Kina Rutul
Contributed by Michael Daniel (Academia.edu profile ), Anastasia Fedorenko , and Stepan Mikhailov (Academia.edu profile )
The data were collected during the fieldtrips to the village of Kina, Rutul rayon of the Republic of Daghestan, in 2015-2019. The Russian version of the questionnaire was used for elicitation.
How to cite
Daniel, Michael, Anastasia Fedorenko, and Stepan Mikhailov. 2020. Bivalent patterns in Kina Rutul. In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames. St. Petersburg: Institute for Linguistic Studies, RAS. (Data first published on September 17, 2020; last revised on June 6, 2024.) (Available online at https://www.bivaltyp.info , Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 41.62, 47.32 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Nakh-Daghestanian, genus: Lezgic.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
The data come from the Kina dialect of Rutul.
Grammar notes
Basic clause structure and the transitive construction
Both case marking and agreement display the ergative-nominative alignment. In the basic transitive construction, the A-argument is in the ergative, and the P-argument, in the (unmarked) nominative (also referred to as absolutive). Most verbal forms are derived either from the perfective or from the imperfective stem. The verb cross-references the P- or S-argument, with four genders, 1 (masculine), 2 (feminine), which in the plural merge into HPL (human plural); and 3 and 4, which in the plural merge into NPL (non-human plural). Some verbs additionally show vowel alternation in animate plural forms. In most verbal forms, Gender 1, Gender 4 and NPL are zero marked. The neutral word order is SV / APV. An example of the transitive construction can be found in (1).
(1) rasul-a l-ešu-r kitab
PN-ERG PV-1.take.PFV-CVB book(NOM)
‘Rasul took a book.’
Virtually any verb has the nominative as one of its arguments. With some verbs, however, the position of the nominative argument is taken by a stem which can be more or less autonomous as a noun.
(2) rasul-u-s χatir a<d>gɨ-r=a asijet-ɨ-la
PN-OBL-DAT grudge <4>be.stuck.PFV-CVB=be PN-OBL(SUP)-EL
‘Rasul took offence at Asijat.’
The second, non-nominative argument of a two-place intransitive predicate may be one of the many inflected forms of the noun described in the following section. Sometimes arguments are flagged by postpositions.
Case system
The nominal inflection includes two subparadigms, abstract (syntactic, non-locative) cases and spatial inflection. Abstract cases are expressed by single suffixes and include nominative, ergative, dative and comitative. The possessive suffix is a cross-categorial attributivizer (ATTR). Spatial forms are based on a template that includes two slots. The first is obligatorily filled by one of the suffixes of the category of localization (defining a spatial domain with respect to the landmark, including SUP for ‘on’, IN for ‘inside’, APUD for ‘near’, SUB for ‘under’ and INTER for ‘between’ or ‘in a substance’). The second slot expresses the category of directionality and may be left unfilled, in which case the whole form expresses the meaning of static location (as in ‘on the table’, or Place) or motion into the designated domain (as in ‘on(to) the table’, or Goal). Otherwise, the form may be elative (as in ‘from the table’, or Source), in which case the localization suffix is followed by the elative suffix -la (for SUP and INTER) or increases the length of the suffix vowel (for IN and APUD); for SUB, the elative suffix is fused with the localization suffix. Abstract cases and spatial forms, a total of 15 forms, are widely used to mark various verbal arguments, although to very different extents depending on the specific form, see the database. All inflectional suffixes are added to the oblique stem (glossed OBL), most often derived by one of a set of lexically distributed suffixes.
Verb lemmas
Verbs are cited by the form which is used in the specific sentence. For example ‘to take’ is cited as lešur , the specific perfective form used in (1), which contains the preverb l - and the converb marker -r and signals that the P-argument is from Gender 1.
