‘catch up’
| Argument frame: |
X
(catch up) with
Y
|
| Stimulus sentence: |
(P. had an argument with M., M. went away, P. went after her.)
P.
caught up with
M
.
|
| Predicate label Ru: |
догнать
|
| Argument frame Ru: |
X
(догонять)
Y
(-а)
|
| Stimulus sentence Ru: |
(П. поссорился с М., и М. ушла. П. пошел за ней).
П.
догнал
М
.
|
Abaza
[χ’ə-]ʒa
|
Valency pattern:
ABS_LOCxe
|
| X: ABS |
| Y: LOCxe |
| Locus: Y |
| murád |
fatíma |
də-l-χ’ə́-ʒa-ṭ |
|
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-
loc
-reach(
aor
)-
dcl
|
| ‘Murad caught up with Fatima.’ |
Adyghe (West Circassian)
č̣ʼeλə-he
|
Valency pattern:
ABS_LOC.BEHIND.LOC.AFTER
|
| X: ABS |
| Y: LOC.BEHIND.LOC.AFTER |
| Locus: Y |
| č̣ʼale-r |
pŝaŝe-m |
č̣ʼe-λə-ha-ʁ |
|
guy-
abs
|
girl-
obl
|
loc
:
behind
-
loc
:
after
-enter-
pst
|
| ‘The guy caught up with the girl.’ |
Aghul
qukː.u-na ruq’.u-
|
Valency pattern:
ABS_POST
|
| X: ABS |
| Y: POST |
| Locus: Y |
| aslan |
qukː.u-na |
meʜemed.i-q |
ruq’.u-ne |
|
pn
|
chase.
pf
-
conv
|
pn
-
post
|
reach.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan caught up with Muhammad’ |
Akhvakh (Northern)
ƛ’a q’unuƛa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| patħudi |
ƛ’a |
q’w-eni |
madina-ge |
|
pn
|
on
|
reach-
aor
|
pn
-
loc
|
| ‘Pathudi caught up with Madina.’ |
| Note: Here, ƛ’a functions as a preverb. |
Andi (Zilo)
<w>-eχudu <w>-oqχ.o-j
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| ali |
muħammadi-tʃ’u |
w-eχudu |
w-oqχ.o-j |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
cont
|
m
-after
|
m
-reach.
pst
-
pf
|
| ‘Ali caught up with Muhammad.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
wṣl
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
wṣal-a |
l-Maryam |
|
pn
|
reach.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham caught up with Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
laḥag
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
laḥag |
Mḥammad |
|
pn
|
catch_up.
pfv
.3
m
|
pn
|
| ‘Ahmad caught up with Muhammad.’ |
Arabic (standard)
laḥiqa
|
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
| X: NOM |
| Y: biGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
laḥiqa |
bi=Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
catch_up.
pf
.3
m
|
by=
pn
-
gen
|
| ‘Badr caught up with Maryam.’ |
Archi
'χir -i (PST)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| paša |
moħommad-li-s |
χir |
i-w-di |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
behind
|
become-1-
pfv
|
| ‘Pasha caught up with Muhammad.’ |
| Note: Non-verbal predicate (adverbial element + 'become'). The NP in the dative case can be omitted. |
Armenian (Eastern)
hasnel
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
hasav |
Mher-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
reach:
aor
:3
sg
|
pn
-
dat
-
def
|
| ‘Petros caught up with Mariam.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+maṭə
|
Valency pattern:
SBJ_ka
|
| X: SBJ |
| Y: ka |
| Locus: Y |
| naša |
+mṭi-l |
ka |
baxt-u |
|
person(
m
)
|
arrive.
pst
-
ls
.3
m
|
to
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
| ‘The man caught up with his wife.’ |
Avar
χaduw ʁeze
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-i-da |
χadu-w |
ʁ-una |
|
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
behind-
m
|
push-
aor
|
| ‘Ali caught up with Marjam.’ |
| Note: Here, χadu-w functions as an adverb. |
Azerbaijani
çatmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
Leyla-ya |
çat-dı |
|
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
reach-
pst
(3)
|
| ‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Bafut
tʃíʔî
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
tʃíʔî-tɨ̀ |
sùù |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
meet-
ipfv
|
pn
|
| ‘Ambe caught up with Suh.’ |
Bambara
kún
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
bòli-la |
dén` |
nɔ̀fɛ̀ |
kà |
kún |
à |
lá |
|
pn
|
run-
pfv
.
