‘sympathise’
| Argument frame: |
X
(sympathise) with
Y
|
| Stimulus sentence: |
(P.’s mother is very ill.)
P.
sympathises with
his mother
.
|
| Predicate label Ru: |
жалеть
|
| Argument frame Ru: |
X
(жалеть)
Y
-а
|
| Stimulus sentence Ru: |
(Мать П. очень больна).
П.
жалеет
свою мать
.
|
Abaza
[ma-]rəcha
|
Valency pattern:
JUD_ABS
|
| X: JUD |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| rasúl |
j-an |
d-jə́-ma-rəcha-ṗ |
|
pn
|
3
sg
.
m
.
io
-mother
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
m
.
io
-
jud
-poor-
npst
.
dcl
|
| ‘Rasul sympathises with his mother.’ |
Adyghe (West Circassian)
gʷə ʁʷə
|
Valency pattern:
NominalPossessor_ERG
|
| X: NominalPossessor |
| Y: ERG |
| Locus: X |
| pŝaŝe-m |
č̣ʼale-xe-m |
ə-gʷ |
ja-ʁʷə |
|
girl-
obl
|
guy-
pl
-
obl
|
3
sg
.
pr
-heart
|
3
pl
.
erg
-gnaw
|
| ‘The girl sympathises with the guys.’ |
| Note: Lit. ‘The guys are gnawing (at) the girl’s heart’. |
Aghul
ʜajif-tːi + ‘be’
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| aslan.a-s |
uč.i-n |
baw |
ʜajif-tːi |
a |
|
pn
-
dat
|
self-
gen
|
mother
|
pitiful-
adv
|
{
in
}be:
prs
|
| ‘Aslan sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Akhvakh (Northern)
rak’wa guħiluruƛa
|
Valency pattern:
POSS_EL
|
| X: POSS |
| Y: EL |
| Locus: XY |
| pataħi-ƛƛi |
rak’wa |
guħil-eri |
inssuda |
ila-ɬɬi-gune |
|
pn
-
gen
|
heart
|
pity-
ipf
3
|
refl.
m
.
gen
|
mother-
obl
-
el
|
| ‘Patahi sympathises with his mother.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Andi (Zilo)
rok’o uzad.i-r
|
Valency pattern:
GEN_SUPER.LAT
|
| X: GEN |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: XY |
| pat’imati-tɬi |
rok’o |
uzad.i-r |
en-tɬi=ɡu |
baba-ʔo |
|
pn
-
gen
|
heart[
inan
2][
nom
]
|
pity.
pst
-
prog
|
rfl
-
gen
=
emph
|
mother-
super
.
lat
|
| ‘Patimat feels sorry for her mother.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
tˁṭf
|
Valency pattern:
SBJ_wiya
|
| X: SBJ |
| Y: wiya |
| Locus: Y |
| Abrahām |
mǝtˁāṭǝf |
wiya-ˀǝmm-u |
|
pn
|
sympathise.
ptcp
.
ms
|
with-mother-
poss
.3
ms
|
| ‘Abraham sympathises with his mother.’ |
Arabic (Northern Syrian)
zaʕlān + COP
|
Valency pattern:
SBJ_3ala
|
| X: SBJ |
| Y: 3ala |
| Locus: Y |
| Aḥmad |
zaʕlān |
ʕal |
umm-u |
|
pn
|
angry/sorry(
m
)
|
on
|
mother-
poss
.3
m
|
| ‘Ahmad feels sorry about his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
š.f.ʾ
|
Valency pattern:
SBJ_ala
|
| X: SBJ |
| Y: ala |
| Locus: Y |
| Shadi |
bišfaʾ |
ʿala |
imm-o |
|
pn
|
sympathize.
prs
.3
m
.
sg
|
on
|
mother-
poss
.3
m
.
sg
|
| ‘Shadi feels bad for his mother.’ |
Arabic (standard)
šaʕara bi=l-Ɂasā
|
Valency pattern:
NOM_alaaGEN
|
| X: NOM |
| Y: alaaGEN |
| Locus: Y |
| Aḥmad-u |
yašʕuru |
bi=l-Ɂasā |
ʕalā |
wālidat-i=hi |
|
pn
-
nom
|
feel.
ipf
.3
m
|
with=
def
-sadness
|
on
|
mother-
gen
=
p
.3
m
|
| ‘Ahmad sympathises with his mother.’ |
Archi
tʼibir
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| paša-s |
žu-n-aru |
ijtːur |
tʼibir |
|
pn
-
dat
|
self.
m
-
gen
-<2>
ptcl
|
mother
|
feel.pity
|
| ‘Pasha sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate (stative). |
Armenian (Eastern)
xγčal
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
xγčum+ē |
mor-ə |
|
pn
[
nom
]-
def
|
sympathise:
prs
:3
sg
|
mother:
dat
-
def
|
| ‘Petros sympathises with his mother.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+xṭita atə
|
Valency pattern:
EXT/REL_REL
|
| X: EXT/REL |
| Y: REL |
| Locus: XY |
| aha |
naša |
+xṭit=ət |
yəmm-u |
bitay=əla |
|
dem
1.