Glossing abbreviations
ABSTR — abstract noun; ADD — additive; APUD — localization ‘near’; ATTR — attributivizer; CBV — converb; COM — comitative; CONTR — contrastive; COP — copula; CVB — converb; DAT — dative; EL — elative; ERG — ergative; HPL — human plural; IMP — imperative; IN — localization ‘inside’; INTER — localization ‘between’; IPFV — imperfective; LAT — lative; LV — light verb; M — masculine; NEG — negation; NOM — nominative; NPL — non-human plural; OBL — oblique; PFV — perfective; PL — plural; PN — person name; PST — past; PV — preverb; RE — refactive; SG — singular; SUB — localization ‘under’; SUP — localization ‘on’.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
APUD.EL_NOM
APUD_NOM
ATTR_NOM
ATTR_NOM(NO.AGR)
DAT_ATTR
DAT_NOM
DAT_SUB
DAT_SUP.EL
ERG_APUD
ERG_DAT
ERG_INTER
ERG_INTER.EL
ERG_SUB
ERG_SUP
ERG_SUP.ELga
INTER.EL_ATTR
NOM_ATTRzibra
NOM_COM
NOM_DAT
NOM_ERG
NOM_IN
NOM_IN.EL
NOM_INTER
NOM_SUB
NOM_SUP
NOM_SUP.EL
SUB_NOM
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
ATTR_NOM
X: ATTR
Y: NOM
Locus: X
rasul-dɨ
huq’ul
w-edda-r=a
pn
-
attr
head(
nom
)
3-hurt.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul has a headache.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
grip
jiˁχɨˁ-r=a
pn
-
obl
-
dat
influenza(
nom
)
4.hit.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul has the flu.’
Valency pattern:
DAT_SUP.EL
X: DAT
Y: SUP.EL
Locus: XY
rasul-u-s
gič’e-r=a
tɨlɨja-la
pn
-
obl
-
dat
fear.
ipfv
-
cvb
=be
dog.
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
dahar
χa-č’-i<b>χɨ-r
pn
-
erg
rock(
nom
)
pv
-
pv
-<3>throw.
pfv
-
cvb
‘Rasul threw a stone.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
šiɁi-bɨr
ʁe-jq’a-r=a
pn
-
obl
-
dat
money-
pl
(
nom
)
pv
-
npl
.be.enough.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul has enough money.’
Valency pattern:
NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
rasul
k-ika-r=a
ramazan-ɨ-k
pn
(
nom
)
pv
-1.be.similar.
ipfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
-
inter
‘Rasul resembles Ramazan.’
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul
inamiš
jiʔi
ramazan-ɨ
pn
(
nom
)
believe
1.
cop
pn
-
obl
(
sup
)
‘Rasul believes Ramazan.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
l-ešu-r
kitab
pn
-
erg
pv
-1.take.
pfv
-
cvb
book(
nom
)
‘Rasul took a book.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
ʁ-argᵂa-r=a
χal
pn
-
obl
-
dat
pv
-4.see.
ipfv
-
cvb
=be
house(
nom
)
‘Rasul sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
q’aˁs-wol-i-kan
išɨʁ
ʁa-qʷ-argʷa-r-diš
old-
abstr
-
obl
-
com
light
pv
-
re
-4.see.
ipfv
-
cvb
-
neg
‘With age, one becomes unable to see the light.’
Note: Not included in the dataset because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
ramazan
giˁ-χɨˁ-r
pn
-
obl
-
dat
pn
(
nom
)
pv
-1.meet.
pfv
-
cvb
‘Rasul ran into Ramazan.’
Note: It has been confirmed that the X argument is marked as an oblique NP.
Valency pattern:
NOM_IN
X: NOM
Y: IN
Locus: Y
rasul
χal-a
eč’u-r=a
pn
(
nom
)
house-
in
pv
.1.enter.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul entered the house.’
Valency pattern:
ERG_SUP
X: ERG
Y: SUP
Locus: Y
rasul-a
l-i<b>t’ɨ-r=a
ramazan-ɨ
pn
-
erg
pv
-<3>win.
pfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
(
sup
)
‘Rasul beat Ramazan.’
Valency pattern:
NOM_IN.EL
X: NOM
Y: IN.EL
Locus: Y
rasul
χal-a:
ʁaɁ
haˁ<r>χɨˁ-r
pn
(
nom
)
house-
in
.
el
outside.
lat
<1>leave.
pfv
-
cvb
‘Rasul went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
zer
hi-w-irga-r=a
pn
-
erg
cow(
nom
)
pv
-3-drive.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
dal
q’-u<t’>k’-e
hɨɁɨ-r
pn
-
erg
branch(
nom
)
pv
-<4>bend(
intr
)-
imp
4.do.
pfv
-
cvb
‘Rasul bent the branch.’
