Arabic (Jewish Baghdadi)
Contributed by Assaf Bar-Moshe and Nikita Kuzin (Academia.edu profile )
The data were provided by Assaf Bar-Moshe and annotated by Nikita Kuzin in 2025. The English version of the questionnaire was used for elicitation.
How to cite
Bar-Moshe, Assaf & Nikita Kuzin. 2025. Bivalent patterns in Arabic (Jewish Baghdadi).
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on September 26, 2025;
last revised on September 26, 2025.) (Available online at https://bivaltyp.info ,
Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 33.31, 44.36 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Afro-Asiatic, genus: Semitic.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
3and_SBJ
DO_BARE
DO_SBJ
EXT&3ala_SBJ
EXT&3and_SBJ
EXT_3ala
EXT_men
SBJ_3ala
SBJ_b
SBJ_BARE
SBJ_dayeghmadayegh
SBJ_IO
SBJ_l
SBJ_men
SBJ_wiya
SBJ_xalf
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
qa-yuǧaˁ-u
ġās-u
l-Abrahām
prs
-hurt.
ipf
.3
ms
-
o
.3
ms
head-
poss
.3
ms
to-
pn
‘Abraham has a headache.’
Valency pattern:
3and_SBJ
X: 3and
Y: SBJ
Locus: X
ˁand-u
l-Abrahām
našla
by-
o
.3
ms
to-
pn
flu
‘Abraham has the flu.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
qa-yxāf
mǝn-ǝl-kalb
pn
prs
-be_afraid.
ipf
.3
m
from-
art
-dog
‘Abraham is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
farr
ḥǧāġa
pn
throw.
pf
.3
ms
stone
‘Abraham threw a stone.’
Valency pattern:
3and_SBJ
X: 3and
Y: SBJ
Locus: X
hassa
ˁand-u
l-Abrahām
flūs
kāfi
now
by-
o
.3
ms
to-
pn
money
sufficient
‘Now Abraham has enough money.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝšbah-a
l-Maryam
pn
resemble.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham resembles Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
Abrahām
mˀammǝn
ᵊb-Maryam
pn
believe.
ptcp
.3
ms
in-
pn
‘Abraham believes Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
axaḏ
ᵊktāb
mn-ǝl-ġaff
pn
take.
pf
.3
ms
book
from-
art
-shelf
‘Abraham took a book from the shelf.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yˁāyǝn
bēt.
pn
prs
-see.
ipfv
.3
ms
house
‘Abraham sees a house.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
ǝl-ˁǝmǝġ
yˀaṯṯǝġ
ˁala-ǝḏ-ḏākǝra
art
-age
influence.
ipf
.3
ms
on-
art
-memory
‘Age influences memory.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ᵊlqā-ha
l-Maryam
pn
encounter.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham encountered Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_l
X: SBJ
Y: l
Locus: Y
Abrahām
daxal
l-ǝl-bēt
pn
enter.
pf
.3
ms
to-
art
-house
‘Abraham entered the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ġlab-a
l-Maryam
pn
defeat.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham defeated Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
ṭalaˁ
ᵊmn-ǝl-bēt
pn
go_out.
pf
.3
ms
from-
art
-house
‘Abraham went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yaxǝḏ-a
l-hāša
pn
prs
-take.
ipfv
.3
ms
-
o
.3
fs
art
-cow
‘Abraham is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ˁǝġaǧ-u
l-ǝl-ġǝṣǝn
pn
bend.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-branch
‘Abraham bent the branch.’
Valency pattern:
SBJ_IO
X: SBJ
Y: IO
Locus: Y
Abrahām
qal-la
l-Maryam
(...)
pn
say.
pf
.3
ms
-
io
.3
fs
to-
pn
(...)
‘Abraham told Maryam (...).’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
šeyyǝl
ᵊktāb
b-īd-u
pn
hold.
ptcp
.3
ms
book
in-hand-
poss
.3
ms
‘Abraham is holding a book in his hand.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
wṣal-a
l-Maryam
pn
reach.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham caught up with Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ḥlab-a
l-ǝl-hāša
pn
milk.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
art
-cow
‘Abraham milked the cow.’