sg
|
person(
m
)
|
sin(
f
)=
rel
|
mother(
f
)-
p
.3
m
|
come.
prog
=3
f
|
| ‘This man sympathizes with his mother.’ |
Avar
gurħize
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| ʕali |
gurħ-ula |
žindir-go |
ebel-alda |
|
pn
|
burn-
ipf
|
refl
.
gen
-self
|
mother-
obl
.
loc
|
| ‘Ali sympathises with his mother.’ |
Azerbaijani
yazığı gəlmək
|
Valency pattern:
GEN_DATLAT
|
| X: GEN |
| Y: DATLAT |
| Locus: XY |
| Aslan-ın |
öz |
ana-sı-na |
yazığ-ı |
gǝl-ir |
|
pn
-
gen
|
self
|
mother-
poss
3-
dat
/
lat
|
pity-
poss
3
|
come-
ipfv
(3)
|
| ‘Aslan sympathises with his mother.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Bafut
kô mᵼ̀lᵼ̀ŋə̂
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| àmbɛ́ |
à |
kô |
mᵼ̀lᵼ̀ŋə̂ |
ǹdì |
jì |
|
pn
|
sm
|
catch
|
sympathy
|
mother
|
his
|
| ‘Ambe sympathizes with his mother.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Bambara
hínɛ
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
hínɛ-na |
Fántà |
lá |
|
pn
|
pity-
pfv
.
intr
|
pn
|
in
|
| ‘Seku sympathizes with Fanta.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Belarusian
škadavać
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
škadu-je |
sv-aju |
mac-i |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
sympathize(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
one’s-
acc
.
sg
.
f
|
mother-
acc
.
sg
|
| ‘Ales sympathises with his mother.’ |
Budugh
yozuğuvol ʕaşxar
|
Valency pattern:
DAT_LOC
|
| X: DAT |
| Y: LOC |
| Locus: XY |
| aslan-ız |
ug-und-a' |
dida' |
yozuğuvol |
ʕaşxar-i |
|
pn
-
dat
|
refl
-
hpl
.
obl
-
loc
|
mother.
loc
|
pity
|
n
.come.
ipfv
-
nonpst
|
| ‘Aslan sympathises with his mother.’ |
Bulgarian
zhal + COP
|
Valency pattern:
DAT(na)_za
|
| X: DAT(na) |
| Y: za |
| Locus: XY |
| na |
Petăr |
mu |
e |
zhal |
za |
mayka |
mu |
|
on
|
pn
|
pro
.3
sg
.
m
.
dat
|
be.
prs
.3
sg
|
pity
|
for
|
mother
|
pro
.3
sg
.
m
.
dat
|
| ‘Petar sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Catalan
compadir-se
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
es |
compadeix |
de |
la |
seva |
mare |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
refl
.3
sg
|
feel_sorry.3
sg
.
prs
.
ind
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
poss
.3.
f
.
sg
|
mother(
f
)
|
| ‘Pere sympathises with his mother.’ |
Chechen
q’axieta
|
Valency pattern:
DAT_LAT
|
| X: DAT |
| Y: LAT |
| Locus: XY |
| Islam-ana |
shien |
naana-x |
q’axieta |
|
pn
-
dat
|
3
sg
.
gen
.
refl
|
mother-
lat
|
have_pity.
prs
|
| ‘Islam sympathises with his mother.’ |
Chinese (Mandarin)
tóngqíng
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
tóngqíng |
tā-mǔqīn |
|
pn
|
sympathise
|
he-mother
|
| ‘Zhangsan sympathises his mother.’ |
Chirag
jazuqːle b-a̰ħi
|
Valency pattern:
SUPER_ABS
|
| X: SUPER |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| ʡa̰li-l-i |
cin-na |
rucːe |
jazuqː-le |
r-a̰l-le |
|
pn
-
obl
-
super
|
self.
sg
-
gen
|
sister(
abs
)
|
sorry-
adv
|
f
.
sg
-see:
ipf
-
dur
.
prs
.3
|
| ‘Ali feels sorry for his sister.’ |
Croatian
biti žao
|
Valency pattern:
DAT_GEN
|
| X: DAT |
| Y: GEN |
| Locus: XY |
| Per-i |
je |
žao |
majk-e |
|
pn
-
dat
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
sorry
|
mother-
gen
.
sg
|
| ‘Pero sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Czech
líto + COP
|
Valency pattern:
DAT_GEN
|
| X: DAT |
| Y: GEN |
| Locus: XY |
| Petr-ovi |
je |
líto |
matk-y |
|
pn
(
m
)-
dat
.
sg
|
be(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
sorry
|
mother(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petr sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Danish
have medfølelse
|
Valency pattern:
SBJ_for
|
| X: SBJ |
| Y: for |
| Locus: Y |
| Peter |
ha-r |
medfølelse |
for |
sin |
mor |
|
pn
|
have-
prs
|
sympathy(
c
).