Valency pattern:
ERG_APUD
X: ERG
Y: APUD
Locus: Y
rasul-a
huxu-r
ramazan-da
pn
-
erg
4.tell.
pfv
-
cvb
pn
-
apud
‘Rasul told Ramazan.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
kitab
(χɨl-e)
χ-aq’ɨ-r=a
pn
-
erg
book(
nom
)
(hand.
obl
-
in
)
pv
-4.catch.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul is holding a book (in his hands).’
Valency pattern:
NOM_SUB
X: NOM
Y: SUB
Locus: Y
rasul
qe-q-iq’ɨ-r=a
samira-χda
pn
(
nom
)
pv
-
re
-1.catch.up.
pfv
-
cvb
=be
pn
-
sub
‘Rasul caught up with Samira.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
zer
w-ezɨ-r=a
pn
-
erg
cow(
nom
)
3-milk.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul
čejlaʁ-a
le-jq’ɨ-r=a
pn
(
nom
)
riverside-
obl
(
sup
)
pv
-1.reach.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul reached the bank.’
Valency pattern:
NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
rasul
masal-ɨ-k
ki-q’ɨ-r
pn
(
nom
)
wall-
obl
-
inter
pv
-1.touch.
pfv
-
cvb
‘Rasul touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
rasul
ramazan-ɨ-kan
kičilqa-r=a
pn
(
nom
)
pn
-
obl
-
com
<1>fight.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is fighting with Ramazan.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
rasul
ramazan-ɨ-kan
ara
χ-a
pn
(
nom
)
pn
-
obl
-
com
inside
pv
-be
‘Rasul is friends with Ramazan’ (lit. ‘Rasul is together with Ramazan’).
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_INTER.EL
X: ERG
Y: INTER.EL
Locus: Y
rasul-a
samira-k-la
fikir
w-aɁa-r=a
pn
-
erg
pn
-
inter
-
el
thought
3-do.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is thinking about Samira.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
Ɂeč
li<w>i-r
pn
-
erg
apple(
nom
)
<3>eat.
pfv
-
cvb
‘Rasul ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
baluʁ
w-iǯi-r=a
pn
-
erg
fish(
nom
)
3-fry.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul fried the fish.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
ramazan
güzet
haɁa-r=a
pn
-
erg
pn
(
nom
)
wait
1.do.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is waiting for Ramazan.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasulɨ-s
tin-baj-dɨ
raˀq
jik’ij-la
u<p>χu-r
pn
.
obl
-
dat
that-
contr
-
attr
road(
nom
)
heart.
obl
(
sup
)-
el
<3>
lv
.
pfv
-
cvb
‘Rasul forgot about the other road.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
ul-id
išɨɢ
pet’
ruʔu-r=a
q’aˁs-wol-i-kan
eye-
attr
light
little
4.become.
ipfv
-
cvb
=be
old-
abstr
-
obl
-
com
‘Sight deteriorates with age.’
Note: Not included in the dataset because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
rasul-a
ramazan-ɨ-χda
ses
ha<w>ɨ-r
pn
-
erg
pn
-
obl
-
sub
sound
<3>do.
pfv
-
cvb
‘Rasul called Ramazan.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
rasul
ramazan-ɨ-kan
sa
sen
xura
gi-na
tanɨš
jiši-d
pn
(
nom
)
pn
-
obl
-
com
one
year
in.front
sub
.be-
cvb
acquainted
1.become.
pfv
-
attr
‘Rasul got to know Ramazan a year ago.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
hac’a-r=a
ramazan
pn
-
obl
-
dat
1.know.
ipfv
-
cvb
=be
pn
(
nom
)
‘Rasul knows Ramazan.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
saz
wɨ-rɨˁχɨˁ-r=a
pn
-
erg
saz(
nom
)
3-hit.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is playing the saz.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
ramazan-ɨ-la:
gʲa-ʁaˁbʁu-r=a
pn
(
nom
)
pn
-
obl
(
sup
)-
el
pv
-1.avoid.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul avoids Ramazan.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
bomba
ha<w>ɨ-r
pn
-
erg
bomb(
nom
)
<3>do.
pfv
-
cvb
‘Rasul made a bomb.’
