
Hindi
saṭ jānā
Valency pattern:
DIR_OBLpar
|
X: DIR |
Y: OBLpar |
Locus: Y |
Glās |
mez |
par |
saṭ |
gay-ā. |
glass(
m
).
sg
.
dir
|
desk(
f
).
sg
.
obl
|
on
|
stick
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Icari Dargwa
či-ka=b=asː-anaj
Valency pattern:
ABS_SUPLAT
|
X: ABS |
Y: SUPLAT |
Locus: Y |
istːikan |
ust'ul-lij |
či-ka=b=asː-un-ca=b |
glass.
abs
|
table-
suplat
|
on
-
down
=
n
=smear:
pf
-
aor
-
cop
=
n
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Irish
greamaigh
Valency pattern:
SBJ_do(PREP)
|
X: SBJ |
Y: do(PREP) |
Locus: Y |
Greamaigh |
an |
gloine |
do-n |
bord. |
get_stuck.
pst
|
def
|
glass
|
for-
def
|
table
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
istikan |
ustul-ciğ |
voko-d |
glass
|
table-
obl
.
super
|
f
.stick.
pf
-
aor
.
m
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Italian
appiccicarsi
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
X: SBJ |
Y: NDIR.OBJ |
Locus: Y |
il |
bicchier-e |
si |
è |
appiccicat-o |
al |
tavol-o |
def
.
sg
.
m
|
glass-
sg
.
m
|
refl
|
aux
.3
sg
.
prs
|
stick.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
to.
def
.
sg
.
m
|
table-
sg
.
m
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kadar Dargwa
c'ap'-CL-ik-es / c'ap'-CL-irk-es
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
istakan |
istu-j-ke |
c'ap'-b-ik-ib |
glass
|
table-
obl
-
super
|
attaching-
n
-fall.
pfv
-
pret
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kalderash Romani
astarďol
Valency pattern:
NOM_pe
|
X: NOM |
Y: pe |
Locus: Y |
o |
stakan-o |
astard-il-o |
pe |
skafed-i |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
glass-
nom
.
sg
|
stick-
pst
-3
sg
.
m
|
on
|
table-
nom
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ABS_CONT
|
X: ABS |
Y: CONT |
Locus: Y |
stakan |
stol.i-k |
ka<b>s-na |
glass(
abs
)
|
table-
cont
|
<
n
.
sg
>stick-
res
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Karata
t’erkwanɬa
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
istakan |
ustul-ja |
t’erkw-an |
b-iχχu |
glass
|
table-
dat
|
stick-
pf
|
n
-remain.
pf
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kaytag Dargwa
č:ikeberc’ara
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
stakan |
ustоl-ži |
č:ikeberc’-iv |
glass
|
table-
super
|
n
.stick.
pf
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kazakh
žabïs-ïp qal
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Staqan |
stol-ɣa |
žabïs-ïp |
qal-dï |
glass
|
table-
dat
|
get_stuck-
cvb
|
remain-
pst
1.3
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kazym Khanty
χǎnti
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
an-ǝλ |
pǎsan-a |
χǎn-s |
cup-
poss
.3
sg
|
table-
dat
|
stick-
pst
[3
sg
]
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Khoekhoe
ǁhaumâ
Valency pattern:
SBJ_ai
|
X: SBJ |
Y: ai |
Locus: Y |
xla-s |
ge |
tā-b |
ai |
go |
ǁhaumâ |
glass-3
f
.
sg
|
decl
|
table-3
m
.
sg
|
on
|
rpst
|
get_stuck_upright
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Khwarshi
ɫeʁa
Valency pattern:
ABS_CONT.LAT
|
X: ABS |
Y: CONT.LAT |
Locus: Y |
istakan |
łeʁ-ʁa |
ustur-qo-l |
glass(
v
)
|
stick-
pst
.
w
|
table(
iii
)-
cont
-
lat
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kina Rutul
kičipqɨra
Valency pattern:
NOM_INTER
|
X: NOM |
Y: INTER |
Locus: Y |
istek’an |
isk’am-a-k |
ki-č-i<p>qɨ-r=a |
glass(
nom
)
|
table-
obl
-
inter
|
pv
-
pv
-<3>stick.
pfv
-
cvb
=be
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
NOM_INESS
|
X: NOM |
Y: INESS |
Locus: Y |
istikan |
stul-a |
ğüko-du |
glass(
f
)
|
table-
iness
|
f
.stick_on.
