Macedonian
Contributed by Vladimir Fedorov and Maria Khazhomia .
The data were gathered in 2017. The language of elicitation was Russian.
How to cite
Fedorov, Vladimir and Maria Khazhomia. 2025. Bivalent patterns in Macedonian.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp:
Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on January 8, 2025; last revised on June 1, 2025.)
(Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 41.6, 21.79 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Slavic.
Macro-area: Europe.
Grammar notes
Basic clause structure and transitive constructions
Macedonian shows nominative-accusative alignment. In a basic transitive clause with nominal arguments both core arguments remain unflagged. By contrast, pronominal arguments in the basic transitive construction are differentiated by case, with the A-argument appearing in the nominative, and the P-argument, in the accusative case.
More generally, the nominal case system has largely collapsed in Macedonian. Overt case marking is preserved only in the pronominal system, which distinguishes nominative, accusative, and dative forms. For full nouns, case distinctions are no longer morphologically expressed. Instead:
• definite direct and indirect (see below) objects are obligatorily reduplicated by the corresponding object pronoun, accusative or dative (in which case the noun phrase has an article unless it is a proper name; the article is redundant when the noun is modified by a demonstrative pronoun);
• indefinite objects are not repudlicated and are distinguished primarily by word order, as in ex. (1) below, where the nominal arguments occupy different positions, shping the AVP pattern.
(1) Petar frli kamen
PN throw:PFV.AOR.3SG stone(M).SG
‘Petar threw a stone.’
However, word order is strongly influenced by focus and topicalization and is not fully shaped by grammatical relations.
Oblique nominal arguments (arguments other than A, S and P) are introduced by prepositions, as in (2).
(2) Petar se plaši od kuče
PN REFL be_afraid(IPFV).PRS.3SG from dog(N).SG
‘Petar is afraid of the dog.’
Importantly, there are two types of nominal objects flagged by the preposition na 'on', which are anylyzed as representing distinct valency classes below. A clear distinction between these two classes is possible only when the relevant argument is definite, cf. (3) and (4).
(3) Petar ì veruva na Maja
PN PRO.3SG.F.DAT believe(IPFV).PRS.3SG on PN
‘Petar believes Maja’
(4) Petar liči na Maja
PN resemble(IPFV).PRS.3SG on PN
‘Petar resembles Maja’
In (3), the definite object is obligatorily doubled by a dative pronoun. Such arguments are tagged as "DAT(na)" in the dataset below and are interpreted as indirect objects. In (4), the nominal argument cannot be doubled by a dative pronoun; moreover, in sentences with the verb liči 'resemble' pronominal arguments are also flaged by the same preposition na 'on'. Such arguments are tagged "na" in the dataset below and are interpreted as obliques.
The verb agrees with the subject in person and number/gender (depending on tense and mood/evidentiality). Objects are never indexed on the verb.
Word order is relatively free, but the basic unmarked order is SVO. Pronominal object clitics (including those that double definite noun phrases) always precede the verb as proclitics.
Case system
Effectively, Macedonian nouns lack case inflection. Only the pronominal system maintains nominative, accusative, and dative forms. However, a reduced set of dependent forms of nouns sometimes appears (e.g. in numeral phrases, after prepositions, or in certain syntactic contexts), but their use is optional. The vocative also remains productive.
Verb lemmas
Verbs are cited in the 3rd person singular present tense. Macedonian lacks an infinitive.
Glossing abbreviations
ACC — accusative; AOR — aorist; ART — article; DAT — dative; DEM — demonstrative; F — feminine; IMP — imperative; IMPF — Imperfect; IPFV — imperfective; M — masculine; MED — medial; N — Neuter; OBL — oblique; PASS — passive; PFV — perfective; PL — plural; PN — person name; PRF — perfect; PRO —pronoun; PROX — proximal; PRS — present; PTCP — participle; REFL — reflexive; SG — singular.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ACC_SBJ
DAT(na)_SBJ
SBJ_BARE
SBJ_bez
SBJ_DAT(na)
SBJ_do
SBJ_na
SBJ_nad
SBJ_od
SBJ_so
SBJ_vo
SBJ_vrz
SBJ_za
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
Y
Valency pattern:
ACC_SBJ
X: ACC
Y: SBJ
Locus: X
Petar
go
boli
glava
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
ache(
ipfv
).
prs
.3
sg
head(
f
).
sg
‘Petar has a headache.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
boleduva
od
grip
pn
be_sick(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
flu(
m
).
sg
‘Petar has the flu.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
se
plaši
od
kuče
pn
refl
be_afraid(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
dog(
n
).