Valency pattern:
ERG_SUP
X: ERG
Y: SUP
Locus: Y
rasul-a
ramazan-ɨ
jiʁ
laɢa-r=a
pn
-
erg
pn
-
obl
(
sup
)
mock
lv
.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is making fun of Ramazan.’
Valency pattern:
SUB_NOM
X: SUB
Y: NOM
Locus: X
rasul-ɨ-χda
mašin
a-ni
w-iɁi
pn
-
obl
-
sub
car(
nom
)
be-
cvb
3-
cop
‘Rasul has a car.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
güleg-mar
aramiš
haɁa-r=a
pn
-
erg
key-
pl
(
nom
)
seek
npl
.do.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul is looking for his keys.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
čapra-s
šir
jiˀ<w>χaˀ-r=a
pn
-
erg
fence.
obl
-
dat
paint
<3>hit.
ipfv
.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul painted the fence.’
Valency pattern:
ERG_INTER
X: ERG
Y: INTER
Locus: Y
rasul-u-k
tɨlɨj-ra
sɨs
k-iʔɨ-r
pn
-
obl
-
inter
dog.
obl
-
erg
tooth(
nom
)
pv
-4.
lv
.
pfv
-
cvb
‘A dog bit Rasul.’
Valency pattern:
ATTR_NOM
X: ATTR
Y: NOM
Locus: X
rasul-dɨ
χal
madiš
pn
-
attr
house(
nom
)
remain.4.
neg
‘Rasul lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
get
χo-w-ɨrq’-a-r=a
pn
-
erg
cat(
nom
)
pv
-3-catch.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
t’at’al
q’at’
hɨɁɨ-r
pn
-
erg
stick(
nom
)
half
4.
lv
.
pfv
-
cvb
‘Rasul broke a stick.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
rasul-a
samira
r-irz-a-r=a
pn
-
erg
pn
(
nom
)
2-praise.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is flattering Samira.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
ǯu-du
duχ
q-ɨga-r=a
pn
-
obl
-
dat
self.1.
obl
-
attr
son(
nom
)
re
-1.love.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul loves his son.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
samira-ra
jalɨʁ
la-wɨ-χa-r=a
pn
-
erg
kerchief(
nom
)
pv
-3-wave.
ipfv
-
cvb
=be
‘Samira is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
rasul-a
fikir
w-aɁa-r=a
c’in-dɨ
mašina-d
pn
-
erg
thought
3-do.
ipfv
-
cvb
=be
new-
attr
car-
attr
‘Rasul is dreaming of a new car.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
samira-ra
ist’ek’an
ji<d>ʁɨ-r
pn
-
erg
glass(
nom
)
<4>wash.
pfv
-
cvb
‘Samira washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
badu
la-w-ɨ-r
pn
-
erg
trousers(
nom
)
pv
-3-put.on.
pfv
-
cvb
‘Rasul put on his trousers.’
Valency pattern:
ATTR_NOM(NO.AGR)
X: ATTR
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: XY
mi
kar-di-d
dur
jiɁi
kompas
this
thing-
obl
-
attr
name(
nom
)
4.
cop
compass(
nom
)
‘This thing is called a compass.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
si
edemij-a
l-o<w>či-r
bear(
nom
)
man-
obl
(
sup
)
pv
-<3>attack.
pfv
-
cvb
‘A bear attacked a man.’
Valency pattern:
NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
widra
xiji-ra
a-c’i-r=a
bucket
water.
obl
-
erg
pv
-4.fill.
pfv
-
cvb
=be
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
APUD.EL_NOM
X: APUD.EL
Y: NOM
Locus: X
rasul-da:
a-gɨ-r=a
güleg-mar
pn
-
apud
.
el
pv
-
npl
.find.
pfv
-
cvb
=be
key-
pl
(
nom
)
‘Rasul found his keys.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
ʁe-w-irq’a-r-diš
sa
manut
pn
-
obl
-
dat
pv
-3-be.enough.