sg
|
for
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
mother(
c
)
|
| ‘Peter sympathises with his mother.’ |
Dargwa (Itsari)
urk'ec'i-či-B-ulq-anaj
|
Valency pattern:
GEN_SUPER.LAT
|
| X: GEN |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: XY |
| Islam-la |
cin-na |
waba-j |
urk'ec'i-či-d-ulq-a=ca-d |
|
pn
-
gen
|
self-
gen
|
mother-
super
(
lat
)
|
pity-
on
-
npl
-
lv
.
ipfv
-
prs
=
cop
-
npl
|
| ‘Islam sympathises with his mother.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent. |
Dargwa (Kadar)
maˤšt-CL-ar-es / maˤšt-CL-ir-es
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| meħamad-li |
cuni-ja |
neš |
maˤšt-r-ir-u |
|
pn
-
erg
|
self-
gen
|
mother
|
spare-
f
-do.
ipfv
-
th
|
| ‘Muhammad sympathises with his mother.’ |
Dargwa (Kaytag)
ihaˁrli vihara
|
Valency pattern:
DATLAT_NOM
|
| X: DATLAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Petja-j |
cinna |
aba |
ihaˁrli-ca |
|
pn
-
datlat
|
refl
.
sg
.
gen
|
mother
|
pitiable.
adv
-
cop
|
| ‘Petja sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| gal-i |
sin-na |
juldaš |
wabala |
takicː-u |
|
boy-
dat
|
refl
.
obl
-
gen
|
friend
|
id
|
(
m
).get.
pfv
-
aor
.3
|
| ‘The boy sympathizes with his friend.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
jazuq b-icː-iz/b-ilcː-iz
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| uršːi-z |
juldaš |
jazuq |
ilc-unne=saj |
|
boy-
dat
|
friend
|
poor
|
(
m
)appear.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy sympathises with his friend.’ |
Dargwa (Tsugni)
jazuq b-icː-i / b-ilcː-i
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| durħaˤ-j |
tatːi |
jazuq |
w-ilcː-unne=caj |
|
boy-
dat
|
father
|
poor
|
m
-appear.
pfv
-
cnv
.
prog
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy sympathises with his father.’ |
Dutch
medelijden hebben
|
Valency pattern:
SBJ_met
|
| X: SBJ |
| Y: met |
| Locus: Y |
| Piet |
heeft |
medelijden |
met |
zijn |
moeder |
|
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
compassion(
n
)
|
with
|
poss
.
c
.3
sg
|
mother(
c
)
|
| ‘Piet sympathises with his mother.’ |
Enets (Forest)
sɛr
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| kasa-jʔ |
ɛɛ-da |
aga-an |
sɛŋa-za |
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
mother-
obl
.
sg
.3
sg
|
big-
prol
.
sg
|
feel_sorry_for(
ipfv
)-3
sg
.
so
sg
|
| ‘My friend sympathizes with his mother a lot’. |
English
sympathise
|
Valency pattern:
SBJ_with
|
| X: SBJ |
| Y: with |
| Locus: Y |
| Peter |
sympathises |
with |
his |
mother. |
|
|
|
|
|
| |
Estonian
kaasa tundma
|
Valency pattern:
NOM_ALL
|
| X: NOM |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| Peeter |
tunne-b |
oma |
ema-le |
kaasa |
|
pn
.
sg
.
nom
|
feel-
prs
.3
sg
|
poss
.
refl
|
mother-
all
|
with
|
| ‘Peeter sympathises with his mother.’ |
| Note: Phrasal verb (kaasa is not a flagging device). |
Finnish
sääliä
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Pekka |
sääli-i |
äiti-ä-än |
|
pn
.
nom
|
feel.pity-
prs
.3
sg
|
mother-
part
-
poss
.3
sg
|
| ‘Pekka feels pity for his mother.’ |
French
compatir
|
Valency pattern:
SBJ_avec
|
| X: SBJ |
| Y: avec |
| Locus: Y |
| Paul |
compatit |
avec |
sa |
mère |
|
pn
(
m
)
|
sympathise.
prs
.3
sg
|
with
|
one’s.
sg
.
f
|
mother(
f
)
|
| ‘Paul sympathises with his mother.’ |
Gascon
planh
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pèir |
planh |
a |
sa |
mair |
|
pn
|
sympathise.
prs
.3
sg
|
to
|
one’s.
sg
.
f
|
mother
|
| ‘Pèir sympathises with his mother.’ |
Gban
wlɛ̀ kpɔ̋
|
Valency pattern:
yo_SBJ
|
| X: yo |
| Y: SBJ |
| Locus: X |
| Mɔ̰̈bì |
∅ |
wlɛ̀ |
kpɔ̀ |
Zá̰ |
yɔ́ |
|
pn
|
3
sg
|
suffering
|
ipfv
\spread
|
pn
|
at
|
| ‘Zan pities Monbi.’ |
| Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus. |
Georgian
Ø-e-cod-eb-a (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| p'et're-s |
deda-Ø |
Ø-e-cod-eb-a |
|
pn
-
dat
|
mother-
nom
|
io
3-
ver
:
r
-pity-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Petre sympathises with his mother.’ |
German
leidtun
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Karl |
tu-t |
sein-e |
Mutter |
leid |
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
do-
prs
.3
sg
|
his-
f
.