sg
‘Petar is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
frli
kamen
pn
throw:
pfv
.
aor
.3
sg
stone(
m
).
sg
‘Petar threw a stone.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petar
ima
dovolno
pari
pn
have(
ipfv
).
prs
.3
sg
enough
money.
pl
‘Petar has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
liči
na
Maja
pn
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar resembles Maja.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
veruva
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
believe(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar believes Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
zede
kniga
pn
take(
pfv
).
aor
.3
sg
book(
f
).
sg
‘Petar took a book.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
gleda
ovoj
dom
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
see(
ipfv
).
prs
.3
sg
dem
_
prox
.
m
.
sg
house(
m
).
sg
‘Petar sees this house.’
Valency pattern:
SBJ_vrz
X: SBJ
Y: vrz
Locus: Y
vozrast-ta
vlijae
vrz
memorija-ta
age(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
influence(
ipfv
).
prs
.3
sg
on.top
memory(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Age influences memory.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
sretna
so
Maja
pn
refl
meet(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
‘Petar encountered Maja.’
Valency pattern:
SBJ_vo
X: SBJ
Y: vo
Locus: Y
Petar
vleze
vo
dom-ot
pn
come_in(
pfv
).
aor
.3
sg
in
house(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar entered the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
pobedi
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
win(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar beat Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
izleze
od
kuḱa-ta
pn
come_out(
pfv
).
aor
.3
sg
from
house(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
brka
krava-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
drive(
ipfv
).
prs
.3
sg
cow(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
navedna
granka-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
bend(
pfv
).
aor
.3
sg
branch(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar bent the branch.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
reče
na
Maja:
“Dojd-i
na
gosti
kaj
mene!”
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
tell(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
come(
pfv
)-2
sg
.
imp
on
guest.
pl
at
i
.
obl
‘Petar told Maja: come to my place.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
drži
kniga
vo
race-te
pn
hold(
ipfv
).
prs
.3
sg
book(
f
).
sg
in
hand.
pl
-
art
.
pl
‘Petar is holding a book in his hands.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
stigna
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
catch_up(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar caught up with Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
izmolzi
krava-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
milk(
pfv
).
aor
.3
sg
cow(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar milked the cow.’
Valency pattern:
SBJ_do
X: SBJ
Y: do
Locus: Y
Petar
stigna
do
drugi-ot
breg
pn
reach(
pfv
).
aor
.3
sg
up_to
other.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
bank(
m
).
sg
‘Petar reached the other bank.’
Valency pattern:
SBJ_do
X: SBJ
Y: do
Locus: Y
Petar
se
dopre
do
dzid-ot
pn
refl
touch
(
pfv
).
aor
.3
sg
up_to wall(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar touched the wall.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
kara
so
Maja
pn
refl
fight(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is fighting with Maja.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
druži
so
Maja
pn
refl
be_friends(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is friends with Maja.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
misli
na
Maja
pn
think(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is thinking about Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
izede
jabolko
pn
eat(
pfv
).
aor
.3
sg
apple(
n
).
sg
‘Petar ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
isprži
riba
pn
fry(
pfv
).
aor
.3
sg
fish(
f
).
sg
‘Petar fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
čeka
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
wait(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar is waiting for Maja.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petar
zaboravi
za
drugi-ot
pat
pn
forget(
pfv
).
aor
.3
sg
for
other.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
road(
m
).
sg
‘Petar forgot about the other road.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
memorija-ta
zavisi
od
vozrast-ta
memory(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
depend(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
age(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
vikna
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
call(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar called Maja.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
zapozna
so
Maja
pred
edna
godina
pn
refl
get_to_know(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
before
one.
f
.
sg
year(
f
).
sg
‘Petar got to know Maja a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
znae
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
know(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar knows Maja.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
sviri
na
gitara
pn
play(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
guitar(
f
).
sg
‘Petar is playing the guitar.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
odbegnuva
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
avoid(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar avoids Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
napravi
bomba
pn
make(
pfv
).
aor
.3
sg
bomb(
f
).
sg
‘Petar made a mousetrap.’
Valency pattern:
SBJ_nad
X: SBJ
Y: nad
Locus: Y
Petar
se
potsmeva
nad
Maja
pn
refl
make_fun(
ipfv
).
prs
.3
sg
above
pn
‘Petar is making fun of Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ima
kola
pn
have(
ipfv
).
prs
.3
sg
car(
f
).
sg
‘Petar has a car.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
gi
bara
klučevi-te
pn
pro
.3
pl
.
acc
look_for(
ipfv
).
prs
.3
sg
key.
pl
-
art
.
pl
‘Petar is looking for his keys.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
bojadisa
ograda-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
paint(
pfv
).
aor
.3
sg
fence(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar painted the fence.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
kasna
kuče
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
bite(
pfv
).
aor
.3
sg
dog(
n
).
sg
‘A dog bit Petar.’