pf
-
aor
.
f
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kumyk
jabušmaq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
stakan |
stol-ʁa |
jab-uš-t-u |
glass
|
table-
dat
|
(stick)-
rec
-
pst
-3
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
zeliqîn (intr)
Valency pattern:
SBJ.INTR_biOBLve
|
X: SBJ.INTR |
Y: biOBLve |
Locus: Y |
cam |
bi |
mase-yê |
ve |
zeliqiya-bû |
glass
|
with
|
table(
f
)-
obl
.
f
|
along
|
stick.
pfv
.3
m
-
pluperf
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Latin
adhaereo
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
grav-is |
veter-i |
creterr-ae |
lim-us |
adhaes-it |
heavy-
nom
.
sg
|
old-
dat
.
sg
|
bowl(
f
)-
dat
.
sg
|
dirt(
m
)-
nom
.
sg
|
stick.
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
‘Chunky mud is stuck to an old bowl.’ |
Note: (Hor. Sermones. II, 4, 80) |
Laz
o-č'ab-u
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
šuše-Ø |
masa-s |
ko-n-a-č'ab-u |
glass-
nom
|
table-
dat
|
aff
-
io
3-
ver
:
r
-glue-
s
3
sg
.
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Mandarin Chinese
zhān
Valency pattern:
SBJ_zai
|
X: SBJ |
Y: zai |
Locus: Y |
bōlibēi |
zhān |
zài |
le |
zhuōzi |
shàng |
glass
|
stick
|
at
|
pfv
|
table
|
on
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Mano
kɔ̀nɔ̀
Valency pattern:
SBJ_mo
|
X: SBJ |
Y: mo |
Locus: Y |
āà |
kɔ̀nɔ̀ |
ŋ̄ |
mɔ̀ |
3
sg
.
pst
|
stick
|
1
sg
|
on
|
‘It got stuck to me.’ |
Mehweb
ask'es
Valency pattern:
NOM_CONT.LAT
|
X: NOM |
Y: CONT.LAT |
Locus: Y |
istikan |
ustuj-ze |
ask'-ur |
glass
|
table.
obl
-
cont
(
lat
)
|
stick:
pfv
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Mingrelian
gi-Ø-a-č'ab-un-Ø (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
č'irka-k |
st'ol-s |
ki-gi-Ø-a-č'ab-u |
glass-
erg
|
table-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
r
-glue-
s
3
sg
.
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Modern Hebrew
nidbak-a
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
ha |
kos |
nidbak-a |
le |
ʃulχan |
def
|
glass
|
get.stuck[
pst
]-3
sg
.
f
|
to
|
table
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Mukhad Rutul
kidžitqhın
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
istakan |
ust'ul-a-k |
kidžipqhı-ri |
glass
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Nanai
lakto-
Valency pattern:
NOM_DIR
|
X: NOM |
Y: DIR |
Locus: Y |
stakan |
dərə-či |
lakto-xa-ni |
glass
|
table-
dir
|
stick-
pst
-
p
.3
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Nivkh
kеtvd
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
X: SBJ |
Y: DAT/ADD |
Locus: Y |
stakan |
оstоl-rоχ |
kеtv-d |
glass
|
table-
dat
/
add
|
stick-
ind
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Northern Akhvakh
šinuruƛa
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
istaka |
uštu-ge |
šin-e |
b-iχχw-ari |
glass
|
table-
loc
|
stick-
seq
|
n
-remain-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Northern Mansi
xanǝs
Valency pattern:
NOM_LAT
|
X: NOM |
Y: LAT |
Locus: Y |
istakan |
pasan-ǝn |
xan-ǝs |
glass
|
table-
lat
|
get_stuck-
pst
[3
sg
]
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Northern Yukaghir
sugurǝ=
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
suskǝ |
sаmhаrа̄l-ɣа |
sugurǝ-j |
cup
|
table-
loc
|
stick-
intr
.3
sg
|
‘The cup got stuck to the table.’ |
Norwegian Bokmål
å klistre seg fast
Valency pattern:
SBJ_til
|
X: SBJ |
Y: til |
Locus: Y |
glass-et |
klistre-t |
seg |
fast |
til |
bord-et |
glass-
def
.
n
.