nom
.
sg
|
mother[
nom
.
sg
]
|
sorry
|
| ‘Karl is sorry for his mother.’ |
Hebrew (modern)
meraxem
|
Valency pattern:
SBJ_al
|
| X: SBJ |
| Y: al |
| Locus: Y |
| Pinχas |
meraχem |
al |
im-o |
|
pn
|
sympathise[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
on
|
mother-
poss
.3
sg
.
m
|
| ‘Pinchas sympathises with his mother.’ |
Hindi
dayā honā
|
Valency pattern:
DAT_OBLpar
|
| X: DAT |
| Y: OBLpar |
| Locus: XY |
| Pratīk |
ko |
apn-ī |
māṁ |
par |
dayā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
own-
f
|
mom(
f
).
sg
.
obl
|
on
|
compassion(
f
).
sg
.
dir
|
be.
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Indonesian (standard)
kasih-an
|
Valency pattern:
SBJ_kepada
|
| X: SBJ |
| Y: kepada |
| Locus: Y |
| Abdul |
kasih-an |
kepada |
ibu-nya |
|
pn
|
pity-
nmlz
|
for2
|
mother-3
sg
|
| ‘Abdul sympathises with his mother.’ |
Irish
bí trua
|
Valency pattern:
aige_le
|
| X: aige |
| Y: le |
| Locus: XY |
| Tá |
trua |
aige |
Pól |
le-na |
mháthair. |
|
be.
prs
|
sympathy
|
at
|
pn
|
with-
poss
.3
sg
.
m
|
mother
|
| ‘Pól sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Italian
provare pena
|
Valency pattern:
SBJ_per
|
| X: SBJ |
| Y: per |
| Locus: Y |
| Leo |
prova |
pen-a |
per |
su-a |
madr-e |
|
pn
(
m
)
|
try.3
sg
.
prs
|
pain-
sg
.
f
|
for
|
poss
.3
sg
-
sg
.
f
|
mother-
sg
.
f
|
| ‘Leo feels sorry for his mother.’ |
Karata
gurħaɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| ʕali |
gurħeeda |
in-š:u-j |
da |
ilwa |
|
pn
|
pity.
ipf
|
refl
-
obl
.
m
-
f
|
ptcl
|
mother.
dat
|
| ‘Ali sympathises with his mother.’ |
Kazakh
aya
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
öz |
ana-sï-n |
aya-ydï |
|
pn
|
one’s
|
mother-
poss
3-
acc
|
feel_pity-
prs
2.3
sg
|
| ‘Petya feels sorry for his mother.’ |
Khanty (Kazym)
šalitti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| petr-en |
aŋke-λ |
šalit-λ-ǝλλe |
|
pn
-
poss
.2
sg
|
mother-
poss
.3
sg
|
sympathise-
npst
-3
sg
.
so
|
| ‘Petja sympathises with his mother.’ |
Khoekhoe
tsâbaǁhao
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
mamasa-s-a |
ra |
tsâbaǁhao |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
mother-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
sympathise
|
| ‘Peter sympathises with his mother.’ |
Khwarshi
lok'ʷa urʁida
|
Valency pattern:
GEN1_SUB
|
| X: GEN1 |
| Y: SUB |
| Locus: XY |
| di-ja |
išate-ƛ |
lok'ʷa |
urʁida-ha |
|
1
sg
.
o
-
gen
1
|
mother-
sub
|
heart(
iv
)
|
think-
prs
|
| ‘I sympathise with my mother.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Komi-Permyak
жалейтны
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Петя |
жалейт-ӧ |
ас-сис |
мам-сӧ |
|
pn
|
жалеть-
prs
.3
|
сам-
abl
.
p
.3
|
мама-
acc
.
p
.3
|
| ‘Петя жалеет свою мать.’ |
Komi-Zyrian
žal'itni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
žal'it-e̮ |
mam-se̮ |
|
pn
|
sympathize-
prs
.3
|
mother-
acc
.
p
.3
sg
|
| ‘Petja sympathizes with his mother.’ |
Kpelle (Guinean)
ɲɛ́i mǎa wɛ́li káa
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Paul |
nèe |
ɲɛ́i |
màa |
wɛ́li |
káa |
mà |
|
pn
|
3
sg
\mother
|
face
|
surface
|
love
|
be
|
3
sg
.on1
|
| ‘Paul sympathises with his mother.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kryz (Alik)
yazuq' ʕuxhuric
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| terlan-iz |
ug |
umay |
yazuq' |
ʕuşxhva-ryu |
|
pn
-
dat
|
refl
.
m
(
gen
)
|
mother
|
poor
|
f
.come_near.
ipfv
-
prs
.