Valency pattern:
SBJ_bez
X: SBJ
Y: bez
Locus: Y
Petar
ostana
bez
dom
pn
remain(
pfv
).
aor
.3
sg
without
house(
m
).
sg
‘Petar lost hist house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
brka
mačka-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
catch(
ipfv
).
prs
.3
sg
cat(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
skrši
stap-ot
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
break(
pfv
).
aor
.3
sg
stick(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar broke a stick.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
se
umilkuva
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
refl
flatter(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is flattering Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
saka
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
love(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar loves Maja.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
mavta
so
marama
pn
wave(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
handkerchief(
f
).
sg
‘Petar is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petar
mečtae
za
nova
kola
pn
dream(
ipfv
).
prs
.3
sg
for
new.
f
.
sg
car(
f
).
sg
‘Petar is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
izmi
čaška-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
wash(
pfv
).
aor
.3
sg
cup(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
obleče
pantoloni
pn
put_on(
pfv
).
aor
.3
sg
trousers.
pl
‘Petar put on his trousers.’
Valency pattern:
SBJ_BARE
X: SBJ
Y: BARE
Locus: Y
ovoj
pribor
se
vika
kompas
dem
_
prox
.
m
.
sg
device(
m
).
sg
refl
call(
ipfv
).
prs
.3
sg
compass
‘This device is called a compass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
kazni
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
punish(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar punished Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
mečka
go
napadna
ribar-ot
bear
pro
.3
sg
.
m
.
acc
attack(
pfv
).
aor
.3
sg
fisherman(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
vedro-to
se
napolni
so
voda
bucket(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
refl
fill(
pfv
).
aor
.3
sg
with
water(
f
).
sg
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
gi
najde
klučevi-te
pn
pro
.3
pl
.
acc
find(
pfv
).
aor
.3
sg
key.
pl
-
art
.
pl
‘Petar found his keys.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
fali
edna
rublja
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
lack(
ipfv
).
prs
.3
sg
one.
f
.
sg
rouble(
f
).
sg
‘Petar is one rouble short.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
mrazi
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
hate(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar hates Maja.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
se
dopaǵa
taa
košula
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
refl
like(
ipfv
).
prs
.3
sg
dem
_
med
.
f
.
sg
shirt(
f
).
sg
‘Petar likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
trebaat
pari
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
be_necessary(
ipfv
).
prs
.3
pl
money.
pl
‘Petar needs money.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
dzidovi-te
go
opkružuvaat
grad-ot
wall.
pl
-
art
.
pl
pro
.3
sg
.
m
.
acc
surround(
ipfv
).
prs
.3
pl
city(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
ostanaa
deset
rublji
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
remain(
pfv
).
aor
.3
pl
ten
rouble.
pl
‘Petar has ten roubles left.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
mu
odgovori
na
negovi-ot
učitel
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
answer(
pfv
).
aor
.3
sg
on
his.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
teacher(
m
).
sg
‘Petar answered his teacher.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
otvori
tegla-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
open(
pfv
).
aor
.3
sg
can(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar opened a can.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
moja-ta
košula
se
razlikuva
od
tvoja-ta
my.
f
.
sg
-
art
.
f
.
sg
shirt(
f
).
sg
refl
distinguish(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
your.
f
.
sg
-
art
.
f
.
sg
‘My shirt is different from yours.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
zaostana
od
Maja
pn
fall_behind(
pfv
).
aor
.3
sg
from
pn
‘Petar fell behind Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
ora
pole-to
pn
pro
.3
sg
.
n
.
acc
plough(
ipfv
).
prs
.3
sg
field(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
‘Petar is ploughing the field.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
race-te
mi
mirisaat
na
benzin
hand.
pl
-
art
.
pl
pro
.1
sg
.
dat
smell(
ipfv
).
prs
.3
pl
on
gasoline(
m
).
sg
‘My hands smell of gasoline.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
premina
ulica-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
cross(
pfv
).
aor
.3
sg
street(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar crossed the street.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ispea
ubava
pesna
pn
sing(
pfv
).
aor
.3
sg
beautiful.
f
.
sg
song(
f
).
sg
‘Petar sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
napiša
pismo
pn
write(
pfv
).
aor
.3
sg
letter(
n
).
