‘leave’
Argument frame: |
X
(leave)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
left
his native city
.
|
Predicate label Ru: |
покидать
|
Argument frame Ru: |
X
(покидать)
Y
(-а)
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
покинул
родной город
.
|
Abaza
[t-]c̣ə
Valency pattern:
ABS_LOCte
|
X: ABS |
Y: LOCte |
Locus: Y |
rasúl |
á-q̇ala |
d-tə-c̣-d |
pn
|
def
-city
|
3
sg
.
h
.
abs
-
loc
-pass(
aor
)-
dcl
|
‘Rasul left his native city.’ |
Adyghe (West Circassian)
de-č̣ʼə
Valency pattern:
ABS_LOC.ENCLOSURE
|
X: ABS |
Y: LOC.ENCLOSURE |
Locus: Y |
č̣ʼale-r |
jə-čʼəle |
de-č̣ʼə-ʁ |
guy-
abs
|
3
sg
.
pr
+
poss
-village(
obl
)
|
loc
:
enclosure
-exit-
pst
|
‘The guy left his native village.’ |
Aghul
at.u-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
uč.i-n |
ruχ.u |
šahar |
at.u-ne |
pn
(
erg
)
|
self-
gen
|
be.born.
pf
|
town
|
leave.
pf
-
aor
|
‘Aslan left his native city.’ |
Alik Kryz
ğabç'ic
Valency pattern:
NOM_INEL
|
X: NOM |
Y: INEL |
Locus: Y |
terlan |
ug |
duğma |
şahar-caʕar |
ğaç'-id |
pn
|
refl
.
m
(
gen
)
|
genuine
|
town(
f
)-
obl
.
inel
|
m
.go_out.
pfv
-
aor
.
m
|
‘Terlan left his native town.’ |
Archi
-ocər a-tis
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
paša-mu |
žu-n-u<b>u |
šahru |
b-ocər |
a<b>tːi |
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
self-
gen
-<3>
ptcl
|
town
|
3-leave
|
<3>let.
pfv
|
‘Pasha left his native city.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
azəl
Valency pattern:
SBJ_men
|
X: SBJ |
Y: men |
Locus: Y |
+Ašur |
xəš-lə |
mən |
mat=ət |
gan-u |
pn
|
go.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
village(
f
)=
rel
|
refl
(
f
)-
p
.3
m
|
‘Ashur left his native village.’ |
Avar
teze
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-ca |
ʕagara-b |
šahar |
t-ana |
pn
-
erg
|
parent-
n
|
town
|
leave-
aor
|
‘Ali left his native city.’ |
Azerbaijani
tərk etmək
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Aslan |
doğma |
şǝhǝr-i-ni |
tǝrk |
et-di |
pn
|
birth
|
town-
poss
3-
acc
|
leave
|
do-
pst
(3)
|
‘Aslan left his native town.’ |
Bafut
lòô
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
lòô |
àláʔà |
jì |
pn
|
sm
|
p
2
|
leave
|
village
|
his
|
‘Ambe left his village.’ |
Bambara
bɔ́
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
Sékù |
bɔ́-ra |
à |
ka |
dùgu` |
lá |
pn
|
go.out-
pfv
.
intr
|
3
sg
|
poss
|
village\
art
|
in
|
‘Seku left his village.’ |
Brazilian Portuguese
abandonar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
abandon-ou |
sua |
cidade |
natal |
pn
(
m
)
|
leave-3
sg
.
pst
|
poss
.3.
f
|
city(
f
)
|
native
|
‘Pedro left his native city.’ |
Budugh
ğaç' çarağar
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
aslan |
ug-o |
duğma |
şeher-cer |
ğaç'u |
ğaç' |
vixhi-ci |
pn
|
refl
-
gen
|
native
|
town-
abl
|
go_out.
pf
|
out
|
(
m
)go.
pf
-
aor
|
‘Aslan left his native city.’ |
Note: This sequence of two verbs of motion probably adds expressivity. |
Catalan
deixar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
va |
deix-ar |
la |
seva |
ciutat |
nativ-a |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
leave-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
poss
.3.
f
.
sg
|
city(
f
)
|
native-
f
.
sg
|
‘Pere left his native city.’ |
Chechen
dwa-AGR-axa-
Valency pattern:
ABS_ABL
|
X: ABS |
Y: ABL |
Locus: Y |
Islam |
shien |
ghaala-ra |
dwa-v-axa-na |
pn
.
