‘leave’
| Argument frame: |
X
(leave)
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
left
his native city
.
|
| Predicate label Ru: |
покидать
|
| Argument frame Ru: |
X
(покидать)
Y
(-а)
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
покинул
родной город
.
|
Abaza
[t-]c̣ə
|
Valency pattern:
ABS_LOCte
|
| X: ABS |
| Y: LOCte |
| Locus: Y |
| rasúl |
á-q̇ala |
d-tə-c̣-d |
|
pn
|
def
-city
|
3
sg
.
h
.
abs
-
loc
-pass(
aor
)-
dcl
|
| ‘Rasul left his native city.’ |
Adyghe (West Circassian)
de-č̣ʼə
|
Valency pattern:
ABS_LOC.ENCLOSURE
|
| X: ABS |
| Y: LOC.ENCLOSURE |
| Locus: Y |
| č̣ʼale-r |
jə-čʼəle |
de-č̣ʼə-ʁ |
|
guy-
abs
|
3
sg
.
pr
+
poss
-village(
obl
)
|
loc
:
enclosure
-exit-
pst
|
| ‘The guy left his native village.’ |
Aghul
at.u-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| aslan.a |
uč.i-n |
ruχ.u |
šahar |
at.u-ne |
|
pn
(
erg
)
|
self-
gen
|
be.born.
pf
|
town
|
leave.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan left his native city.’ |
Akhvakh (Northern)
beɬɬuruƛa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| pataħi-de |
šaha |
b-eɬɬ-ari |
|
pn
-
erg
|
town
|
n
-leave-
aor
|
| ‘Patahi left his native city.’ |
Andi (Zilo)
<w>-uʔ.onn-ij
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.EL
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.EL |
| Locus: Y |
| ali |
w-uʔ.onn-ij |
hon-ʔa-kːu |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
m
-go.
pst
-
pf
|
village-
super
-
el
|
| ‘Ali left the village.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
trk
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
tarak |
l-ūlāyi |
lǝ-nwalad |
bī-ya |
|
pn
|
leave.
pf
.3
ms
|
art
-city
|
rel
-be_born.
pf
.3
ms
|
in-
o
.3
fs
|
| ‘Abraham left the city he was born in.’ |
Arabic (Northern Syrian)
tarak
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
tarak |
balad-u |
|
pn
|
leave.
pfv
.3
m
|
country-
poss
.3
m
|
| ‘Ahmad left his country.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
t.r.k
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Shadi |
tarak |
balad-o |
|
pn
|
leave.
pst
.3
m
.
sg
|
city-
poss
.3
m
.
sg
|
| ‘Shadi left his city.’ |
Arabic (standard)
taraka
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
taraka |
madīnat-a=hu |
|
pn
-
nom
|
leave.
pf
.3
m
|
city(
f
)-
acc
=
p
.3
m
.
sg
|
| ‘Badr left his city.’ |
Archi
-ocər a-tis
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| paša-mu |
žu-n-u<b>u |
šahru |
b-ocər |
a<b>tːi |
|
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
self-
gen
-<3>
ptcl
|
town
|
3-leave
|
<3>let.
pfv
|
| ‘Pasha left his native city.’ |
Armenian (Eastern)
lk’el
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
lk’ec’ |
harazat |
k’aγak’-ə |
|
pn
[
nom
]-
def
|
leave:
aor
:3
sg
|
native
|
city[
nom
]-
def
|
| ‘Petros left his native city.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
azəl
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| +Ašur |
xəš-lə |
mən |
mat=ət |
gan-u |
|
pn
|
go.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
village(
f
)=
rel
|
refl
(
f
)-
p
.3
m
|
| ‘Ashur left his native village.’ |
Avar
teze
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-ca |
ʕagara-b |
šahar |
t-ana |
|
pn
-
erg
|
parent-
n
|
town
|
leave-
aor
|
| ‘Ali left his native city.’ |
Azerbaijani
tərk etmək
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Aslan |
doğma |
şǝhǝr-i-ni |
tǝrk |
et-di |
|
pn
|
birth
|
town-
poss
3-
acc
|
leave
|
do-
pst
(3)
|
| ‘Aslan left his native town.’ |
Bafut
lòô
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
lòô |
àláʔà |
jì |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
leave
|
village
|
his
|
| ‘Ambe left his village.’ |
Bambara
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
bɔ́-ra |
à |
ka |
dùgu` |
lá |
|
pn
|
go.out-
pfv
.