Valency pattern:
SBJ_l
X: SBJ
Y: l
Locus: Y
Abrahām
waṣal
l-ǝǧ-ǧǝġf
pn
reach.
pf
.3
ms
to-
art
-bank
‘Abraham reached the bank.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
lzam-u
l-ǝl-ḥāyǝṭ
pn
touch.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-wall
‘Abraham touched the wall.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝtqātal
wiya
Maryam
pn
prs
-fight.
ipf
.3
ms
with
pn
‘Abraham is fighting with Maryam.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Abrahām
ṣadīq-a
l-Maryam
pn
friend-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham is friends with Maryam.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yfakkǝr
ˁala-Maryam.
pn
prs
-think.
ipf
.3
ms
on-
pn
‘Abraham is thinking about Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
akal
tǝffāḥ
pn
eat.
pf
.3
ms
apple
‘Abraham ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qlān-u
l-ǝs-samak
pn
fry.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-fish
‘Abraham fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝstǝnḏ̣ǝġ-a
l-Maryam
pn
prs
-wait.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham is waiting for Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
nsā-nu
ṭ-ṭarīq
ǝl-lāx
pn
forget.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
art
-road
art
-other
‘Abraham forgot the other road.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
ǝd-ḏākǝra
tǝˁtamǝd
ˁala-ˁǝmǝġ
art
-memory
depend.
ipf
.3
fs
on-age
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
SBJ_IO
X: SBJ
Y: IO
Locus: Y
Abrahām
ṣāḥ-la
l-Maryam
pn
call.
pf
.3
ms
-
io
.3
fs
to-
pn
‘Abraham called Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ˁǝġaf-a
l-Maryam
qabǝl
sana
pn
know.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
before
year
‘Abraham got to know Maryam a year ago.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝˁġǝf-a
l-Maryam
pn
know.
ipf
.3
m
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham knows Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
Abrahām
qa-ydǝqq
b-ǝl-gitār
pn
prs
-strike.
ipf
.3
ms
in-
art
-guitar
‘Abraham is playing the guitar.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝšrǝd
mǝn-Maryam
pn
prs
-run_away.
ipf
.3
m
from
pn
‘Abraham avoids Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
sawwa
maṣyāda
mal-ǧǝġdīn
pn
make.
pf
.3
ms
trap
gen
-mice
‘Abraham made a trap for mice.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝḏ̣ḥak
ˁala-Maryam
pn
prs
-laugh.
ipf
.3
ms
on-
pn
‘Abraham is making fun of Maryam.’
Valency pattern:
3and_SBJ
X: 3and
Y: SBJ
Locus: X
ˁand-u
l-Abrahām
sīyāra
by-
o
.3
ms
to-
pn
car
‘Abraham has a car.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-ydawwǝġ
ˁala-lǝ-mfatīḥ
māl-u
pn
prs
-look.
ipf
.3
ms
on-
art
-key.
pl
poss
-3
ms
‘Abraham is looking for his keys.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ṣbaġ-u
l-ǝs-siyyāǧ
pn
paint.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-wall
‘Abraham painted the wall.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
kalb
ˁaḏ̣ḏ̣-u
l-Abrahām
dog
bite.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
pn
‘A dog bit Abraham.’
Valency pattern:
EXT&3ala_SBJ
X: EXT&3ala
Y: SBJ
Locus: X
Abrahām
ġāḥ
ᵊˁlē-nu
bēt-u
pn
go.
pf
.3
ms
on-
o
.3
ms
house-
poss
.3
ms
‘Abraham lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝlzǝm-a
l-ǝl-bǝzzūna
pn
prs
-catch.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
art
-cat
‘Abraham is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
kasaġ
ˁūda
pn
break.
pf
.3
ms
branch
‘Abraham broke a branch.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝmdaḥ-a
l-Maryam
pn
prs
-praise.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham is flattering Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yḥǝbb-a
l-Maryam
pn
love.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham loves Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
Abrahām
qa-yrafrǝf
b-ǝl-kǝfīyyi.
pn
prs
-wave.
ipf
.3
ms
in-
art
-handkerchief
‘Abraham is waving the handkerchief.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝḥlǝm
ˁala-sīyāra
ǧdīdi
pn
prs
-dream.
ipf
.3
ms
on-car
new
‘Abraham is dreaming about a new car.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ġsal-u
l-ǝl-glāṣ
pn
washed.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-glass
‘Abraham washed the glass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
lbas-u
l-ǝl-panṭrūn
māl-u
pn
wear.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-pants
poss
-3
ms
‘Abraham put on his pants.’