sg
‘Petar wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
ispi
mleko-to
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
drink(
pfv
).
aor
.3
sg
milk(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
‘Petar drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
stopi
železo-to
pn
pro
.3
sg
.
n
.
acc
melt(
pfv
).
aor
.3
sg
iron(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
‘Petar melted a piece of lead.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
ovoj
pojas
odgovara
na
moj-ot
fustan
dem
_
prox
.
m
.
sg
belt(
m
).
sg
match(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
my.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
dress(
m
).
sg
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
go
napušti
rodni-ot
grad
pn
pro
.3
sg
.
m
.
acc
leave(
pfv
).
aor
.3
sg
native.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
city(
m
).
sg
‘Petar left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
tepih-ot
go
pokriva
si-ot
pod
carpet(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
pro
.3
sg
.
m
.
acc
cover(
ipfv
).
prs
.3
sg
all.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
floor(
m
).
sg
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
dobro
se
seḱava
na
kuḱa-ta
pn
well
refl
remember(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
house(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar remembers the house well.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
pomogna
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
help(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
‘Petar helped Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
razbira
francuski
pn
understand(
ipfv
).
prs
.3
sg
f
rench_language(
m
).
sg
‘Petar understands French.’
Valency pattern:
SBJ_vo
X: SBJ
Y: vo
Locus: Y
grom
udri
vo
kuḱa-ta
lightning
hit(
pfv
).
aor
.3
sg
in
house(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
preseče
so
brič
pn
refl
cut(
pfv
).
aor
.3
sg
with
razor(
m
).
sg
‘Petar cut himself with a razor.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
čaša-ta
se
zalepi
na
masa-ta
glass(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
refl
stick(
pfv
).
aor
.3
sg
on
table(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
izgubi-l
od
Maja
pn
lose(
pfv
)-
prf
.
sg
.
m
from
pn
‘Petar lost to Maja.’
Valency pattern:
SBJ_za
X: SBJ
Y: za
Locus: Y
Petar
se
izraduva
za
pismo-to
pn
refl
be_glad(
pfv
).
aor
.3
sg
for
letter(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
‘Petar was glad about the letter.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
razgovara
so
Maja
pn
speak(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
pn
‘Petar is speaking with Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Maja
ja
rodi
Sanja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
give_birth(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Maja gave birth to Sanja.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
padna
čaša-ta
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
fall(
pfv
).
aor
.3
sg
glass(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar dropped the glass.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
rakovodi
so
naselba-ta
pn
govern(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
settlement(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar runs the settlement.’
Valency pattern:
DAT(na)_SBJ
X: DAT(na)
Y: SBJ
Locus: X
na
Petar
mu
nedostiga
Maja
on
pn
pro
.3
sg
.
m
.
dat
miss(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar misses Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
sledi
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar follows Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
sleze
od
konj-ot
pn
go_down(
pfv
).
aor
.3
sg
from
horse(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar got down from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
sluša
radio
pn
listen(
ipfv
).
prs
.3
sg
radio(
n
).
sg
‘Petar is listening to radio.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
sluša
majka
mu
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
listen(
ipfv
).
prs
.3
sg
mother(
f
).
sg
pro
.3
sg
.
m
.
dat
‘Petar listens to his mother.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
sluša
muzika
pn
hear(
ipfv
).
prs
.3
sg
music(
f
).
sg
‘Petar hears the music.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
med-ot
se
izmeša
so
mleko-to
honey(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
refl
mix(
pfv
).
aor
.3
sg
with
milk(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
gleda
na
oblaci-te
pn
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
cloud.
pl
-
art
.
pl
‘Petar is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
sleče
košula-ta
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
take_off(
pfv
).
aor
.3
sg
shirt(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar took off his shirt.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
se
sonuva
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
refl
dream(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar dreams about Maja.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
soglasi
so
Maja
pn
refl
agree(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
‘Petar agreed with Maja.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
skara
so
Maja
pn
refl
quarrel(
pfv
).
aor
.3
sg
with
pn
‘Petar had a quarrel with Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
ovaa
čaša
čini
četirieset
rublji
dem
_
prox
.
f
.
sg
glass(
f
).
sg
cost(
ipfv
).
prs
.3
sg
forty
rouble.
pl
‘This glass costs forty roubles.’
Valency pattern:
SBJ_vo
X: SBJ
Y: vo
Locus: Y
Petar
pukna
vo
ptica-ta
pn
shoot(
pfv
).
aor
.3
sg
in
bird(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
turi
šeḱer
vo
čaša-ta
pn
pour(
pfv
).
aor
.3
sg
sugar(
m
).
sg
in
cup(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘Petar poured sugar into the cup.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
gi
zagina
klučevi-te
pn
pro
.3
pl
.
acc
lose(
pfv
).
aor
.3
sg
keys.
pl
-
art
.
pl
‘Petar lost the keys.’