intr
|
3
sg
|
poss
|
village\
art
|
in
|
| ‘Seku left his village.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Ahmed |
az |
xu |
x̌ār |
tūy-d |
|
pn
|
el
|
refl
|
city
|
go-
pst
|
| ‘Ahmed came out of his city.’ |
| Note: This is not a DOM pattern. |
Belarusian
pakinuć
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
pakinu-ŭ |
rodn-y |
horad |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
leave(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
native-
acc
.
sg
.
m
|
city[
acc
.
sg
]
|
| ‘Ales left his native city.’ |
Budugh
qaç' çarağar
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| aslan |
ug-o |
duğma |
şeher-cer |
qaç'u |
qaç' |
vixhi-ci |
|
pn
|
refl
-
gen
|
native
|
town-
obl
.
abl
|
m
.go_out.
pfv
|
m
.out
|
m
.go.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan left his native city.’ |
| Note: This sequence of two verbs of motion probably adds expressivity. |
Bulgarian
napusna
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
napusna |
rodn-ia |
si |
grad |
|
pn
|
leave(
pfv
).
aor
.3
sg
|
native-
def
.
short
.
m
.
sg
|
pro
.
refl
.
dat
|
city
|
| ‘Petar left his native city.’ |
Catalan
deixar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
va |
deix-ar |
la |
seva |
ciutat |
nativ-a |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
leave-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
poss
.3.
f
.
sg
|
city(
f
)
|
native-
f
.
sg
|
| ‘Pere left his native city.’ |
Chechen
dwa-AGR-axa
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Islam |
shien |
ghaala-ra |
dwa-v-axa-na |
|
pn
.
abs
|
3
sg
.
gen
.
refl
|
town-
abl
|
away-
v
-go-
prf
|
| ‘Islam left his town.’ |
Chinese (Mandarin)
líkāi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
líkāi |
le |
tā-de |
jiāxiāng |
|
pn
|
leave
|
pfv
|
he-
de
|
hometown
|
| ‘Zhangsan left his hometown.’ |
Chirag
b-ati
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| ʡa̰li-le |
šːe |
b-at-ur |
|
pn
-
erg
|
village(
abs
)
|
n
.
sg
-leave:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali left the village.’ |
Croatian
napustiti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
napusti-o |
rodn-i |
grad |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
leave(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
native-
acc
.
sg
.
m
|
city[
acc
.
sg
]
|
| ‘Pero left his native city.’ |
Czech
opustit
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
opusti-l |
rodn-é |
měst-o |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
leave(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
city(
n
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petr left his home town.’ |
Danish
forlade
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
forlod |
sin |
hjemby |
|
pn
|
leave.
pst
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
hometown(
c
)
|
| ‘Peter left his native city.’ |
Dargwa (Itsari)
gu-B-B-at-uj
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| Islam-il |
cin-na |
šahar |
gu-b-b-at-ur |
|
pn
-
erg
|
self-
gen
|
town(
abs
)
|
sub
-
n
-
n
-leave.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam left his native city.’ |
Dargwa (Kadar)
dura-CL-uq-as / dura-CL-ulq-es
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| meħamad |
cuni-ja |
šaha-l-zaka |
dura-0-uq-un |
|
pn
|
self-
gen
|
city-
obl
-
el
|
outside-
m
-move.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad left his native city.’ |
Dargwa (Kaytag)
baxbatara
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Petja-l |
caj |
hač:’-ur |
šahar |
baxbat-ur |
|
pn
-
erg
|
refl
.
m
|
be_born.
pf
-
aor
.
ptcp
|
town
|
n
.leave.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_INTERLAT
|
| X: NOM |
| Y: INTERLAT |
| Locus: Y |
| gal |
šːi-l-cːi-l |
w-id-až-i |
|
boy
|
village-
obl
-
inter
-
abl
|
m
-thither-go-3.
aor
|
| ‘The boy left the village.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
b-at-iz/b-alt-iz
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG/LOC(LAT) |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| uršːi-le |
šːi |
b-at-ur |
|
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
village
|
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy left his native village.’ |
Dargwa (Tsugni)
b-arx b-at-i / b-alt-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| durħaˤ-li |
šːi |
b-arx |
b-at-ur |
|
boy-
erg
|
village
|
n
-straight
|
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy left his native village.’ |
Dutch
verlaten
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
heeft |
zijn |
geboortestad |
verlaten |
|
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
poss
.