ipfv
-
cvb
-
neg
one
rouble(
nom
)
‘Rasul is short one rouble.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
ramazan
ul-i-s
ʁagu-r
hɨga-r-diš
pn
-
obl
-
dat
pn
(
nom
)
eye-
obl
-
dat
1.see.
pfv
-
cvb
4.want.
ipfv
-
cvb
-
neg
‘Rasul hates Ramazan.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
q’abɨl
wu-ruɁu-r=a
mi
uχun
pn
-
obl
-
dat
like
3-become.
ipfv
-
cvb
=be
this
shirt(
nom
)
‘Rasul likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
zar
hɨga-r=a
pn
-
obl
-
dat
money(
nom
)
4.want.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul needs money.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
masal-mɨ-ra
ara
e-w-i-r=a
šeher
wall-
obl
.
pl
-
erg
around
pv
-1-close.
pfv
-
cvb
=be
town(
nom
)
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
APUD_NOM
X: APUD
Y: NOM
Locus: X
rasul-da
χa-ma<b>a-ni
w-iɁi
jic’ɨ-d
manud
pn
-
apud
pv
-<3>remain-
cvb
3-
cop
ten-4
rouble(
nom
)
‘Rasul has 10 roubles left.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
ǯiwab
hɨ<w>ɨ-r
maʔalim-a-s
pn
-
erg
answer(
nom
)
<3>give.
pfv
-
cvb
teacher-
obl
-
dat
‘Rasul answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
bank’a
ačɨχ
w-ɨɁɨ-r
pn
-
erg
pot(
nom
)
open
3-do.
pfv
-
cvb
‘Rasul opened a can.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
iz-dɨ
uχun
mad-dɨ
w-iɁi
wɨ-dɨ-ji-la
i
-
attr
shirt(
nom
)
other-
attr
3-
cop
you.
sg
-
attr
-
obl
(
sup
)-
el
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
ramazan
quɁ
q-argɨ-r
rasul-u-la
pn
(
nom
)
back.
lat
re
-
lv
.
pfv
-
cvb
pn
-
obl
(
sup
)-
el
‘Ramazan fell behind Rasul.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
χuj
lʲ-aˁjχaˁ-r=a
pn
-
erg
field(
nom
)
pv
-4.plough.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is ploughing the field.’
Valency pattern:
INTER.EL_ATTR
X: INTER.EL
Y: ATTR
Locus: XY
ɨz-dɨ
χɨla-bɨr-mɨ-k-la
benzin-ad
il
rɨˁχaˁ-r=a
i
-
attr
hand-
pl
-
obl
.
pl
-
inter
-
el
petrol-
attr
smell(
nom
)
4.go.
ipfv
-
cvb
=be
‘My hands smell of gasoline.’
Valency pattern:
NOM_IN.EL
X: NOM
Y: IN.EL
Locus: Y
rasul
rɨˀɢ-a:
tiʔ
e-ʁ-eč’u-r
pn
(
nom
)
road.
obl
-
in
.
el
there
pv
-
pv
-1.cross.
pfv
-
cvb
‘Rasul crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
bat’r-ad
maˁɁni
hɨʔɨ-r=a
pn
-
erg
beautiful-
attr
song(
nom
)
4.do.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
pisʲmo
k-ixi-r=a
pn
-
erg
letter(
nom
)
pv
-4.write.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
nek
wa-raˁʁɨˁ-r=a
pn
-
erg
milk(
nom
)
3-drink.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
jic’-a
hɨɁɨ-r=a-j
tike
ɢurʁušin-ad
pn
-
erg
4.melt-
imp
4.do.
pfv
-
cvb
=be-
pst
piece(
nom
)
lead-
attr
‘Rasul melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
hemi
č’il
iz-dɨ
uχna-s
wu-ruʔu-r=a
this
belt(
nom
)
i
-
attr
dress.
obl
-
dat
3-go.
ipfv
-
cvb
=be
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
NOM_IN.EL
X: NOM
Y: IN.EL
Locus: Y
rasul
ǯu-dɨ
šeher-dʲ-a:
q-aˁ<r>hɨˁ-r
pn
(
nom
)
self.
obl
-
attr
city-
obl
-
in
.
el
re
-<1>leave.