abs
|
3
sg
.
gen
.
refl
|
town-
abl
|
away-
v
-go-
prf
|
‘Islam left his town.’ |
Chirag
b-ati
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
ʡa̰li-le |
šːe |
b-at-ur |
pn
-
erg
|
village(
abs
)
|
n
.
sg
-leave:
pf
-
aor
.3
|
‘Ali left the village.’ |
Czech
opustit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
opusti-l |
rodn-é |
měst-o |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
leave(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
city(
n
)-
acc
.
sg
|
‘Petr left his home town.’ |
Danish
forlade
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
forlod |
sin |
hjemby |
pn
|
leave.
pst
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
hometown(
c
)
|
‘Peter left his native city.’ |
Dutch
verlaten
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
heeft |
zijn |
geboortestad |
verlaten |
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
poss
.
c
.3
sg
|
hometown(
c
)
|
leave.
ptcp
|
‘Piet left his hometown.’ |
Eastern Maninka
bɔ́
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
Sékù |
bára |
bɔ́ |
à |
lá |
só` |
lá. |
pn
|
prf
|
exit
|
3
sg
|
poss
|
village\
art
|
at
|
‘Seku has left his village.’ |
English
leave
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
left |
his |
native |
city. |
|
|
|
|
|
|
Estonian
lahkuma
Valency pattern:
NOM_ELA
|
X: NOM |
Y: ELA |
Locus: Y |
Peeter |
lahku-s |
oma |
sünnilinna-st |
pn
.
sg
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
poss
.
refl
|
birth_city-
ela
|
‘Peeter left his native city.’ |
Finnish
lähteä
Valency pattern:
NOM_ELA
|
X: NOM |
Y: ELA |
Locus: Y |
Pekka |
läht-i |
koti-kaupungi-sta-an |
pn
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
home-city-
ela
-
poss
.3
sg
|
‘Pekka left his native city.’ |
Forest Enets
kaji
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
sɔja-j-da |
dʲa-da |
kaji-za |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
be_born(
pfv
)-
ptcp
.
ant
-
obl
.
sg
.3
sg
|
place-
obl
.
sg
.3
sg
|
leave_behind(
pfv
)-3
sg
.
so
sg
|
‘My friend left his native land’. |
French
quitter
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
a |
quitté |
sa |
ville |
natale |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
leave.
pst
.
ptcp
.
m
|
one’s.
sg
.
f
|
city(
f
)
|
native.
sg
.
f
|
‘Paul left his native city.’ |
Georgian
mi-Ø-a-t'ov-eb-s (FUT)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
p'et're-m |
mšobliur-i |
kalak-i |
mi-Ø-a-t'ov-a |
pn
-
erg
|
native-
nom
|
city-
nom
|
prv
:
dist
-
io
3-
ver
:
n
-leave-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre left his home town for good.’ |
German
verlassen
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
verließ |
sein-e |
Heimatstadt |
pn
[
nom
.
sg
]
|
leave.
pst
.3
sg
|
his-
f
.
acc
.
sg
|
hometown[
acc
.
sg
]
|
‘Karl left his hometown.’ |
Guinean Kpelle
hěɣe
Valency pattern:
SBJ_hu
|
X: SBJ |
Y: hu |
Locus: Y |
Pépèe |
àá |
hèɣé |
gàá |
táa |
hù |
pn
|
3
sg
.
prf
|
leave
|
be_born
|
town\
l
|
in
|
‘Pepee left his hometown.’ |
Hindi
choṛ denā
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pratīk |
ne |
apn-ā |
mūl |
nivās |
choṛ |
diy-ā. |
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
erg
|
own-
m
.
sg
.
dir
|
root
|
residency(
m
).
sg
.
dir
|
leave
|
give.
pfv
-
m
.
sg
|
‘Prateek left his original residency.’ |
Icari Dargwa
gu=b=b=at-uj
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Islam-il |
ci-nna |
šahar |
gu=b=b=at-ur |
pn
-
erg
|
self-
gen
|
town.
abs
|
sub
=
ess
=
n
=leave:
pf
-
aor
|
‘Islam left his native city.’ |
Irish
fág
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
D’=fhág |
Pól |
a |
chathair |
dúchais. |
pst
=leave
|
pn
|
poss
.3
sg
.