f
|
| ‘Terlan sympathises with his mother.’ |
Kryz (Ismayilli)
yazux xhayic
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| aslan-iz |
uga |
day |
yazux |
şo-ro |
|
pn
-
dat
|
refl
.
iness
|
mother
|
pitiful
|
f
.be.
ipf
-
prs
.
f
|
| ‘Aslan sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (proper)
yazux quxhric
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| aslan-is |
gi |
day |
yazux |
quşxa-rü |
|
pn
-
dat
|
refl
.
hpl
.
gen
|
mother
|
pitiful
|
f
.come.
ipf
-
prs
.
f
|
| ‘Aslan sympathises with his mother.’ |
Kumyk
jazɨq gilmek
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| patimat |
anas-ɨn-a |
jazɨq |
gil-e |
|
pn
|
mother-3
sg
-
dat
|
compassionate
|
come-3
sg
|
| ‘Patimat sympathises with his mother.’ |
Kurdish (Sorani)
hawderd bûn
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Hîwa |
hawderd-î |
dayk=î-tî |
|
pn
|
sympathizer-
izf
|
mother=3
sg
.
pc
-be.
prs
.3
sg
|
| ‘Hiwa sympathies with his mother.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
dil- X şewitîn (intr)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| dil-ê |
pîrek-ê |
bi |
diy-a |
wê |
di-şewitî |
|
heart.
ez
.
m
|
woman-
obl
.
f
|
with
|
mother-
ez
.
f
|
she.
obl
.
f
|
prs
-burn.
pfv
.3
sg
|
| ‘The woman felt sorry for her mother.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| Maħammad |
jazuʁ |
qana-j |
ur |
ca-l-a |
nitːi-j |
|
pn
|
compassion
|
become.
ipfv
-
cvb
.
ipfv
|
1.be.
prs
.3
p
|
self.
obl
.1-
gen
-1.
ptcl
|
mother.
obl
-
sup
|
| ‘Mohammad sympathises with his mother.’ |
Latin
miseresco
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| miseresc-ite |
reg-is |
et |
patri-as |
audi-te |
prec-es |
|
have_pity-
prs
.
imp
.
act
.2
pl
|
king(
m
)-
gen
.
sg
|
and
|
father’s-
acc
.
pl
.
f
|
listen-
prs
.
imp
.
act
.2
pl
|
prayer(
f
)-
acc
.
pl
|
| ‘Have pity for the king and listen to the father’s prayers.’ |
| Note: (Verg. Aen. VIII, 573) |
Laz
gur-iš o-nč'-el-u
|
Valency pattern:
DAT_ABL
|
| X: DAT |
| Y: ABL |
| Locus: XY |
| Käzim-i-s |
nana-muš-išen |
gu(r)-i |
d-Ø-a-nč'-en-Ø |
|
pn
-
b
-
dat
|
mother-
poss
3-
abl
|
heart-
nom
|
prv
-
io
3-
ver
:
sup
-worry-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Käzim sympathizes with his mother.’ |
Lezgian (Yargun)
yuzux qven
|
Valency pattern:
DAT_GEN
|
| X: DAT |
| Y: GEN |
| Locus: XY |
| Sahib-a-z |
viç-i-n |
dide-di-n |
yuzux |
qve-zva |
|
pn
-
obl
-
dat
|
self-
obl
-
gen
|
mother-
obl
-
gen
|
poor
|
come.
ipfv
-
prs
|
| ‘Sahib sympathises with his mother.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent. |
Macedonian
žali
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
ja |
žali |
majka |
mu |
|
pn
|
pro
.3
sg
.
f
.
acc
|
sympathise(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
mother(
f
).
sg
|
pro
.3
sg
.
m
.
dat
|
| ‘Petar sympathises with his mother.’ |
Maltese
ħass
|
Valency pattern:
SBJ_ghal
|
| X: SBJ |
| Y: ghal |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
jħoss |
għal |
ommu |
|
pn
|
feel.
ipf
.
m
.3
sg
|
for
|
mother.
poss
.
m
.3
sg
|
| ‘Ġwanni sympathises with his mother.’ |
Maninka (Eastern)
kìninkinin
|
Valency pattern:
SBJ_ma
|
| X: SBJ |
| Y: ma |
| Locus: Y |
| Sékù |
yé |
kìninkinin-na |
à |
ná |
mà. |
|
pn
|
be
|
pity-
inf
.
la
|
3
sg
|
mother
|
adr
|
| ‘Seku has pity for his mother.’ |
Mano
yéŋ̀ kɛ̄
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| lɛ́ɛ̀ |
ŋ̄ |
yéŋ̀ |
kɛ̀ |
|
3
sg
.
ipfv
|
1
sg
|
pity
|
do:
ipfv
|
| ‘S/he sympathizes with me.’ |
Mansi (Northern)
sāl’ ōlēj
|
Valency pattern:
LAT_ACC
|
| X: LAT |
| Y: ACC |
| Locus: XY |
| anum-n |
sāl’ |
rum-ēkwa-m |
|
1
sg
.