Valency pattern:
DO_BARE
X: DO
Y: BARE
Locus: Y
ysǝmmū-ha
l-hāyi
l-āla
bawṣala
call.
ipf
.3
pl
-
o
.3
fs
to-this.
f
art
-device
compass
‘This device is called compass’, lit. ‘They call this a compass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ˁqab-u
l-ǝbn-u
pn
punish.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-son-
poss
.3
ms
‘Abraham punished his son.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
dǝbb
haǧam
ˁala-ṣǝmmāk
bear
attack.
pf
.3
ms
on-fisherman
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
SBJ_BARE
X: SBJ
Y: BARE
Locus: Y
ǝṣ-ṣǝṭlīyyi
ntarsǝt
ṃāy
art
-bucket
fill.
pf
.3
fs
water
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
šāf-a
l-mfatīḥ
māl-u
pn
find.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-key.
pl
poss
-3
ms
‘Abraham found his keys.’
Valency pattern:
EXT&3and_SBJ
X: EXT&3and
Y: SBJ
Locus: X
Abrahām
nāqǝs
ˁǝnd-u
yūro
pn
lack.
ptcp
.
ms
by-
o
.3
ms
euro
‘Abraham is one euro short.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝkrah-a
l-Maryam
pn
hate.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham hates Maryam.’
Valency pattern:
DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
hāyi
lǝ-qmīṣ
tǝˁǧǝb-u
l-Abrahām
this.
f
art
-shirt
please.
ipf
.3
fs
-
o
.3
ms
to-
pn
‘Abraham likes this shirt.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
mǝḥtāǧ
ᵊflūs
pn
need.
ptcp
.
ms
money
‘Abraham needs money.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_dayeghmadayegh
X: SBJ
Y: dayeghmadayegh
Locus: Y
sūr
dāyǝġ-ma-dāyǝġ
l-ūlāyi
walls
around-what-around
def
-city
‘(There are) walls surrounding the city.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
3and_SBJ
X: 3and
Y: SBJ
Locus: X
baqa
ˁand-u
l-Abrahām
ˁašǝġ
yūro
remain.
pf
.3
ms
by-
o
.3
ms
to-
pn
ten
euro
‘Abraham has 10 euros left.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ǧūwab-u
l-ǝl-ᵊmˁallǝm
pn
answer.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-teacher
‘Abraham answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
fataḥ
quṭīyyi
pn
open.
pf
.3
ms
can
‘Abraham opened a can.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
lā
lǝ-qmīṣ
māl-i
tǝxtalǝf
mǝn
māl-ak
no
art
-shirt
poss
-1
sg
differ.
ipf
.3
fs
from
poss
-2
ms
‘No, my shirt is different from yours.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Abrahām
qa-yǝmši
xalǝf-Maryam
pn
rps
-walk.
ipf
.3
ms
after-
pn
‘Abraham is walking after Maryam.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝḥrǝṯ-a
l-ǝl-mazraˁa
pn
prs
-plough.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
art
-field
‘Abraham is ploughing the field.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
idē-yi
bī-ya
ġīḥi
mal-nafṭ
hand.
du
-
poss
.1
sg
in-
o
.3
fs
smell
poss
-gasoline
‘My hands smell of gasoline.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ˁabaġ-u
l-ǝš-šārǝˁ
pn
cross.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-street
‘Abraham crossed the street.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ġanna
ġǝnnīyi
ḥǝlwa
pn
sing.
pf
.3
ms
song
beautiful.
f
‘Abraham sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
katab
maktūb
pn
write.
pf
.3
ms
letter
‘Abraham wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
šġab-u
l-ǝl-ᵊḥlīb
pn
drink.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-milk
‘Abraham drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
mawwaˁ
ᵊġṣaṣāyi
pn
melt.
pf
.3
ms
lead.
sg
.
f
‘Abraham melted a piece of lead.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
hāḏa
lǝ-ḥzīm
yǝrham-a
lə-d-daġīyi
māl-i
this.
m
art
-belt
match.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
art
-dress
poss
-1
sg
‘This belt matches my dress.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
tarak
l-ūlāyi
lǝ-nwalad
bī-ya
pn
leave.
pf
.3
ms
art
-city
rel
-be_born.
pf
.3
ms
in-
o
.3
fs
‘Abraham left the city he was born in.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
ǝz-zulīyi
qa-tġǝṭṭi
kǝll
ǝl-kāši
art
-carpet
prs
-cover.
ipf
.3
fs
all
art
-ground
‘The carpet covers the whole ground.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝḏkǝġ-u
l-ǝl-bēt
ᵊmlīḥ
pn
remember.