m
|
city
|
native
|
‘Pól left his native city.’ |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
NOM_EL
|
X: NOM |
Y: EL |
Locus: Y |
aslan |
ugura |
doğma |
şahar-caʕar |
ğaç'-i |
yixhir-d |
pn
|
m
.
refl
.
iness
|
native
|
town-
obl
.
el
|
go_out.
pf
-
seq
|
go.
pf
-
aor
.
m
|
‘Aslan left his native town.’ |
Italian
lasciare
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
lasciato |
la |
su-a |
città |
natal-e |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
leave.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
f
|
poss
.3
sg
-
sg
.
f
|
city.
sg
.
f
|
native-
sg
.
f
|
‘Leo left his native city.’ |
Kadar Dargwa
dura-CL-uq-as / dura-CL-ulq-es
Valency pattern:
NOM_EL
|
X: NOM |
Y: EL |
Locus: Y |
meħamad |
cuni-ja |
šaha-l-zaka |
dura-0-uq-un |
pn
|
self-
gen
|
city-
obl
-
el
|
outside
-
m
-move.
pfv
-
pret
|
‘Muhammad left his native city.’ |
Kalderash Romani
mekəl
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
mek-ľ-a |
pehk-o |
for-o |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
leave-
pst
-3
sg
|
one’s-
m
.
dir
.
sg
|
city-
acc
.
sg
|
‘Murša left his city.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ABS_IN.ELAT
|
X: ABS |
Y: IN.ELAT |
Locus: Y |
maˁhaˁmad |
ʁul-ʔ-an |
ʁ-uš-nu |
pn
(
abs
)
|
village-
in
-
elat
|
pf
-go.out-
pst
|
‘Mahamad left the village.’ |
Karata
bešdaɬa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-l |
in-š:u-b |
da |
šahar |
b-ešd-a |
pn
-
erg
|
refl
-
obl
.
m
-
n
|
ptcl
|
city
|
n
-leave-
pf
|
‘Ali left his city.’ |
Kaytag Dargwa
baxbatara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
petja-l |
caj |
hač:’-ur |
šahar |
baxbat-ur |
pn
-
erg
|
refl
.
m
|
be_born.
pf
-
aor
|
town
|
n
.leave.
pf
-
aor
|
‘Petja left his native city.’ |
Kazakh
ket
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Petya |
tuwɣan |
qala-sï-nan |
ket-tі |
pn
|
home
|
town-
poss
3-
abl
|
leave-
pst
1.3
sg
|
‘Petya left his hometown.’ |
Kazym Khanty
χǎjti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
rǫt |
wɔš-ǝλ |
χǎj-s-ǝλλe |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
native
|
town-
poss
.3
sg
|
leave-
pst
-3
sg
.
so
|
‘Petja left his native city.’ |
Khoekhoe
ǁnāxū
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
ǁî-b |
di |
ǃnae |
ǃā-s-a |
ge |
ǁnāxū |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
3-3
m
.
sg
|
poss
|
birth
|
town-3
f
.
sg
-
obl
|
pst
|
leave
|
‘Peter left his native city.’ |
Khwarshi
hoca
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
di-lo |
hamaʁe |
hojca |
aƛ |
1
sg
.
o
-
gen
2
|
friend
|
leave\
pst
.
w
|
village(
iii
)
|
‘My friend left the village.’ |
Note: Although the word for ‘friend’ has no explicit case markers, it is in the ergative, as visible from the GEN2 possessor. |
Kina Rutul
qaˁrhɨˁr
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
X: NOM |
Y: IN.EL |
Locus: Y |
rasul |
ǯu-dɨ |
šeher-dʲ-a: |
q-aˁ<r>hɨˁ-r |
pn
(
nom
)
|
self.
obl
-
attr
|
city-
obl
-
in
.
el
|
re
-<1>leave.
pfv
-
cvb
|
‘Rasul left his native city.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
ug |
xhi-yi |
şahar |
tark |
va-du |
pn
-
erg
|
refl
(
gen
)
|
be.
pf
-
ptcp
|
town(
f
)
|
leave
|
f
.do.
pf
-
aor
.