obl
-
lat
|
pity
|
friend-woman-
poss
.1
sg
|
| ‘I pity my female friend.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Mehweb
inag -uhes
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Islam-is |
inag |
d-urh-an |
sune-la-l |
abaj |
|
pn
-
dat
|
pitiable
|
f
-become:
ipfv
-
hab
|
self.
obl
-
gen
-
emph
|
mother
|
| ‘Islam sympathises with his mother.’ |
Mingrelian
Ø-e-cod-un-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| čelo-s |
dia-muš-(i) |
Ø-o-cod-(un)-Ø |
|
pn
-
dat
|
mother-
refl
.
poss
-(
nom
)
|
io
3-
ver
:
sup
-pity-(
sm
)-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Chelo sympathizes with his mother.’ |
| Note: This verb phrase is a recent calque from Georgian. |
Nanai
guǯiəsi-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petia |
ənim-bi |
guǯiə.si-ni |
|
pn
|
mother-
p
.
refl
.
sg
|
sympathise.
ipfv
.
npst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia sympathises with his mother.’ |
Nivkh
оŋard
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
pʰ-əmk |
+ |
оŋar-d |
|
pn
|
rfl
-mother
|
+
|
sympathise-
ind
|
| ‘Kaskazik sympathises with his mother.’ |
Norwegian Bokmål
å synes synd på
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
syne-s |
synd |
på |
mor-en |
|
pn
|
show-
pass
.
prs
|
unfortunate
|
on
|
mother-
def
.
m
.
sg
|
| ‘Per sympathises with his mother.’ |
| Note: Phrasal verb (på is not a flagging device). |
Oromo (West Central)
gadda
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
haaɗa |
isaa-f |
in |
gadd-a |
|
pn
-
nom
|
mother.
abs
|
3
sg
.
m
.
poss
-
dat
|
foc
|
be_pity-3
sg
.
m
.
ipfv
|
| ‘Obsa feels sorry for his mother.’ |
Persian
hamdardī kardan
|
Valency pattern:
NOM_baNOM
|
| X: NOM |
| Y: baNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
bā |
mādar-aš |
hamdardī |
mī-kon-ad |
|
pn
|
with
|
mother-
encl
.3
sg
|
compassion
|
cont
-do.
prs
-3
sg
|
| ‘Ahmad sympathises with his mother.’ |
Polish
żałować
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Michał |
żałuje |
swoj-ej |
matk-i |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
sympathise:
pfv
.
prs
.3
sg
|
one’s_own-
f
.
gen
.
sg
|
mother-
gen
.
sg
|
| ‘Michał sympathises with his mother.’ |
Portuguese (Brazilian)
estar triste
|
Valency pattern:
SBJ_por
|
| X: SBJ |
| Y: por |
| Locus: Y |
| Pedro |
está |
triste |
por |
sua |
mãe |
|
pn
(
m
)
|
cop
_
prog
.3
sg
.
prs
|
sad
|
by
|
poss
.3.
f
|
mother(
f
)
|
| ‘Pedro feels sorry for his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Romani (Kalderash)
mila
|
Valency pattern:
DAT_ABL
|
| X: DAT |
| Y: ABL |
| Locus: XY |
| le |
Murš-ahkə |
mila |
kata |
Marijk-a |
|
art
.
m
.
obl
|
pn
-
dat
.
sg
|
sorry
|
from
|
pn
-
nom
.
sg
|
| ‘Murša sympathises with Marijka.’ |
| Note: Non-verbal predicate. With a pronominal Y argument, the structure with the ablative case (ABL) would be used. |
Romanian
a fi milă
|
Valency pattern:
DAT_de
|
| X: DAT |
| Y: de |
| Locus: XY |
| lui |
Petru |
îi |
e |
mil-ă |
de |
mam-a |
sa |
|
he.
dat
.
acnt
|
pn
|
s/he.
dat
.
nant
|
be.
prs
.3
sg
|
pity-
indf
.
dir
|
of
|
mother-
def
.
dir
|
his.
f
|
| ‘Petru sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Russian
žaletʹ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet-ja |
žale-et |
svo-ju |
matʹ |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
sympathise(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
one’s-
f
.
acc
.
sg
|
mother(
f
)[
acc
.
sg
]
|
| ‘Petja sympathises with his mother.’ |
Rutul (Kina)
haˀjiw raɁara
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rasul-a |
haˀjiw |
r-aɁa-r=a |
ǯʲu-du |
nin |
|
pn
-
erg
|
pity
|
2-do.
ipfv
-
cvb
=be
|
self.
m
.
obl
-
attr
|
mother(
nom
)
|
| ‘Rasul sympathises with his mother.’ |
Rutul (Mukhad)
jazuqh hıʔın
|
Valency pattern:
ERG_APUD
|
| X: ERG |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| murad-a |
džuˤ-dı |
nin-ı-χda |
jazuqh |
haʔa-ra |
|
pn
-
erg
|
refl
.
h
.