pfv
-
cvb
‘Rasul left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
χajma-ra
χ-o<w>q’u-r=a
sin
ǯil
carpet-
erg
pv
-<3>catch.
pfv
-
cvb
=be
whole
floor(
nom
)
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
hɨχa-na
jik’-i
ʁa-ma<d>a
juǯ
q’ɨxe
jiši-d
χal
pn
-
obl
-
dat
well
heart-
obl
(
sup
)
pv
-<4>remain
self
big
1.become-
attr
home(
nom
)
‘Rasul remembers the house where he grew up well.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
nadir-ɨ-s
kumag
hɨɁɨ-r=a
pn
-
erg
pn
-
obl
-
dat
help(
nom
)
4.do.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul helped Nadir.’
Valency pattern:
NOM_SUB
X: NOM
Y: SUB
Locus: Y
rasul
francuskij
č’ilɨ-χda
gi-jirq’a-r=a
pn
(
nom
)
french
language.
obl
-
sub
pv
-1.understand.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul understands French.’
Valency pattern:
NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
c’aj
χal-ɨ-k
k-iq’ɨ-r-a
fire(
nom
)
house-
obl
-
inter
pv
-4.hit.
pfv
-
cvb
‘Lightning hit the house.’
Valency pattern:
NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
rɨš
kant’-i-ra
hart’u-r=a
girl(
nom
)
knife-
obl
-
erg
<2>cut.
pfv
-
cvb
=be
‘The girl cut herself with a knife.’
Valency pattern:
NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
istek’an
isk’am-a-k
ki-č-i<p>qɨ-r=a
glass(
nom
)
table-
obl
-
inter
pv
-
pv
-<3>stick.
pfv
-
cvb
=be
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
jawa
jiši-r=a
asijet-ɨ-la
pn
(
nom
)
weak
1.become.
pfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul lost to Asijat.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
rasul
kaʁad-a-s
šad
jiši-r=a
pn
(
nom
)
letter-
obl
-
dat
joyful
1.become.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul was glad about the letter.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
rasul
nadir-ɨ-kan
halga-r=a
pn
(
nom
)
pn
-
obl
-
com
1.talk.
ipfv
-
cvb
=be
‘Rasul is speaking with Nadir.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
madina-s
duχ
jišɨ-r=a
pn
-
dat
son(
nom
)
1.become.
pfv
-
cbv
=be
‘Madina gave birth to a son.’
Valency pattern:
APUD.EL_NOM
X: APUD.EL
Y: NOM
Locus: X
rasul-da:
saɁ
s-i<p>xu-r
istek’an
pn
-
apud
.
el
down.
lat
pv
-<3>fall.
pfv
-
cvb
glass(
nom
)
‘Rasul dropped the glass.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
q’ɨxʲ-waldɨ
w-aɁa-r=a
ix-dɨ
muˀɢ-uˀ-s
pn
-
erg
elder-
abstr
3-do.
ipfv
-
cvb
-be
we.
obl
-
attr
village-
obl
-
dat
‘Rasul runs our village.’
Valency pattern:
DAT_SUB
X: DAT
Y: SUB
Locus: XY
rasul-u-s
madinat-ɨ-χda
c’iɣal
jiši-r=a
pn
-
obl
-
dat
pn
-
obl
-
sub
longing(
nom
)
4.become.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul misses Madinat.’
Valency pattern:
NOM_ATTRzibra
X: NOM
Y: ATTRzibra
Locus: Y
rasul
xal-e
a-na
jiɁi
asijet-dɨ
ǯibra
pn
(
nom
)
trail-
in
be-
cvb
1.
cop
pn
-
attr
behind
‘Rasul follows Asijat.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
hejwan-a-la
saɁ
s-e-č’u-r=a
pn
(
nom
)
horse-
obl
(
sup
)-
el
down.
lat
pv
-
pv
-1.get.down.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul got down from the horse.’
Valency pattern:
ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
islam-a
ubɨr
q-assa-r=a
radio-je-χda
pn
-
erg
ear
pv
-4.listen.
ipfv
-
cvb
=be
radio-
obl
-
sub
‘Islam is listening to radio.’