ipf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-house
well
‘Abraham remembers the house well.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
saˁad-a
l-Maryam
pn
help.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham helped Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝftahǝm
frǝnsāwi
pn
understand.
ipf
.3
ms
f
rench
‘Abraham understands French.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
barq
ḏ̣ġab-u
l-ǝl-bēt
lightning
hit.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-house
‘The lightning hit the house.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
Abrahām
ǧġaḥ-a
n-nafs-u
b-ǝl-mūs
pn
injure.
pf
.3
m
s-
o
.3
fs
art
-self-
o
.3
ms
in-
art
-razor
‘Abraham injured himself with a razor.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
lǝ-gḷāṣ
ᵊnlazaq
b-ǝl-mēz
art
-glass
be_stuck.
pfv
.3
ms
in-
art
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
Abrahām
xasaġ
wiya-Maryam
pn
lose.
pf
.3
ms
with-
pn
‘Abraham lost to Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
faġaḥ
ˁala-ǝl-maktūb
pn
rejoice.
pf
.3
ms
on-
art
-letter
‘Abraham was glad about the letter.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝḥki
wiya-Maryam
pn
prs
-speak.
ipf
.3
ms
with-
m
aryam
‘Abraham is speaking with Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Maryam
waldǝt
walad
pn
give_birth.
pf
.3
fs
child
‘Maryam gave birth to a child.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
wūqáˁ-u
l-ǝl-ᵊgḷāṣ
pn
drop.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
.
m
-glass
‘Abraham dropped the glass.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-ydīġ-a
l-ūlāyi
māl-na
pn
prs
-govern.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
art
-city
poss
-1
pl
‘Abraham is governing our city.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
wēḥǝš-a
l-Maryam
pn
miss.
ptcp
.
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham misses Mary.’
Valency pattern:
SBJ_xalf
X: SBJ
Y: xalf
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝmši
xalf-a
l-Maryam
pn
prs
-walk.
ipf
.3
ms
after-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham follows Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
nazal
ᵊmn-ǝl-ᵊḥṣān
pn
go_down.
pf
.3
ms
from-
art
-horse
‘Abraham dismounted from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝsmaˁ
rādyo
pn
prs
-hear.
ipf
.3
ms
radio
‘Abraham is listening to the radio.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
dāyman
yǝsmaˁ-a
l-ǝmm-u
pn
always
hear.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-mother-
poss
.3
ms
‘Abraham always listens to his mother.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qa-yǝsmaˁ-a
l-ǝl-musīqa
pn
prs
-hear.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
art
-music
‘Abraham hears the music.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
ǝl-ˁasal
xtallaṭ
wiya-lǝ-ḥlīb
art
-honey
mix.
pf
.3
fs
with-
art
-milk
‘The honey mixed with the milk.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝṣfǝn
ˁala-lǝ-ġyūm
pn
prs
-look.
ipf
.3
ms
on-
art
-cloud.
pl
‘Abraham is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
šlaḥ-a
lǝ-qmīṣ-u
pn
take_off.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-shirt-
poss
.3
ms
‘Abraham took of his shirt.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝḥlǝm
ˁala-Maryam
pn
prs
-dream.
ipf
.3
ms
on-
pn
‘Abraham dreams about Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
wafaq-a
l-Maryam
pn
agree.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham agreed with Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
Abrahām
tǧādal
wiya
Maryam
pn
quarrel.
pf
.3
ms
with
pn
‘Abraham quarrelled with Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
hāḏa
lǝ-gḷāṣ
b-yūro
wēḥǝd
this.
m
art
-glass
in-euro
one
‘This glass costs one euro.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
nēšan
ˁala-ǝṭ-ṭēġ
pn
shoot.
pf
.3
ms
on-
art
-bird
‘Abraham shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
xǝllā-nu
l-ǝš-šakar
pn
pour.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
art
-sugar
‘Abraham poured the sugar.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ḏ̣īyaˁ-a
l-mfatīḥ-u
pn
lose.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-key.
pl
-
poss
.3
ms
‘Abraham lost his keys.’