c
.3
sg
|
hometown(
c
)
|
leave.
ptcp
|
| ‘Piet left his hometown.’ |
Enets (Forest)
kaji
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| modʲi |
kasa-jʔ |
sɔja-j-da |
dʲa-da |
kaji-za |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
be_born(
pfv
)-
ptcp
.
ant
-
obl
.
sg
.3
sg
|
place-
obl
.
sg
.3
sg
|
leave_behind(
pfv
)-3
sg
.
so
sg
|
| ‘My friend left his native land’. |
English
leave
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
left |
his |
native |
city. |
|
|
|
|
|
| |
Estonian
lahkuma
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Peeter |
lahku-s |
oma |
sünnilinna-st |
|
pn
.
sg
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
poss
.
refl
|
birth_city-
ela
|
| ‘Peeter left his native city.’ |
Finnish
lähteä
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pekka |
läht-i |
koti-kaupungi-sta-an |
|
pn
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
home-city-
ela
-
poss
.3
sg
|
| ‘Pekka left his native city.’ |
French
quitter
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
quitté |
sa |
ville |
natale |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
leave.
pst
.
ptcp
.
m
|
one’s.
sg
.
f
|
city(
f
)
|
native.
sg
.
f
|
| ‘Paul left his native city.’ |
Gascon
a deishat
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
a |
deishat |
sa |
vila |
nadau |
|
pn
|
have.
prs
.3
sg
|
leave.
pst
.
ptcp
|
one’s.
sg
.
f
|
city
|
native.
sg
.
f
|
| ‘Pau left his native city.’ |
Gban
bɛ̋ e̋
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
ɛ́ |
bɛ̈=é |
ȁ |
là |
tòà |
là |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
take\
pfv
.
preh
=
loc
1
|
s/he/it
|
have_child[
inf
]
|
lrel
\earth
|
on
|
| ‘Zan left his native land.’ |
Georgian
mi-Ø-a-t'ov-eb-s (FUT)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| p'et're-m |
mšobliur-i |
kalak-i |
mi-Ø-a-t'ov-a |
|
pn
-
erg
|
native-
nom
|
city-
nom
|
prv
:
dist
-
io
3-
ver
:
n
-leave-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre left his home town for good.’ |
German
verlassen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
verließ |
sein-e |
Heimatstadt |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
leave.
pst
.3
sg
|
his-
f
.
acc
.
sg
|
hometown[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl left his hometown.’ |
Hebrew (modern)
azav
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pinχas |
azav |
et |
ir |
uledat-o |
|
pn
|
leave[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
city
|
birth-
poss
.3
sg
.
m
|
| ‘Pinchas left his native city.’ |
Hindi
choṛ denā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pratīk |
ne |
apn-ā |
mūl |
nivās |
choṛ |
diy-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
erg
|
own-
m
.
sg
.
dir
|
root
|
residency(
m
).
sg
.
dir
|
leave
|
give.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek left his original residency.’ |
Indonesian (standard)
me-ninggal-kan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ali |
me-ninggal-kan |
kota |
ke-lahir-an-nya |
|
pn
|
act
-leave-
trns
|
town
|
nmlz
-born-
nmlz
-3
sg
|
| ‘Ali left his native city.’ |
Irish
fág
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| D’=fhág |
Pól |
a |
chathair |
dúchais. |
|
pst
=leave
|
pn
|
poss
.3
sg
.
m
|
city
|
native
|
| ‘Pól left his native city.’ |
Italian
lasciare
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
lasciato |
la |
su-a |
città |
natal-e |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
leave.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
f
|
poss
.3
sg
-
sg
.
f
|
city.
sg
.
f
|
native-
sg
.
f
|
| ‘Leo left his native city.’ |
Karata
bešdaɬa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-l |
in-š:u-b |
da |
šahar |
b-ešd-a |
|
pn
-
erg
|
refl
-
obl
.
m
-
n
|
ptcl
|
city
|
n
-leave-
pf
|
| ‘Ali left his city.’ |
Kazakh
ket
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petya |
tuwɣan |
qala-sï-nan |
ket-tі |
|
pn
|
home
|
town-
poss
3-
abl
|
leave-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya left his hometown.’ |
Khanty (Kazym)
χǎjti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pet’a-j-en |
rǫt |
wɔš-ǝλ |
χǎj-s-ǝλλe |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
native
|
town-
poss
.3
sg
|
leave-
pst
-3
sg
.