f
|
‘Aslan left his native town.’ |
Kumyk
getmek
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
mahammat |
tuw-ʁan |
šaʁarɨn-dan |
get-d-i |
pn
|
be.born-
pf
|
town-
abl
|
go-
pst
-3
sg
|
‘Muhammad left his native city.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
derketin (intr)
Valency pattern:
SBJ.INTR_jiOBL
|
X: SBJ.INTR |
Y: jiOBL |
Locus: Y |
zilam |
ji |
bajar-ê |
xwe |
derket |
man
|
from
|
house(
m
)-
ez
.
m
|
self
|
go_out.
pfv
.3
sg
|
‘The man left his town.’ |
Latin
linquo
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
liqu-it |
Agenorid-es |
Sidoni-a |
moeni-a |
Cadm-us |
leave[
prf
.
ind
]-
act
.3
sg
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
s
idon’s-
acc
.
pl
.
n
|
wall(
n
)-
acc
.
pl
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
‘Cadmus Agenorides left the fort of Sidon.’ |
Note: (Ov. Ep. Ex Ponto. I, 3, 77) |
Laz
o-xt'-im-u
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Käzim-i |
kö-išen |
gama-Ø-xt'-u |
pn
-
nom
|
village-
abl
|
prv
-
s
3-go-
s
3
sg
.
pst
|
‘Käzim left the village.’ |
Mandarin Chinese
líkāi
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
líkāi |
le |
tā-de |
jiāxiāng |
pn
|
leave
|
pfv
|
he-
de
|
hometown
|
‘Zhangsan left his hometown.’ |
Mano
wɛ̀lɛ̀
Valency pattern:
SBJ_LOC
|
X: SBJ |
Y: LOC |
Locus: Y |
āà |
gó |
pɛ̄lɛ̄í |
3
sg
.
pst
|
leave
|
village.
loc
|
‘S/he left the village.’ |
Note: LOC is a special form of (some) nouns. It goes back to the postposition "yí" but is not synchronically interchangeable with it. |
Mehweb
ka-ates
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Islam-li-ni |
ka-b-at-ur |
sune-la-l |
šahar |
pn
-
obl
-
erg
|
pv
-
n
-leave:
pfv
-
aor
|
self.
obl
-
gen
-
emph
|
town
|
‘Islam left his native town.’ |
Mingrelian
ki-mi-Ø-o-t'-en-s (FUT)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
čelo-k |
muš-(i) |
noγa-Ø |
ki-mi-Ø-o-t'u-u |
pn
-
erg
|
refl
.
poss
-(
nom
)
|
town-
nom
|
aff
-
prv
-
do
3-
fact
-leave-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo left his (native) town for good.’ |
Modern Hebrew
azav
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
azav |
et |
ir |
uledat-o |
pn
|
leave[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
city
|
birth-
poss
.3
sg
.
m
|
‘Pinchas left his native city.’ |
Mukhad Rutul
satın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
džuˤ-dı |
šeher |
saptı-ri |
pn
-
erg
|
refl
.
h
.
obl
-
attr
|
town(
a
)
|
a
.leave.
pf
-
aor
|
‘Murad left his city.’ |
Nanai
ənu-
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Petia |
mənə |
xoto-nǯeaǯe-i |
ənu-xə-ni |
pn
|
refl
|
town-
abl
-
p
.
refl
.
sg
|
leave-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia left his native city.’ |
Nivkh
vəkzd
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
pʰ-vо |
+ |
pəkz-d |
pn
|
rfl
-village
|
+
|
lose-
ind
|
‘Kaskazik left his native village.’ |
Northern Akhvakh
beɬɬuruƛa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pataħi-de |
šaha |
b-eɬɬ-ari |
pn
-
erg
|
town
|
n
-leave-
aor
|
‘Patahi left his native city.’ |
Northern Mansi
ossuwlas
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
n’awram-ǝt |
jānij-m-as-ǝt, |
pāwl-anǝl |
ta |
ossuwl-as-anǝl |
child-
pl
|
big-
vbz
-
pst
-3
pl
|
village-
poss
.3
pl
|
pl
|
leave-
pst
-
sg
.
o
.3
pl
.
s
|
‘The children grew up and abandoned their village.’ |
Northern Yukaghir
pondǝj=
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Sǝmiǝn |
mǝdˈuol-uo-l |
posjelok-hаt |
mǝ |
pondǝ-č |
pn
|
be_born-
res
-
nlzr
|
village-
abl
|
aff
|
separate-
intr
.3
sg
|
‘Semien left his native village.’ |
Norwegian Bokmål
å forlate
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
forlot |
hjemby-en |
pn
|
leave.