Valency pattern:
ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
islam-a
nin-ɨ-χda
ubɨr
q-ass-a=r-a
pn
-
erg
mother-
obl
-
sub
ear
pv
-1.listen.
ipfv
-
cvb
=be-
pst
‘Islam always obeys his mother.’
Valency pattern:
DAT_ATTR
X: DAT
Y: ATTR
Locus: XY
rasul-u-s
maˁʔnij-mɨ-d
ses
ruɁu-r
pn
-
obl
-
dat
song-
pl
.
obl
-
attr
sound(
nom
)
4.go.
ipfv
-
cvb
‘Rasul hears the music.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
it=na
nek
k-i<t>χɨ-r
honey=
add
milk
pv
-<3>mix.
pfv
-
cvb
‘The honey got mixed with the milk.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP.
Valency pattern:
NOM_SUB
X: NOM
Y: SUB
Locus: Y
rasul
gʲ-aɢa-r=a
gɨbli-mɨ-χda
pn
(
nom
)
pv
-1.look.
ipfv
-
cvb
=be
cloud-
pl
.
obl
-
sub
‘Rasul is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
saɁ
qi-wi-r
rubaška
pn
-
erg
down.
lat
re
-take.off.
pfv
-
cvb
shirt(
nom
)
‘Rasul took off his shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
neq’ʲ-e
ʁa-ru-rga-r=a
asijet
pn
-
obl
-
dat
dream.
obl
-
in
pv
-2-see.
ipfv
-
cvb
=be
pn
(
nom
)
‘Rasul dreams about Asijat.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
vɨɣɨl
raazi
jiši-r
ɢarija-kan
man(
nom
)
agreed
1.become.
pfv
-
cvb
wife.
obl
-
com
‘Rasul agreed with his wife.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
islam
ʁe-ruku-r
nadir-ɨ-kʷan
pn
(
nom
)
pv
-1.quarrel.
pfv
-
cvb
pn
-
obl
-
com
‘Islam had a quarrel with Nadir.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
mi
istek’an
sa
manut-a-s
w-iɁi
this
cup(
nom
)
one
rouble-
obl
-
dat
3-
cop
‘This cup costs 1 rouble.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
rasul-a
tufang
w-iji-r=a-j
šurk-u-χda
pn
-
erg
gun(
nom
)
3-shoot.
pfv
-
cvb
=be-
pst
bird-
obl
-
sub
‘Rasul shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
pisuk’
ki-Ɂɨ-r=a-j
istek’an-e
pn
-
erg
sugar(
nom
)
pv
-4.add.
pfv
-
cvb
=be-
pst
glass-
in
‘Rasul poured the sugar.’
Valency pattern:
APUD.EL_NOM
X: APUD.EL
Y: NOM
Locus: X
rasul-da:
güleg-mar
su-gu-r=a
pn
-
apud
.
el
key-
pl
(
nom
)
pv
-
npl
.lose.
pfv
-
cvb
=be
‘Rasul lost his keys.’
Valency pattern:
NOM_IN
X: NOM
Y: IN
Locus: Y
girdɨm
xij-e
ara:
saɁ
k-i<p>xu-r
log(
nom
)
water.
obl
-
in
inside.
el
down.
lat
pv
-<3>get.to.
pfv
-
cvb
=be
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
r-iq’-e
r-ɨʔɨ-r=a
asijet
pn
-
erg
2-die-
imp
2-do.
pfv
-
cvb
=be
pn
(
nom
)
‘Rasul killed Asijat.’
Valency pattern:
ERG_SUP.ELga
X: ERG
Y: SUP.ELga
Locus: Y
rasul-a
asijet-ɨ-la
ʁaʔ
li-w-xi-r
pn
-
erg
pn
-
obl
(
sup
)-
el
on
pv
-3-hit.
pfv
-
cvb
‘Rasul hit Asijat.’
Note: Agreement marker on the verb cross-references the understood argument ‘hand’ (3rd class).