so
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Khoekhoe
ǁnāxū
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
ǁî-b |
di |
ǃnae |
ǃā-s-a |
ge |
ǁnāxū |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
3-3
m
.
sg
|
poss
|
birth
|
town-3
f
.
sg
-
obl
|
pst
|
leave
|
| ‘Peter left his native city.’ |
Khwarshi
hoca
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| di-lo |
hamaʁe |
hojca |
aƛ |
|
1
sg
.
o
-
gen
2
|
friend
|
leave\
pst
.
w
|
village(
iii
)
|
| ‘My friend left the village.’ |
| Note: Although the word for ‘friend’ has no explicit case markers, it is in the ergative, as visible from the GEN2 possessor. |
Komi-Permyak
мунны
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Петя |
мун-и-с |
ас-лас |
город-ись |
|
pn
|
идти-
pret
-3
sg
|
сам-
gen
.3
sg
|
город-
ela
|
| ‘Петя покинул родной город.’ |
Komi-Zyrian
kol'ni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
kol'-i-s |
č́užan |
kar-se̮ |
|
pn
|
leave-
pret
-3
|
native
|
town-
acc
.
p
.3
sg
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Kpelle (Guinean)
hěɣe
|
Valency pattern:
SBJ_hu
|
| X: SBJ |
| Y: hu |
| Locus: Y |
| Pépèe |
àá |
hèɣé |
gàá |
táa |
hù |
|
pn
|
3
sg
.
prf
|
leave
|
be_born
|
town\
l
|
in
|
| ‘Pepee left his hometown.’ |
Kryz (Alik)
ğabç'ic
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| terlan |
ug |
duğma |
şahar-caʕar |
ğaç'-id |
|
pn
|
refl
.
m
(
gen
)
|
genuine
|
town(
f
)-
obl
.
inel
|
m
.go_out.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan left his native town.’ |
Kryz (Ismayilli)
qap'ç'i yipic
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| aslan |
ugura |
doğma |
şahar-caʕar |
qaç'-i |
yixhir-d |
|
pn
|
m
.
refl
.
gen
|
native
|
town-
obl
.
inel
|
go_out.
pf
-
seq
|
go.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan left his native town.’ |
Kryz (proper)
tark varic
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ir |
ug |
xhi-yi |
şahar |
tark |
va-du |
|
pn
-
erg
|
refl
.
m
|
be.
pf
-
ptcp
|
town(
f
)
|
leave
|
f
.do.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘Aslan left his native town.’ |
Kumyk
getmek
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| mahammat |
tuw-ʁan |
šaʁarɨn-dan |
get-d-i |
|
pn
|
be.born-
pf
|
town-
abl
|
go-
pst
-3
sg
|
| ‘Muhammad left his native city.’ |
Kurdish (Sorani)
hêʂtin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| min |
ew |
ʂar-e |
be |
cê |
de-hêɫ-im |
|
i
|
this
|
city-
dem
|
to
|
place
|
ind
-allow.
prs
-1
sg
|
| ‘I am leaving this city.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
derketin (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_jiOBL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: jiOBL |
| Locus: Y |
| zilam |
ji |
bajar-ê |
xwe |
derket |
|
man
|
from
|
town-
ez
.
m
|
self
|
go_out.
pfv
.3
sg
|
| ‘The man left his town.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: GEN |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Maħammad-u-l |
qʼa-b-it-und-i |
ninu+ppu |
ca-sːa |
šahru |
|
pn
-
obl
-
gen
|
pv
-3-<3>leave-
aor
-3
p
|
parents
|
one-
attr
|
town
|
| ‘Mohammad left his native city.’ |
Latin
linquo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| liqu-it |
Agenorid-es |
Sidoni-a |
moeni-a |
Cadm-us |
|
leave[
prf
.
ind
]-
act
.3
sg
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
s
idon’s-
acc
.
pl
.
n
|
wall(
n
)-
acc
.
pl
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
| ‘Cadmus Agenorides left the fort of Sidon.’ |
| Note: (Ov. Ep. Ex Ponto. I, 3, 77) |
Laz
o-xt'-im-u
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
kö-išen |
gama-Ø-xt'-u |
|
pn
-
nom
|
village-
abl
|
prv
-
s
3-go-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim left the village.’ |
Lezgian (Yargun)
aqatna fin
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| Sahib |
viç-i-n |
xii |
șeher-d-aa |
aqat-na |
fe-na |
|
pn
|
self-
obl
-
gen
|
native
|
town-
obl
-
inel
|
come_out-
seq
|
go.