intr
|
child\
art
|
behind
|
inf
|
catch.up
|
3
sg
|
in
|
| ‘Seku run after the child and caught him up.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ahmed |
az |
Abdullo |
daryob |
čū-g |
|
pn
|
el
|
pn
|
capture
|
do-
pst
|
| ‘Ahmed caught up with Abdullo.’ |
| Note: This is a DOM pattern. |
Belarusian
dahnać
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
dahna-ŭ |
Alien-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
catch_up(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Ales caught up with Alena.’ |
Budugh
çuraq’ar
|
Valency pattern:
NOM_DIR
|
| X: NOM |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla'-xun |
çurq'u-ci |
|
pn
|
pn
-
dir
|
h
.reach.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Bulgarian
nastigna
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
nastigna |
Mihail |
|
pn
|
catch_up(
pfv
).
aor
.3
sg
|
pn
|
| ‘Petar caught up with Mihail.’ |
Catalan
atrapar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
va |
atrap-ar |
la |
Maria |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
catch-
ind
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pere caught up with Maria.’ |
Chechen
t’aehwaqi’a
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-ana |
t’aehwaqi’a-na |
|
pn
.
abs
|
pn
-
dat
|
catch_up-
prf
|
| ‘Islam caught up with Nadir.’ |
Chinese (Mandarin)
zhuī-shàng
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
zhuī-shàng |
le |
Lǐsì |
|
pn
|
chase-up
|
pfv
|
pn
|
| ‘Zhangsan caught up with Lisi.’ |
Chirag
hitːas-b-aʁi
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
rasul-l-i |
hitːa-s-j-aʁ-ib |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
|
post
-
hi
-
m
.
sg
-reach:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali caught up with Rasul.’ |
Croatian
stići
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
stiga-o |
Marij-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
catch.up(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Pero caught up with Marija.’ |
Czech
dohnat
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
dohna-l |
Michal-a |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petr caught up with Michal.’ |
Danish
indhente
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
indhente-de |
Marie |
|
pn
|
catch_up-
pst
|
pn
|
| ‘Peter caught up with Marie.’ |
Dargwa (Itsari)
tːi-B-eːʁ-araj
|
Valency pattern:
ABS_POST.LAT
|
| X: ABS |
| Y: POST.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-reh |
tːi-w-eːʁ-ib |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
+
post
(
lat
)
|
behind
-
m
-catch_up.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam caught up with Nadir.’ |
Dargwa (Kadar)
ʡaˤ-CL-CL-aˤʁ-es / ʡaˤ-CL-CL-iʁ-es
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad |
ʡaˤ-w-w-aˤʁ-ib |
ʡaˤšura-ke |
|
pn
|
catch.up-
m
-
m
-reach.
pfv
-
pret
|
pn
-
super
|
| ‘Muhammad caught up with Ashura.’ |
Dargwa (Kaytag)
herkeʁara
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Petja |
herkeʁ-iv |
Maša-j |
|
pn
|
catch_up.
pf
-
aor
(3)
|
pn
-
datlat
|
| ‘Petja caught up with Masha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| gal |
juldaš-l-i |
heʁe |
w-id-aʁ-e |
|
boy
|
friend-
obl
-
dat
|
post
(after)
|
m
-thither-reach.
pfv
-3.
aor
.
itr
|
| ‘The boy caught up with his friend.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
ʡer b-eʁ-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| uršːi |
juldaš-li-ja |
ʡer |
eʁ-ib |
|
boy
|
friend-
obl
-
super
(
lat
)
|
post
(after)
|
reach.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy caught up with his friend.’ |
Dargwa (Tsugni)
hitːe ha-b-eʁ-i / ha-b-irʁ-i
|
Valency pattern:
NOM_POST
|
| X: NOM |
| Y: POST |
| Locus: Y |
| durħaˤ |
zumra-gitːe |
hitːe |
h-eʁ-ib |
|
boy
|
neighbor-
post
|
post
(after)
|
up
-(
m
)reach.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy caught up with his neighbor.’ |
Dutch
bijhalen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
hal-de |
Marie |
bij |
|
pn
(С)
|
catch-
pst
|
pn
(
c
)
|
at
|
| ‘Piet caught up with Marie.’ |
Enets (Forest)
dʲɔbu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| modʲi |
kasa-jʔ |
nɛ-da |
dʲɔbuɔ-za |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
woman-
obl
.