obl
-
attr
|
mother-
obl
-
apud
|
pity
|
n
.do.
ipf
-
hab
|
| ‘Murad sympathises with his mother.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
DAT_IN
|
| X: DAT |
| Y: IN |
| Locus: XY |
| mırad-ıs |
dju-d |
nin-a |
yazux |
yiʔi |
|
pn
-
dat
|
refl
.
obl
-
attr
|
mother-
in
|
pity
|
n
.
cop
|
| ‘Murad sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shin-Borch)
yazux vişin
|
Valency pattern:
DAT_ATTR
|
| X: DAT |
| Y: ATTR |
| Locus: XY |
| murad-ı-s |
nin-di |
yazux |
aˤvğuˤ-r |
|
pn
-
obl
-
dat
|
mother-
attr
|
pity(
a
)
|
a
.come.
ipf
-
prs
|
| ‘Murad sympathises with his mother.’ |
| Note: The Y argument can be separated from the word for ‘pity’. |
Rutul (Shinaz)
jazuqh hɨʔɨ-n
|
Valency pattern:
ERG_ATTR
|
| X: ERG |
| Y: ATTR |
| Locus: Y |
| basir |
jazuqh |
haʔa-j |
džu-du |
nin-dɨ |
|
pn
(
erg
)
|
pity(
n
)
|
n
.do.
ipf
-
evt
.
n
|
refl
.
obl
-
attr
|
mother-
attr
|
| ‘Basir sympathises with his mother.’ |
| Note: The possessor NP displays some properties of a clause-level dependent. |
Saami (Skolt)
žaʹllʼjed
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peâtt |
čuuʹt |
žaʹllʼj-i |
jieʹnn-es |
|
pn
.
sg
.
nom
|
very
|
feel.pity-
pst
.3
sg
|
mother.
sg
.
acc
-
poss
.3
sg
|
| ‘Pete sympathised with his mother.’ |
Sagada
gurħizi boqa
|
Valency pattern:
ABS_POSS
|
| X: ABS |
| Y: POSS |
| Locus: Y |
| Pat’imat |
gurħizi |
j-oq-ii |
ne-ƚa-s |
eniw-qo |
|
pn
(
ii
)
|
pity
|
ii
-become-
pst
.
w
|
3
sg
.
obl
-
gen
1
|
mother-
poss
|
| ‘Patimat sympathizes her mother.’ |
Serbian
biti žao
|
Valency pattern:
DAT_GEN
|
| X: DAT |
| Y: GEN |
| Locus: XY |
| Petr-u |
je |
žao |
svoj-e |
majk-e |
|
pn
-
dat
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
pity
|
one’s-
gen
.
sg
.
f
|
mother-
gen
.
sg
|
| ‘Petar sympathises with his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Shughni
rām čīdow
|
Valency pattern:
DAT_EL
|
| X: DAT |
| Y: EL |
| Locus: XY |
| Azim-ard |
as |
wi |
nān |
rām |
kix̌-t |
|
pn
-
dat
|
el
|
d
3.
m
.
sg
.
obl
|
mother
|
pity
|
do-3
sg
|
| ‘Azim sympathises with his mother.’ |
Slovak
súcitiť
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Peter |
súcití |
so |
svoj-ou |
matk-ou |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
sympathise(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
with
|
one’s-
f
.
ins
.
sg
|
mother(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Peter sympathises with his mother.’ |
Slovenian
smiliti se
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Petr-u |
se |
mat-i |
smili |
|
pn
-
dat
.
sg
|
rfl
|
mother-
nom
.
sg
|
pity:
pfv
.
prs
.3
sg
|
| ‘Peter sympathises with his mother.’ |
Spanish
compadecer
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
compadec-e |
a |
su |
madre |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
sympathise-
prs
.3
sg
|
dir
.
obj
.
anm
|
one’s[
sg
.
f
]
|
mother[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro sympathises with his mother.’ |
Svan
x-o-žr-i (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| maizer-s |
di-Ø |
x-o-žr-i |
|
pn
-
dat
|
mother-
nom
|
io
3-
ver
:
o
-pity-
prs
|
| ‘Maizer sympathizes with his mother.’ |
Swedish
att känna med
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
känn-er |
med |
sin |
mamma |
|
pn
|
feel-
prs
|
with
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
mother
|
| ‘Björn sympathises with his mother.’ |
| Note: Phrasal verb (med is not a flagging device). |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
DAT_SUPER
|
| X: DAT |
| Y: SUPER |
| Locus: XY |
| rasul.i-z |
dad.ij-in |
jazuq-ǯi |
vu |
|
pn
-
dat
|
mother-
super
|
pity-
adv
|
cop
(
prs
)
|
| ‘Rasul sympathises with (his) mother. |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tagalog
makisimpatya
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| na-ki-ki~simpatya |
si |
Pedro |
sa |
kaniya-ng |
nanay |
|
av
-
soc
-
ipfv
~sympathize
|
pers
.
subj
|
pn
|
dat
|
3.
sg
.