pfv
-
aor
|
| ‘Sahib left his native city.’ |
Macedonian
napušti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
go |
napušti |
rodni-ot |
grad |
|
pn
|
pro
.3
sg
.
m
.
acc
|
leave(
pfv
).
aor
.3
sg
|
native.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
|
city(
m
).
sg
|
| ‘Petar left his native city.’ |
Maltese
ħalla
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
ħalla |
l-belt |
twelidu |
|
pn
|
leave.
pf
.
m
.3
sg
|
def
-city
|
birth.
poss
|
| ‘Ġwanni left his native city.’ |
Maninka (Eastern)
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
bára |
bɔ́ |
à |
lá |
só` |
lá. |
|
pn
|
prf
|
exit
|
3
sg
|
poss
|
village\
art
|
at
|
| ‘Seku has left his village.’ |
Mano
wɛ̀lɛ̀
|
Valency pattern:
SBJ_LOC
|
| X: SBJ |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| āà |
gó |
pɛ̄lɛ̄í |
|
3
sg
.
pst
|
leave
|
village.
loc
|
| ‘S/he left the village.’ |
| Note: LOC is a special form of (some) nouns. It goes back to the postposition "yí" but is not synchronically interchangeable with it. |
Mansi (Northern)
ossuwlas
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| n’awram-ǝt |
jānij-m-as-ǝt, |
pāwl-anǝl |
ta |
ossuwl-as-anǝl |
|
child-
pl
|
big-
vbz
-
pst
-3
pl
|
village-
poss
.3
pl
|
pl
|
leave-
pst
-
sg
.
o
.3
pl
.
s
|
| ‘The children grew up and abandoned their village.’ |
Mehweb
ka-ates
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Islam-li-ni |
ka-b-at-ur |
sune-la-l |
šahar |
|
pn
-
obl
-
erg
|
pv
-
n
-leave:
pfv
-
aor
|
self.
obl
-
gen
-
emph
|
town
|
| ‘Islam left his native town.’ |
Mingrelian
ki-mi-Ø-o-t'-en-s (FUT)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| čelo-k |
muš-(i) |
noγa-Ø |
ki-mi-Ø-o-t'u-u |
|
pn
-
erg
|
refl
.
poss
-(
nom
)
|
town-
nom
|
aff
-
prv
-
do
3-
fact
-leave-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo left his (native) town for good.’ |
Nanai
ənu-
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petia |
mənə |
xoto-nǯeaǯe-i |
ənu-xə-ni |
|
pn
|
refl
|
town-
abl
-
p
.
refl
.
sg
|
leave-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia left his native city.’ |
Nivkh
vəkzd
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
pʰ-vо |
+ |
pəkz-d |
|
pn
|
rfl
-village
|
+
|
lose-
ind
|
| ‘Kaskazik left his native village.’ |
Norwegian Bokmål
å forlate
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
forlot |
hjemby-en |
|
pn
|
leave.
pst
|
home_town-
def
.
m
.
sg
|
| ‘Per left his hometown.’ |
Oromo (West Central)
gadi ɗiisa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
magaalaa |
keessa-tti |
ɗal-at-e |
gadi |
ɗiis-e |
|
pn
-
nom
|
city.
abs
|
in-
loc
|
give_birth-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
down
|
leave-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa left his native city.’ |
Persian
tark kardan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ahmad |
šahr-e |
mādarī-aš-rā |
tark |
kard |
|
pn
|
town-
izaf
|
maternal-
encl
.3
sg
-
acc
|
departure
|
do.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad left his native city.’ |
Polish
opuścić
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Staszek |
opuści-ł |
rodzim-e |
miast-o |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
leave:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
town-
acc
.
sg
|
| ‘Staszek left his native city.’ |
Portuguese (Brazilian)
abandonar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
abandon-ou |
sua |
cidade |
natal |
|
pn
(
m
)
|
leave-3
sg
.
pst
|
poss
.3.
f
|
city(
f
)
|
native
|
| ‘Pedro left his native city.’ |
Romani (Kalderash)
mekəl
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| o |
Murš-a |
mek-ľ-a |
pehk-o |
for-o |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
leave-
pst
-3
sg
|
one’s-
m
.