pst
|
home_town-
def
.
m
.
sg
|
‘Per left his hometown.’ |
Polish
opuścić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Staszek |
opuści-ł |
rodzim-e |
miast-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
leave:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
town-
acc
.
sg
|
‘Staszek left his native city.’ |
Russian
uexatʹ
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
X: NOM |
Y: izGEN |
Locus: Y |
Pet-ja |
uexa-l |
iz |
rodn-ogo |
gorod-a |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go_away(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
native-
m
.
gen
.
sg
|
city(
m
)-
gen
.
sg
|
‘Petja left his native city.’ |
Serbian
napustiti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
napusti-o |
rodn-i |
grad |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
leave-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
native-
acc
.
sg
.
m
|
city.
acc
.
sg
|
‘Petar left his native city.’ |
Shinaz Rutul
targ havʔɨ-n
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
basir |
targ |
havʔɨ-r |
džu-du |
šeher |
pn
(
erg
)
|
leave
|
a
.do.
pf
-
aor
|
refl
.
obl
-
attr
|
city(
a
)
|
‘Basir left his native city.’ |
Shughni
tark čīdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Azim=i |
xu |
x̌ār |
tark |
čūd |
pn
=3
sg
|
refl
|
city
|
leave
|
do.
pst
|
‘Azim left his native city.’ |
Skolt Saami
vueʹlǧǧed meädda
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
Peâtt |
vuõʹlj-i |
meädda |
suu |
šõdd-âm-siid-âst |
pn
.
sg
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
away
|
3
sg
.
gen
|
born-
pst
.
ptcp
-village-
sg
.
loc
|
‘Pete left his native village.’ |
Slovak
opustiť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
opusti-l |
svoj-e |
rodn-é |
měst-o |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
leave(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
one’s-
acc
.
sg
.
n
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
city(
n
)-
acc
.
sg
|
‘Peter left his home town.’ |
Slovenian
zapustiti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
je |
zapusti-l |
rojstn-o |
mest-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
leave:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
native-
acc
.
sg
.
n
|
city-
acc
.
sg
|
‘Peter left his native city.’ |
Sorani Kurdish
hêʂtin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
min |
ew |
ʂar-e |
be |
cê |
de-hêɫ-im |
i
|
this
|
city-
dem
|
to
|
place
|
ind
-allow.
prs
-1
sg
|
‘I am leaving this city.’ |
Southern Rutul
targ hıʔın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
muˤqh |
targ |
havʔı-r |
pn
-
erg
|
village(
a
)
|
leave
|
a
.do.
pf
-
aor
|
‘Murad left his native city.’ |
Spanish
abandonar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ha |
abandona-do |
su |
ciudad |
natal |
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
leave-
ptcp
:
prf
|
one’s[
sg
.
f
]
|
town[
sg
.
f
]
|
native[
sg
.
f
]
|
‘Pedro left his native city.’ |
Standard Arabic
taraka
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
taraka |
madīnat-a=hu |
pn
-
nom
|
leave.
pf
.3
m
|
city(
f
)-
acc
=
p
.3
m
.
sg
|
‘Badr left his city.’ |
Svan
x-ä-cwr-e (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
maizer-d |
lent'ex-Ø |
ka-la-x-cwir |
pn
-
erg
|
l
ent'exi-
nom
|
prv
:
outward
-
prv
:
slightly
-
io
3-leave
|
‘Maizer left Lent'exi for good.’ |
Swedish
att lämna
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
lämna-de |
sin |
hemstad |
pn
|
leave-
pst
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
home_town
|
‘Björn left his hometown.’ |
Tagalog
Valency pattern:
ACT_PATH
|
X: ACT |
Y: PATH |
Locus: Y |
ni-lisan |
ni |
Pedro |
ang |
kaniya-ng |
pinanggalingan |
pfv
-leave[
p
ath
v
]
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
3.
sg
.
dat
-
lin
|
native_city
|
‘Pedro left his native city.’ |
Note: The Y-argument can be also introduced by PATH-expressions in AV constructions, such as "l<um>isan pa-alis Maynila" [<AV>PFV.leave DIR-leave Manila]. |
Telugu
vadilēyu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
tana |
soṁta |
nagarānni |
vadilēsāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
own
|
belonging_to_self
|
city(
n
).