sg
|
glue-
pst
|
refl
|
fixed
|
to
|
table-
def
.
n
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Polish
przylepić się
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
X: NOM |
Y: doGEN |
Locus: Y |
szklank-a |
przylepi-ł-a |
się |
do |
stoł-u |
glass-
nom
.
sg
|
stick:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
refl
|
at
|
table-
gen
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Russian
prilipnutʹ
Valency pattern:
NOM_kDAT
|
X: NOM |
Y: kDAT |
Locus: Y |
stakan |
prilip |
k |
stol-u |
glass(
m
)[
nom
.
sg
]
|
stick(
pfv
).
pst
[
m
.
sg
]
|
at
|
table(
m
)-
dat
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Serbian
zalepiti se
Valency pattern:
NOM_zaACC
|
X: NOM |
Y: zaACC |
Locus: Y |
čaš-a |
se |
zalepi-la |
za |
sto |
glass-
nom
.
sg
|
refl
|
stick-
part
.
perf
.
f
.
sg
|
behind
|
table-
acc
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Shinaz Rutul
kičipqhɨ-n
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
istak'an |
kičipqhɨ-r |
isk'am-a-kj |
glass(
a
)
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
table-
obl
-
cont
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Shughni
xax̌ sitow
Valency pattern:
NOM_SUP
|
X: NOM |
Y: SUP |
Locus: Y |
stakan |
stol-ti |
xax̌ |
sut |
glass
|
table-
sup
|
hard
|
go.
m
.
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Skolt Saami
pâššned
Valency pattern:
NOM_GENool
|
X: NOM |
Y: GENool |
Locus: Y |
ståkkan |
pâššn-i |
pååʹrd |
ool |
glass.
sg
.
nom
|
get.caught-
pst
.3
sg
|
table.
sg
.
gen
|
onto
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Slovak
prilepiť sa
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Pohár |
sa |
prilepi-l |
na |
stôl |
glass(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
stick(
pfv
)-
pst
(
m
.
sg
)
|
on
|
table(
m
)[
acc
.
sg
]
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Slovenian
prilepiti se
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
kozarec |
se |
je |
prilepi-l |
na |
miz-o |
glass[
nom
.
sg
]
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
stick:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
on
|
table-
acc
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Sorani Kurdish
nûsan
Valency pattern:
SBJ.INTR_be.we
|
X: SBJ.INTR |
Y: be.we |
Locus: Y |
lîwan-eke |
be |
mîz-eke-we |
nûsa-Ø-we |
glass-
def
|
to
|
table-
def
-to
|
stick.
pst
-3
sg
-
asp
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Southern Rutul
kit'idq'ın
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
şuˤşe |
ustul-a-k |
kit'ibq'ı-r |
bottle(
a
)
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
‘The bottle got stuck to the table.’ |
Spanish
pegarse
Valency pattern:
SBJ_a
|
X: SBJ |
Y: a |
Locus: Y |
el |
vaso |
se |
ha |
pega-do |
a |
la |
mesa |
art
.
def
.
sg
.
m
|
glass[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
aux
.3
sg
|
stick-
ptcp
:
prf
|
to
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
table[
sg
.
f
]
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Standard Arabic
Ɂiltasaqa
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
X: NOM |
Y: biGEN |
Locus: Y |
Ɂal-kūbat-u |
ltasaqat |
bi=l-māɁidat-i |
def
-glass(
f
)-
nom
|
stick.
pf
.3
f
|
by=
def
-table(
f
)-
gen
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Svan
x-e-p'oːnt'q'-i (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
č'ik-Ø |
st'ol-s |
la-x-p'ont'q'-äːn |
cup-
nom
|
table-
dat
|
prv
:
slightly
-
io
3-stick-
pst
|
‘The cup got stuck to the table.’ |
Swedish
att fastna
Valency pattern:
SBJ_i
|
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
glas-et |
fastna-de |
i |
bord-et |
glass-
def
.
n
.
sg
|
get_stuck-
pst
|
in
|
table-
def
.
n
.