dir
.
sg
|
city-
acc
.
sg
|
| ‘Murša left his city.’ |
Romanian
a părăsi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
și-a |
părăsit |
oraș-ul |
|
pn
|
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
|
leave.
pst
.
ptcp
|
city-
def
.
dir
|
| ‘Petru left the city.’ |
Russian
uexatʹ
|
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
| X: NOM |
| Y: izGEN |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
uexa-l |
iz |
rodn-ogo |
gorod-a |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go_away(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
native-
m
.
gen
.
sg
|
city(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Rutul (Kina)
qaˁrhɨˁr
|
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
| X: NOM |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| rasul |
ǯu-dɨ |
šeher-dʲ-a: |
q-aˁ<r>hɨˁ-r |
|
pn
(
nom
)
|
self.
obl
-
attr
|
city-
obl
-
in
.
el
|
re
-<1>leave.
pfv
-
cvb
|
| ‘Rasul left his native city.’ |
Rutul (Mukhad)
satın
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
džuˤ-dı |
šeher |
saptı-ri |
|
pn
-
erg
|
refl
.
h
.
obl
-
attr
|
town(
a
)
|
a
.leave.
pf
-
aor
|
| ‘Murad left his city.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| mırad |
mi |
şahar-dya |
ağaç'uˁ-ri |
|
pn
|
this
|
city-
obl
.
inel
|
m
.go_away.
pf
-
aor
|
| ‘Murad left this city.’ |
Rutul (Shin-Borch)
targ hıʔın
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
muˤqh |
targ |
havʔı-r |
|
pn
-
erg
|
village(
a
)
|
leave
|
a
.do.
pf
-
aor
|
| ‘Murad left his native city.’ |
Rutul (Shinaz)
targ havʔɨ-n
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| basir |
targ |
havʔɨ-r |
džu-du |
šeher |
|
pn
(
erg
)
|
leave
|
a
.do.
pf
-
aor
|
refl
.
obl
-
attr
|
city(
a
)
|
| ‘Basir left his native city.’ |
Saami (Skolt)
vueʹlǧǧed meädda
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| Peâtt |
vuõʹlj-i |
meädda |
suu |
šõdd-âm-siid-âst |
|
pn
.
sg
.
nom
|
leave-
pst
.3
sg
|
away
|
3
sg
.
gen
|
born-
pst
.
ptcp
-village-
sg
.
loc
|
| ‘Pete left his native village.’ |
Sagada
xeca
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| ʕale |
xec-ii |
ne-si-s |
šahar |
|
pn
.
erg
|
leave-
pst
.
w
|
3
sg
.
obl
-
gen
1
|
city
|
| ‘Ali left the city.’ |
Serbian
napustiti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
napusti-o |
rodn-i |
grad |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
leave-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
native-
acc
.
sg
.
m
|
city.
acc
.
sg
|
| ‘Petar left his native city.’ |
Shughni
tark čīdow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM.CL |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Azim=i |
xu |
x̌ār |
tark |
čūd |
|
pn
=3
sg
|
refl
|
city
|
leave
|
do.
pst
|
| ‘Azim left his native city.’ |
Slovak
opustiť
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
opusti-l |
svoj-e |
rodn-é |
měst-o |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
leave(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
one’s-
acc
.
sg
.
n
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
city(
n
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter left his home town.’ |
Slovenian
zapustiti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
je |
zapusti-l |
rojstn-o |
mest-o |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
leave:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
native-
acc
.
sg
.
n
|
city-
acc
.
sg
|
| ‘Peter left his native city.’ |
Spanish
abandonar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
ha |
abandona-do |
su |
ciudad |
natal |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
leave-
ptcp
:
prf
|
one’s[
sg
.
f
]
|
town[
sg
.
f
]
|
native[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro left his native city.’ |
Svan
x-ä-cwr-e (PRS)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| maizer-d |
lent'ex-Ø |
ka-la-x-cwir |
|
pn
-
erg
|
l
ent'exi-
nom
|
prv
:
outward
-
prv
:
slightly
-
io
3-leave
|
| ‘Maizer left Lent'exi for good.’ |
Swedish
att lämna
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
lämna-de |
sin |
hemstad |
|
pn
|
leave-
pst
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
home_town
|
| ‘Björn left his hometown.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_IN.ELAT
|
| X: ABS |
| Y: IN.ELAT |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
ʁul-ʔ-an |
ʁ-uš-nu |
|
pn
(
abs
)
|
village-
in
-
elat
|
pf
-go.out-
pst
|
| ‘Mahamad left the village.’ |
Tagalog
lisanin
|
Valency pattern:
ACT_PATH
|
| X: ACT |
| Y: PATH |
| Locus: Y |
| ni-lisan |
ni |
Pedro |
ang |
kaniya-ng |
pinanggalingan |
|
pfv
-leave[
p
ath
v
]
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
3.