Valency pattern:
SBJ_vo
X: SBJ
Y: vo
Locus: Y
trupče-to
potona
vo
voda-ta
log(
n
).
sg
-
art
.
n
.
sg
sink(
pfv
).
aor
.3
sg
in
water(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
ubi
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
kill(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar killed Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
udri
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
hit(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar hit Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
bakna
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
kiss(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar kissed Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
pročita
interesna
kniga
pn
read(
pfv
).
aor
.3
sg
interesting.
f
.
sg
book(
f
).
sg
‘Petar read an interesting book.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
mrdna
so
prst-ot
pn
move(
pfv
).
aor
.3
sg
with
finger(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar moved his finger.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
počituva
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
respect(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar respects Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
se
gnasi
od
valkani
sadovi
pn
refl
disgust(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
dirty.
pl
dish.
pl
‘Petar is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
e
zadovolen
od
svoj-ot
sin
pn
be(
ipfv
).
prs
.3
sg
satisfied.
m
.
sg
from
one’s.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
son(
m
).
sg
‘Petar is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_vo
X: SBJ
Y: vo
Locus: Y
Petar
se
vljubi
vo
Maja
pn
refl
fall_in_love(
pfv
).
aor
.3
sg
in
pn
‘Petar fell in love with Maja.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
veruva
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
believe(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar trusts Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
žali
majka
mu
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
sympathise(
ipfv
).
prs
.3
sg
mother(
f
).
sg
pro
.3
sg
.
m
.
dat
‘Petar sympathises with his mother.’
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
X: SBJ
Y: DAT(na)
Locus: Y
Petar
ì
zaviduva
na
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
dat
envy(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar envies Maja.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
se
luti
na
Maja
pn
refl
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar is angry with Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
se
začudi
od
podarok-ot
pn
refl
surprise(
pfv
).
aor
.3
sg
from
gift(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
‘Petar was surprised at this gift.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
saka
čaj
pn
love(
ipfv
).
prs
.3
sg
tea(
m
).
sg
‘Petar loves tea.’
Valency pattern:
SBJ_so
X: SBJ
Y: so
Locus: Y
Petar
se
nasladuva
so
topol
čaj
pn
refl
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
with
warm.
m
.
sg
tea(
m
).
sg
‘Petar enjoys hot tea.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
saka
nov
mobilen
pn
want(
ipfv
).
prs
.3
sg
new.
m
.
sg
mobile_phone
‘Petar wants a new mobile phone.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
se
luti
na
Maja
pn
refl
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
pn
‘Petar holds a grudge against Maja.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
se
naluti
na
Maja
pn
refl
make_angry(
pfv
).
aor
.3
sg
on
pn
‘Petar took offence at Maja.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
mnogu
ja
ogorči
Maja
pn
very
pro
.3
sg
.
f
.
acc
upset(
pfv
).
aor
.3
sg
pn
‘Petar greatly upset Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
beše
porazen
od
toj
grad
pn
be(
ipfv
).
impf
.3
sg
stun.
ptcp
.
pass
.
m
.
sg
from
dem
_
med
.
m
.
sg
city(
m
).
sg
‘Petar was impressed by this town.’
Note: Non-verbal predicate (passive participle).
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
prezira
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
despise(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar despises Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
se
ogorči
od
svoj-ot
sin
pn
refl
upset(
pfv
).
aor
.3
sg
from
one’s.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
son(
m
).
sg
‘Petar got upset with his son.’
Valency pattern:
SBJ_na
X: SBJ
Y: na
Locus: Y
Petar
se
gnevi
na
ḱerka
mu
pn
refl
irritate(
ipfv
).
prs
.3
sg
on
daughter(
f
).
sg
pro
.3
sg
.
m
.
dat
‘Petar is getting irritated with his daughter.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: ACC
Locus: TR
Petar
ja
simpatizira
Maja
pn
pro
.3
sg
.
f
.
acc
be_fond(
ipfv
).
prs
.3
sg
pn
‘Petar is fond of Maja.’
Valency pattern:
SBJ_od
X: SBJ
Y: od
Locus: Y
Petar
se
srami
od
svoj-ot
rast
pn
refl
embarrass(
ipfv
).
prs
.3
sg
from
one’s.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
height(
m
).
sg
‘Petar is embarrassed about his height.’