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Tagalog
Valency pattern:
ACT_LOC
|
X: ACT |
Y: LOC |
Locus: Y |
na-dikit |
ang |
baso |
sa |
mesa |
<
pfv
>
stem
-stick[
av
]
|
subj
|
glass
|
dat
|
table
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Telugu
atuku
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
glāsu |
ṭēbal-ki |
atukkuṁdi |
glass(
n
).
sg
.
nom
|
table(
n
).
sg
.
obl
-
dat
|
stick.
pst
.3
sg
.
nm
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Tsakhur
at’idq’ıniy
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
istakan |
istol-u-k |
at’ıbq’ın-na |
glass(
a
)
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
a
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Tsudakhar Dargwa
če-k-ač-iz/če-k-alč-iz
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
|
X: NOM |
Y: INTER(LAT) |
Locus: Y |
marč'i |
širbar-li-c:e |
če-k-ak-un |
thorn
|
trousers-
obl
-
inter
(
lat
)
|
on
-
down
-cling.
pfv
-
pret
(3)
|
‘A thorn stuck to the trousers.’ |
Tsugni Dargwa
hitːe b-asː-i / b-alsː-i
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
|
X: NOM |
Y: INTER(LAT) |
Locus: Y |
cancːi |
waˤšaˤw-li-cːe |
hitːe |
b-asː-un |
thorn
|
trousers-
obl
-
inter
(
lat
)
|
post
(after)
|
n
-cling.
pfv
-
pret
(3)
|
‘A thorn stuck to the trousers.’ |
Turkish
yapışmak
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
bardak |
masa-ya |
yapış-tı |
glass
|
table-
dat
|
stick-
pst
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Turoyo
məzləq
Valency pattern:
SBJ.SS_b
|
X: SBJ.SS |
Y: b |
Locus: Y |
u |
koso |
zliq |
b-i |
təbliṯo |
art
.
m
|
cup(
m
)
|
stick.
pfv
.3
m
|
in-
art
.
f
|
table(
f
)
|
‘The cup got stuck to the table.’ |
Twi
ka
Valency pattern:
SBJ_so
|
X: SBJ |
Y: so |
Locus: Y |
abobᴐdeε |
no |
ka-a |
pono |
no |
so |
glass
|
def
|
touch-
pst
|
table
|
def
|
on
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Note: In the dictionary, the verb means 'to touch'. |
Udmurt
лякиськыны
Valency pattern:
NOM_NOMbordy
|
X: NOM |
Y: NOMbordy |
Locus: Y |
стакан |
жöк |
борды |
лякиськ-из |
glass.
nom
|
table.
nom
|
to(wards)
|
stick-
pst
.3
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Ulcha
daqsa-
Valency pattern:
NOM_ban
|
X: NOM |
Y: ban |
Locus: Y |
al’o |
dərə=bən |
daqsa-xa-ni |
vessel
|
table=to
|
stick-
pst
-3
sg
|
‘The vessel (cup/plate) got stuck to the table.’ |
Uzbek
yopiš qolmoq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
piola |
stol-ga |
yopiš-ib |
qol-di |
cup
|
table-
dat
|
stick-
cvb
|
leave-
pst
.3
sg
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
West Central Oromo
k'aba
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
burtʃ'uk'k'-ittʃ-i |
mindʒaala-tti |
k'ab-at-e |
glass-
def
-
nom
|
table-
loc
|
hold-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Wolof
taq
Valency pattern:
SBJ_ci
|
X: SBJ |
Y: ci |
Locus: Y |
singom |
a |
taq |
ci |
dàll-am |
chewing.gum(
b
)
|
f
oc
s
|
get.stuck
|
loc
|
shoe(
w
)-
poss
:3
sg
|
‘It was chewing gum that got stuck to his shoe.’ |
Yargun Lezgian
elkˈin
Valency pattern:
NOM_SUP
|
X: NOM |
Y: SUP |
Locus: Y |
isttikan |
sttul-da-l |
alkˈa-na |
glass
|
table-
obl
-
sup
|
stick.
pfv
-
aor
|
‘The glass got stuck to the table.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.INTR_ra.PSTP
|
X: SBJ.INTR |
Y: ra.PSTP |
Locus: Y |
bardaɣə |
zɛlɛqija-jɛ |
masa=ra |
glass
|
stick.
pst
-3
sg
.
f
|
table=from
|
‘The glass stuck to the table.’ |
Zilo Andi
<b>-ats’.i
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
stakan |
ustulu-ʔa |
b-ats’.i |
glass[
inan
1][
nom
]
|
table.
obl
-
super
|
inan
1-stick.
pst
(
aor
)
|
‘The glass got stuck to the table.’ |