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
ǝl-xašba
ṭamṣǝt
b-ǝl-ṃāy
art
-wood.
sg
.
f
sink.
pf
.3
fs
in-
art
-water
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qtal-a
l-Maryam
pn
kill.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham killed Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ḏ̣ġab-a
l-Maryam
pn
hit.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham hit Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
bās-a
l-Maryam
pn
kiss.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham kissed Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
qaġa
ktāb
muṯīr
pn
read.
pf
.3
ms
book
interesting
‘Abraham read an interesting book.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
ḥǝrrak-a
lǝ-ṣbaˁǝt-u
pn
move.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-finger-
poss
.3
ms
‘Abraham moved his finger.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝḥtǝrǝm-a
l-Maryam
pn
respect.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham respects Maryam.’
Valency pattern:
EXT_men
X: EXT
Y: men
Locus: XY
Abrahām
tǝlˁab
nafs-u
mǝn-ṃaˁīn
wǝsxi
pn
play.
ipf
.3
fs
soul-
poss
.3
ms
from-vessel.
pl
dirty.
pl
‘Abraham is squeamish about dirty dishes.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
mǝrtāḥ
mǝn-ǝbn-u
pn
be_content.
ptcp
.
ms
from-son-
poss
.3
ms
‘Abraham is content with his son.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Abrahām
waqaˁ
b-ġarām-a
l-Maryam
pn
fall.
pf
.3
ms
in-infatuation-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham fell in love with Maryam.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
SBJ_b
X: SBJ
Y: b
Locus: Y
Abrahām
mˀammǝn
bī-ya
l-Maryam
pn
trust.
ptcp
.
ms
in-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham trusts Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_wiya
X: SBJ
Y: wiya
Locus: Y
Abrahām
mǝtˁāṭǝf
wiya-ˀǝmm-u
pn
sympathise.
ptcp
.
ms
with-mother-
poss
.3
ms
‘Abraham sympathises with his mother.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝġāġ
mǝn-Maryam
pn
prs
-be_jealous.
ipf
.3
ms
from-
pn
‘Abraham envies Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
zǝˁlān
ˁala-Maryam
pn
angry
on-
pn
‘Abraham is angry at Maryam.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
tfāǧah
mn-ǝl-ᵊhdīyi
pn
be_surprised.
pf
.3
ms
from-
art
-gift
‘Abraham was surprised by the gift.’
Valency pattern:
DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
yǝˁǧǝb-u
l-Abrahām
čāy
please.
ipf
.3
ms
-
o
.3
ms
to-
pn
tea
‘Abraham likes tea.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝstahni
mn-ǝl-čāy
ǝl-ḥāġġ
pn
prs
-enjoy.
ipf
.3
ms
from-
art
-tea
art
-hot
‘Abraham enjoys hot tea.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yġīd
telifōn
ᵊǧdīd
pn
want.
ipf
.3
ms
phone
new
‘Abraham wants a new phone.’
Valency pattern:
EXT_3ala
X: EXT
Y: 3ala
Locus: XY
Abrahām
qalb-u
ṯqīl
ˁala-Maryam
pn
heart-
poss
.3
ms
heavy
on-
pn
‘Abraham has a grudge against Maryam.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
tˀaḏḏa
mǝn-Maryam
pn
be_offended
from-
pn
‘Abraham was offended by Maryam.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
zǝˁˁal-a
l-Maryam
pn
upset.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham upset Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
ᵊndahaš
mǝn-hāyi-l-ūlāyi
pn
be_amazed.
pf
.3
ms
from-this.
f
-
art
-city
‘Abraham was amazed by this city.’
Valency pattern:
TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Abrahām
yǝḥtǝqǝr-a
l-Maryam
pn
despise.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
to-
pn
‘Abraham despises Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
tˁaṣṣban
ˁala-ǝbn-u
pn
be_upset.
pf
.3
ms
on-son-
poss
.3
ms
‘Abraham became upset about his son.’
Valency pattern:
SBJ_3ala
X: SBJ
Y: 3ala
Locus: Y
Abrahām
qa-yṣīġ
ˁaṣabi
ˁala-bǝnt-u
pn
prs
-become.
ipf
.3
ms
upset
on-daughter-
poss
.3
ms
‘Abraham is getting upset/irritated at his daughter.’
Valency pattern:
DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
Maryam
tǝˁǧǝb-u
l-Abrahām
pn
please.
ipf
.3
fs
-
o
.3
ms
to-
pn
‘Abraham is fond of Maryam.’
Valency pattern:
SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
Abrahām
qa-yǝstáḥi
mǝn-ṭūl-u
pn
prs
-be_ashamed.
ipf
.3
ms
from-height-
poss
.3
ms
‘Abraham is embarrassed about his height.’