sg
.3
sg
|
catch_up(
pfv
)-3
sg
.
so
sg
|
| ‘My friend caught up with his wife’. |
English
catch up
|
Valency pattern:
SBJ_with
|
| X: SBJ |
| Y: with |
| Locus: Y |
| Peter |
caught |
up |
with |
Mary. |
|
|
|
|
|
| |
Estonian
järele jõudma
|
Valency pattern:
NOM_ALL
|
| X: NOM |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| Peeter |
jõud-is |
Mareti-le |
järele |
|
pn
.
sg
.
nom
|
reach-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
after
|
| ‘Peeter caught up with Maret.’ |
| Note: Phrasal verb (järele is not a flagging device). |
Finnish
ottaa kiinni
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Pekka |
ott-i |
Mati-n |
kiinni |
|
pn
.
nom
|
take-
pst
.3
sg
|
pn
-
gen
|
shut
|
| ‘Pekka caught up with Matti’ |
French
rattraper
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
rattrapé |
Marie |
près |
du |
parc |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
catch_up.
pst
.
ptcp
.
m
|
pn
(
f
)
|
near
|
of.
def
.
sg
.
m
|
park(
m
)
|
| ‘Paul caught up with Marie near the park.’ |
Gascon
a regahat
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
a |
regahat |
a |
Maria |
|
pn
|
have.
prs
.3
sg
|
catch_up.
pst
.
ptcp
|
to
|
pn
|
| ‘Pau caught up with Maria.’ |
Gban
kṵ̋
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zá̰ |
ɛ́ |
Mɔ̰̈bì |
kṵ̋ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
pn
|
catch[
pfv
.
hod
]
|
| ‘Zan caught up with Monbi.’ |
Georgian
da-Ø-e-c'ev-a (FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
mašo-s |
da-Ø-e-c'i-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:downward-
io
3-
ver
:
r
-catch up-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre caught up with Masho.’ |
German
einholen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
hol-te |
Marie |
ein |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
get-
pst
.3
sg
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
in
|
| ‘Karl caught up with Marie.’ |
Hebrew (modern)
higia
|
Valency pattern:
SBJ_el
|
| X: SBJ |
| Y: el |
| Locus: Y |
| Pinχas |
higia |
el |
Mirjam |
|
pn
|
reach[
pst
.3
sg
.
m
]
|
towards
|
pn
|
| ‘Pinchas caught up with Miriam.’ |
Hindi
pahuṁc jānā
|
Valency pattern:
DIR_OBLtak
|
| X: DIR |
| Y: OBLtak |
| Locus: Y |
| Pratīk |
Mohan |
tak |
pahuṁc |
gay-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
until
|
reach
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek caught up with Mohan.’ |
Indonesian (standard)
ber-hasil me-ngejar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ahmad |
ber-hasil |
me-ngejar |
Siti |
|
pn
|
ber
-success
|
act
-chase
|
pn
|
| ‘Ahmad caught up with Siti.’ |
Irish
tar suas
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Do=thanic |
Pól |
suas |
le |
Máire. |
|
pst
=catch.up
|
pn
|
up
|
with
|
pn
|
| ‘Pól caught up with Máire.’ |
Italian
raggiungere
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
raggiunto |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
reach.
pst
.
ptcp
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo caught up with Maria.’ |
Karata
χirχir baʔaɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-ja |
χirχi-r |
w-aʔ-a |
|
pn
|
pn
-
dat
|
behind-
lat
|
m
-come-
pf
|
| ‘Ali caught up with Marjam.’ |
| Note: Here, “χirχir” arguably functions as part of the predicate. |
Kazakh
quw-ïp žet
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
Maša-nï |
quw-ïp |
žet-tі |
|
pn
|
pn
-
acc
|
catch_up-
cvb
|
reach-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya caught up with Masha.’ |
Khanty (Kazym)
ԑλtǝ jŏχǝtti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ |
ԑλtǝ |
jŏχǝt-s-ǝλλe |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
from_behind
|
come-
pst
-3
sg
.