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
k’uxʲ
ki-w-ɨ-r
madina-s
pn
-
erg
beak(
nom
)
pv
-3-
lv
.
pfv
-
cvb
pn
-
dat
‘Rasul kissed Madina.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
q’ɨle
hɨɁɨ-r
ɢalin-dɨ
kitab
pn
-
erg
read
4.do.
pfv
-
cvb
thick-
attr
book(
nom
)
‘Rasul read a thick book.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
t’ili
χ-i<b>g-a
w-ɨɁɨ-r
pn
-
erg
finger(
nom
)
pv
-<3>move-
imp
3-do.
pfv
-
cvb
‘Rasul moved his finger.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
rasul-a
huˁrmaˁt
w-aɁa-r=a
asijet-ɨ-s
pn
-
erg
respect
3-do.
ipfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
-
dat
‘Rasul respects Asijat.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
rasul-u-s
čapaˁl-dɨ
ɢab-ɨr
ʁa-gu-jne
jik’
mɨq’a
jiši-r
pn
-
obl
-
dat
dirty-
attr
dish-
pl
pv
-
npl
.see.
pfv
-
cvb
heart
cold
4.become.
pfv
-
cvb
‘Rasul is squeamish about dirty dishes’ (lit. ‘Rasul’s heart gets cold when he sees dirty dishes’).
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul
raazi
jiɁi
ǯu-du
duxar-ɨ
pn
(
nom
)
delighted
1.С
op
self.
m
.
obl
-
attr
son-
obl
(
sup
)
‘Rasul is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
jik’i-k
k-irxu-r=a
asijet
pn
-
obl
-
dat
heart.
obl
-
inter
pv
-get.in.
pfv
-
cvb
=be
pn
(
nom
)
‘Rasul fell in love with Asijat.’
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
madina
ilamiš
r-iɁi
ǯi-dɨ
χɨnχ-ɨ
pn
(
nom
)
trust
2-
cop
self-
attr
child-
obl
(
sup
)
‘Madina trusts her child.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a
haˀjiw
r-aɁa-r=a
ǯʲu-du
nin
pn
-
erg
pity
2-do.
ipfv
-
cvb
=be
self.
m
.
obl
-
attr
mother(
nom
)
‘Rasul sympathises with his mother.’
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul
paxil
jiɁi
asijed-ɨ
pn
(
nom
)
envy
1.
cop
pn
-
obl
(
sup
)
‘Rasul envies Asijat.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
bizar
jiɁi
asijed-ɨ-la
pn
(
nom
)
irritation
1.
cop
pn
-
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul is angry with Asijat.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul
taˤʔǯib
jiši-r=a
ha-d
amanat-a-s
hɨwɨ-d
saʔat-a
pn
(
nom
)
amazed
1.become.
pfv
-
cvb
=be
this-
attr
gift-
obl
-
dat
4.give.
pfv
-
attr
watch-
obl
(
sup
)
‘Rasul was surprised at the watch that was given to him as a present.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
q-ɨga-r=a
čej
pn
-
obl
-
dat
re
-4.love.
ipfv
-
cvb
=be
tea(
nom
)
‘Rasul loves tea.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s
w-ɨga-r=a
c’ɨn-dɨ
telefon
pn
-
obl
-
dat
3-want.
ipfv
-
cvb
=be
new-
attr
phone(
nom
)
‘Rasul wants a new phone.’
Valency pattern:
NOM_SUB
X: NOM
Y: SUB
Locus: Y
islam
sɨrχɨ-r=a
nadir-ɨ-χda
pn
(
nom
)
1.become.mad.
pfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
-
sub
‘Islam has a grudge against Nadir.’
Valency pattern:
DAT_SUP.EL
X: DAT
Y: SUP.EL
Locus: XY
rasul-u-s
χatir
a<d>gɨ-r=a
asijet-ɨ-la
pn
-
obl
-
dat
grudge
<4>be.stuck.
pfv
-
cvb
=be
pn
-
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul took offence at Asijat.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
pašmal
jiši-r
ǯʲu-du
duxar-ɨ-la
pn
(
nom
)
sad
1.become.
pfv
-
cvb
self.
m
.
obl
-
attr
son-
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul got upset because of his son.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul
rɨq
ruɁu-r=a
ǯʲu-du
bɨj-a-la
pn
(
nom
)
shame
come.
ipfv
-
cvb
=be
self.
m
.
obl
-
attr
stature-
obl
(
sup
)-
el
‘Rasul is shy about his height.’