sg
.
dat
-
lin
|
native_city
|
| ‘Pedro left his native city.’ |
| Note: The Y-argument can be also introduced by PATH-expressions in AV constructions, such as "l<um>isan pa-alis Maynila" [<AV>PFV.leave DIR-leave Manila]. |
Telugu
vadilēyu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
tana |
soṁta |
nagarānni |
vadilēsāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
own
|
belonging_to_self
|
city(
n
).
sg
.
acc
|
quit.
intens
.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen left his native city.’ |
Tsakhur
hapsırıy
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-ee |
džu-na |
šahar |
hapsır-na |
|
pn
-
erg
|
refl.
m
-
a
|
town(
a
)
|
a
.leave.
pf
-
a
|
| ‘Murad left his city.’ |
Tswana
tlogela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ba-tho |
ba |
ba-tlogets-e |
le-gae |
la-bone |
|
pl
-person(2)
|
cl2.
dem
|
s
i
:cl2-leave.
prf
-
fv
|
sg
-home(5)
|
cl5.
gen
-cl2.
pro
|
| ‘These people left their home.’ |
Turkish
ayrılmak
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Mehmet |
memleket-i-nden |
ayrıl-dı |
|
pn
|
hometown-
p
.3-
abl
|
leave-
pst
|
| ‘Mehmet left his hometown.’ |
Turoyo
nofəq
|
Valency pattern:
SBJ.SS_m
|
| X: SBJ.SS |
| Y: m |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
nafəq |
m-u |
aṯr-ayḏe |
|
pn
|
leave.
pfv
.3
m
|
from-
art
.
m
|
homeland(
m
)-
p
.3
m
|
| ‘Gabriyel left his homeland.’ |
Twi
firi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
firi-i |
ne |
a |
kuropᴐn |
ofirim |
|
pn
|
come_out-
pst
|
3
sg
.
poss
|
indef
|
city
|
native
|
| ‘Kofi left his native city.’ |
Udi
c'eyes
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| David |
iz |
doğma |
şəhər-exun |
c'er=e |
|
pn
|
self.
gen
|
native
|
town-
abl
|
go_out.
aor
=3
sg
|
| ‘David left his native city.’ |
Udmurt
koški̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pet'a |
vordskem |
kar-i̮śt-i̮z |
košk-iz |
|
pn
.
nom
|
native
|
city-
ela
-
poss
.3
sg
|
leave-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Ukrainian
pokynuty
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr-o |
pokynu-v |
ridn-e |
mist-o |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
leave(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
native-
n
.
acc
.
sg
|
city(
n
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro left (his) native city.’ |
Ulcha
ŋənu-
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| min |
ag-bi |
əj |
gasan-ǯi |
čup |
ŋənu-xə-ni |
|
my
|
elder_brother-1
sg
|
this
|
village-
ins
|
forever
|
go_away-
pst
-3
sg
|
| ‘My elder brother left this village for good.’ |
Uzbek
tašlab ketmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
ona |
šaxar-i-ni |
tašla-b |
ket-ti |
|
pn
|
home
|
city-
poss
.3
sg
-
acc
|
leave-
cvb
|
go_away-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja left his native city.’ |
Wolof
wacc
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| Omar |
wacc |
na |
jabar-am |
|
pn
|
leave
|
prf
.s
i
:3
sg
|
wife(
j
)-
poss
:3
sg
|
| ‘Omar left his wife.’ |
Yukaghir (Northern)
pondǝj=
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
mǝdˈuol-uo-l |
posjelok-hаt |
mǝ |
pondǝ-č |
|
pn
|
be_born-
res
-
nlzr
|
village-
abl
|
aff
|
separate-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien left his native village.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| oxɨr-i |
mɛlmɛkɛt-e |
xo |
tɛrk.kɛrd |
|
pn
-
m
.
obl
|
hometown-
ez
.
m
|
refl
|
leave.
pst
|
| ‘Oxir left his home city.’ |