so
|
| ‘Petja caught up with Maša.’ |
Khoekhoe
sīǃnâ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ge |
sīǃnâ |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
pst
|
catch_up
|
| ‘Peter caught up with Maria’ |
Khwarshi
žoho j/eta
|
Valency pattern:
ABS_GEN2
|
| X: ABS |
| Y: GEN2 |
| Locus: Y |
| šamil |
žoho |
ejta |
tušman-lo |
|
pn
(
i
)
|
behind
|
[
i
]catch.up\
pst
.
w
|
enemy(
i
)-
gen
2
|
| ‘Shamil caught up with the enemy.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Komi-Permyak
вöтны
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Петя |
вöт-і-с |
Маша-ӧс |
|
pn
|
догонять-
prt
-3
|
pn
-
acc
|
| ‘Петя догнал Машу.’ |
Komi-Zyrian
sue̮dni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
sue̮d-i-s |
Maša-e̮s |
|
pn
|
catch_up-
pret
-3
|
pn
-
acc
|
| ‘Petja caught up with Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
kpɛ̀ɛ́ … hǒŋ
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Pépèe |
àá |
ǹókòlo |
kpɛ̀ɛ́, |
àá |
zǒŋ |
|
pn
|
3
sg
.
pfv
|
def
\child
|
chase
|
3
sg
.
pfv
|
3
sg
\catch
|
| ‘Pepee chased the child and caught him.’ |
| Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (two clauses). |
Kryz (Alik)
subq'vic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| terlan |
yixh-ci |
leyla-ğ |
surq'u-d |
|
pn
|
go.
pfv
-
seq
.
interr
|
pn
-
super
|
m
.reach.
pfv
-
aor
(
m
)
|
| ‘Terlan caught up with Leyla.’ |
Kryz (Ismayilli)
subq'uric
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla-ğ |
surq'-ud |
|
pn
|
pn
-
super
|
h
.arrive.
pf
-
aor
.
h
|
| ‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Kryz (proper)
tsurq'uc
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| aslan |
leylox |
tsurq'-ud |
|
pn
|
pn
.
apud
|
reach.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Kumyk
jetišmek
|
Valency pattern:
NOM_GENartPOSS.ABL
|
| X: NOM |
| Y: GENartPOSS.ABL |
| Locus: Y |
| basir |
patimat-nɨ |
art-ɨn-dan |
jet-iš-d-i |
|
pn
|
pn
-
gen
|
back-3
sg
-
abl
|
arrive-
rec
-
pst
-3
sg
|
| ‘Basir caught up with Patimat.’ |
Kurdish (Sorani)
girtnewe
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Hîwa |
Kamran=î |
le |
r̂êga-ke-da |
girt-Ø-ewe |
|
pn
|
pn
=3
sg
.
pc
|
from
|
way-
def
-in
|
catch.
pst
-3
sg
-
asp
|
| ‘Hiwa caught up with Kamran on the way.’ |
| Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
çûn (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_duOBL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: duOBL |
| Locus: Y |
| zilam |
çû |
dû |
jin-ê |
|
man
|
go.
pfv
.3
sg
|
after
|
woman-
obl
.
f
|
| ‘The man caught up with the woman.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Maħammad |
qriw |
la-w-nd-i |
Aˁšura-l |
|
pn
|
after
|
touch-1-
aor
-3
p
|
pn
-
gen
|
| ‘Mohammad caught up with Ashura.’ |
Latin
consequor
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ego |
ill-um |
in |
praetur-a |
sum |
consecut-us |
|
i
[
nom
.
sg
]
|
that-
acc
.
sg
.
m
|
in
|
praetorship(
f
)-
abl
.
sg
|
be.
prs
.
ind
.
act
.1
sg
|
catch_up.
prf
.
ptcp
.
pass
-
nom
.
sg
.