sg
.
acc
|
quit.
intens
.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen left his native city.’ |
Tsakhur
hapsırıy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-ee |
džu-na |
šahar |
hapsır-na |
pn
-
erg
|
refl.
m
-
a
|
town(
a
)
|
a
.leave.
pf
-
a
|
‘Murad left his city.’ |
Tsudakhar Dargwa
b-at-iz/b-alt-iz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: NOM |
Locus: TR |
uršːi-le |
šːi |
b-at-ur |
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
village
|
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy left his native village.’ |
Tsugni Dargwa
b-arx b-at-i / b-alt-i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
durħaˤ-li |
šːi |
b-arx |
b-at-ur |
boy-
erg
|
village
|
n
-straight
|
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy left his native village.’ |
Turkish
ayrılmak
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Mehmet |
memleket-i-nden |
ayrıl-dı |
pn
|
hometown-
p
.3-
abl
|
leave-
pst
|
‘Mehmet left his hometown.’ |
Turoyo
nofəq
Valency pattern:
SBJ.SS_m
|
X: SBJ.SS |
Y: m |
Locus: Y |
Gabriyel |
nafəq |
m-u |
aṯr-ayḏe |
pn
|
leave.
pfv
.3
m
|
from-
art
.
m
|
homeland(
m
)-
p
.3
m
|
‘Gabriyel left his homeland.’ |
Twi
firi
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
firi-i |
ne |
a |
kuropᴐn |
ofirim |
pn
|
leave-
pst
|
3
sg
.
poss
|
indef
|
city
|
native
|
‘Kofi left his native city.’ |
Udmurt
кошкыны
Valency pattern:
NOM_ELA
|
X: NOM |
Y: ELA |
Locus: Y |
Петя |
вордскем |
кар-ысьт-ыз |
кошк-из |
pn
.
nom
|
native
|
city-
ela
-
poss
.3
sg
|
leave-
pst
.3
sg
|
‘Petja left his native city.’ |
Ulcha
ŋənu-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
min |
ag-bi |
əj |
gasan-ǯi |
čup |
ŋənu-xə-ni |
my
|
elder_brother-1
sg
|
this
|
village-
ins
|
forever
|
go_away-
pst
-3
sg
|
‘My elder brother left this village for good.’ |
Uzbek
tašlab ketmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
ona |
šaxar-i-ni |
tašla-b |
ket-ti |
pn
|
home
|
city-
poss
.3
sg
-
acc
|
leave-
cvb
|
go_away-
pst
.3
sg
|
‘Petja left his native city.’ |
West Central Oromo
gadi ɗiisa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
magaalaa |
keessa-tti |
ɗal-at-e |
gadi |
ɗiis-e |
pn
-
nom
|
city.
abs
|
in-
loc
|
give_birth-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
down
|
leave-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa left his native city.’ |
Wolof
wacc
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
Omar |
wacc |
na |
jabar-am |
pn
|
leave
|
prf
.s
i
:3
sg
|
wife(
j
)-
poss
:3
sg
|
‘Omar left his wife.’ |
Yargun Lezgian
aqatna fin
Valency pattern:
NOM_INEL
|
X: NOM |
Y: INEL |
Locus: Y |
Sahib |
viç-i-n |
xii |
șeher-d-aa |
aqat-na |
fe-na |
pn
|
self-
obl
-
gen
|
native
|
town-
obl
-
inel
|
come_out-
seq
|
go.
pfv
-
aor
|
‘Sahib left his native city.’ |
Zazaki
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
oxɨr-i |
mɛlmɛkɛt-e |
xo |
tɛrk.kɛrd |
pn
-
m
.
obl
|
hometown-
ez
.
m
|
refl
|
leave.
pst
|
‘Oxir left his home city.’ |
Zilo Andi
<w>-uʔ.onn-ij
Valency pattern:
NOM_SUPER.EL
|
X: NOM |
Y: SUPER.EL |
Locus: Y |
ali |
w-uʔ.onn-ij |
hon-ʔa-kːu |
pn
[
m
][
nom
]
|
m
-go.
pst
-
pf
|
village-
super
-
el
|
‘Ali left the village.’ |