dat
-
lin
|
mother
|
| ‘Pedro sympathises with his mother.’ |
| Note: The GEN encoding of the Y is not possible. |
Telugu
bādha(ni) paṁcukōnu
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| pravīṇ |
tana |
amma |
bādha-ni |
paṁcukuṁṭunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
own
|
mother(
f
).
sg
.
obl
|
pain(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
share.
dur
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen sympathises with his mother.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. This translation is probably semantically inaccurate. |
Tsakhur
yazuх qhabiy
|
Valency pattern:
DAT_SUPERLAT
|
| X: DAT |
| Y: SUPERLAT |
| Locus: XY |
| murad-ı-s |
maˁ-nq:-ılqha |
yazuх |
qhooˁ |
|
pn
-
obl
-
dat
|
med
-
obl
-
superlat
|
pity(
a
)
|
a
.come.
ipf
|
| ‘Murad sympathises with him/her.’ |
Tswana
tlhomogela pelo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ke-tlhomog-el-a |
mo-sadi |
yo |
Ø-pelo |
|
s
i
:1
sg
-feel_pity-
appl
-
fv
|
sg
-woman(1)
|
cl1.
dem
|
sg
-heart(9)
|
| ‘I feel pity for this woman.’ |
Turkish
acımak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
anne-si-ne |
acı-yor |
|
pn
|
mother-
p
.3-
dat
|
feel_pity-
prs
|
| ‘Mehmet feels sorry for his mother.’ |
Turoyo
yoqəḏ leb-
|
Valency pattern:
EXT_7al
|
| X: EXT |
| Y: 7al |
| Locus: XY |
| Gabriyel |
leb-e |
ko-yoqəḏ |
ʕal |
i |
emo |
|
pn
|
heart-
p
.3
m
|
prs
-burn.
ipfv
.3
m
|
on
|
art
.
f
|
mother
|
| ‘Gabriyel has sympathy/pity for his mother.’ |
Twi
wᴐ tema
|
Valency pattern:
SBJ_ma
|
| X: SBJ |
| Y: ma |
| Locus: Y |
| Kofi |
wᴐ |
tema |
ma |
ne |
maame |
|
pn
|
have.
prs
|
sympathy
|
for
|
3
sg
.
poss
|
mother
|
| ‘Kofi sympathises with his mother.’ |
| Note: The word "ma" is indeed a preposition. |
Udi
gorox eyes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS/DAT |
| Locus: TR |
| Riçard-en |
iz |
xunç-a |
gorox=e |
ey-sa |
|
pn
-
erg
|
self.
gen
|
sister-
dat
|
pity=3
sg
|
come-
prs
|
| ‘Richard sympathises with his sister.’ |
Udmurt
žal'ani̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
anaj-ze |
žal'a |
|
pn
.
nom
|
mother-
poss
.3
sg
.
acc
|
sympathize.
prs
.3
sg
|
| ‘Petja sympathizes with his mother.’ |
Ukrainian
žality
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr-o |
žalij-e |
svoju |
matir |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
sympathise(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
one’s.
f
.
acc
.
sg
|
mother(
f
)[
acc
.
sg
]
|
| ‘Petro sympathises with his mother.’ |
Ulcha
guǯələsi-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| min |
dāma-ŋgu-j |
mimbə |
tēs |
guǯələ-s-i |
bi-či-n |
|
my
|
grandfather-
poss
-1
sg
|
i
.
acc
|
very
|
feel_sorry-
ipfv
-
prs
|
be-
pst
-3
sg
|
| ‘My grandfather sympathised with me a lot.’ |
| Note: This example is taken from natural texts. |
Uzbek
iči ačinmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
o’z-i-niŋ |
ona-si-ga |
iči |
ačin-a-di |
|
pn
|
own-
poss
.3
sg
-
gen
|
mother-
poss
.3
sg
-
dat
|
inside
|
sympathize-
prs
2-3
sg
|
| ‘Petja sympathises with his mother.’ |
Wolof
yërëm
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| dama |
yërëm |
Rama |
ndax |
doom-am |
j-i |
gaañu |
démb |
|
f
oc
v
.s
i
:1
sg
|
symathize
|
pn
|
because.of
|
child(
j
)-
poss
:3
sg
|
cl
j
-
rel
|
pass.away
|
yesterday
|
| ‘I sympathize with Rama because of her child who passed away yesterday.’ |
Yukaghir (Northern)
juolwijuori=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
tudǝ |
ǝnˈiǝ-ɣаnǝ |
juolwij-uo-ri-m |
|
pn
|
3
sg
.
poss
|
mother-
acc
|
sympathize-
res
-
caus
-
tr
.3
sg
|
| ‘Semien sympathises with his mother.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ver.PSTP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ver.PSTP |
| Locus: Y |
| a |
kɛw-ɛn-a |
maj-a |
xo |
vɛr |
|
3
sg
.
f
.
abs
|
fall.
prs
-
aug
-3
sg
.
f
|
mother-
ez
.
f
|
refl
|
front
|
| ‘She sympathises with her mother.’ |