m
|
| ‘I caught up with him in the praetorship.’ |
| Note: (Plin. Ep. 7, 16, 2) |
Laz
o-xt'-im-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
Fatma-s |
gol-Ø-u-xt'-u |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-
ver
:
o
-go-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim caught up with Fatma.’ |
Lezgian (Yargun)
agaʔin
|
Valency pattern:
NOM_AD
|
| X: NOM |
| Y: AD |
| Locus: Y |
| Sahib |
Samire-di-v |
agaʔ-na |
|
pn
|
pn
-
obl
-
ad
|
arrive-
aor
|
| ‘Sahib caught up with Samira.’ |
Macedonian
stigne
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
ja |
stigna |
Maja |
|
pn
|
pro
.3
sg
.
f
.
acc
|
catch_up(
pfv
).
aor
.3
sg
|
pn
|
| ‘Petar caught up with Maja.’ |
Maltese
laħaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
laħaq |
lil |
Mark |
|
pn
|
reach.
pf
.
m
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Ġwanni caught up with Mark.’ |
| Note: The preposition “lil” is not obligatory with this verb. This is an example of the DOM system. |
Maninka (Eastern)
kún
|
Valency pattern:
SBJ_do(POST)
|
| X: SBJ |
| Y: do(POST) |
| Locus: Y |
| Sékù |
kà |
kún |
dén` |
dɔ́. |
|
pn
|
aor
.
tr
|
fit.into
|
child/
art
|
in
|
| ‘Seku caught up with the child.’ |
Mano
kṵ́
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pèé |
ē |
Sèé |
kṵ́ |
|
pn
|
3
sg
.
pst
|
pn
|
catch
|
| ‘Pe caught up with Se.’ |
Mansi (Northern)
jujəljoxtəste
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| kūt’uw |
jujəl=joxt-əs-t-e |
ōtr-e |
|
dog
|
after=go-
pst
-3
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
master-
poss
.3
sg
|
| ‘The dog catched up with its master.’ |
Mehweb
ʡa- -aʔes
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pajzula |
ʡa-w |
w-aʔ-ib |
Musa-li-s |
|
pn
|
behind-
m
|
m
-arrive:
pfv
-
pst
|
pn
-
obl
-
dat
|
| ‘Pajzula caught up with Musa.’ |
Mingrelian
gi-Ø-o-č'iš-an-s (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-k |
anučia-s |
ki-gi-Ø-o-č'iš-u |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
sup
-catch_up-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo caught up with Anuchia.’ |
Nanai
xaŋpan-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petia |
Maša-wa |
xaŋpaŋ-ki-ni |
|
pn
|
pn
-
obl
|
catch_up-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia caught up with Masha.’ |
Nivkh
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å ta igjen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
tok |
Kari |
igjen |
|
pn
|
take.
pst
|
pn
|
again
|
| ‘Per caught up with Kari.’ |
Oromo (West Central)
k'ak'k'abata
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
boontuu |
k'ak'k'ab-at-e |
|
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
catch_up-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa caught up with Bontu.’ |
Persian
rasīdan
|
Valency pattern:
NOM_beNOM
|
| X: NOM |
| Y: beNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
be |
mariam |
rasīd |
|
pn
|
to
|
pn
|
reach.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad caught up with Mariam.’ |
Polish
dogonić
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Maciek |
dogoni-ł |
Jank-a |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
catch_up:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Maciek caught up with Janek.’ |
Portuguese (Brazilian)
alcançar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
alcanç-ou |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
reach-3
sg
.
pst
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pedro caught up with Maria.’ |
Romani (Kalderash)
dugunil
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| o |
Murš-a |
duguni-sarď-a |
la |
Marijk-a |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
catch_up-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Murša caught up with Marijka.’ |
Romanian
a prinde … din urmă
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
a |
prins-o |
din |
urm-ă |
pe |
Maria |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
take.
pst
.
ptcp
-she.
acc
.
nant
|
from
|
trace-
indf
.
dir
|
on
|
pn
|
| ‘Petru caught up with Maria.’ |
Russian
dognatʹ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet-ja |
dogna-l |
Maš-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja caught up with Maša.’ |
Rutul (Kina)
qeqiq’ɨra
|
Valency pattern:
NOM_SUB
|
| X: NOM |
| Y: SUB |
| Locus: Y |
| rasul |
qe-q-iq’ɨ-r=a |
samira-χda |
|
pn
(
nom
)
|
pv
-
re
-1.catch.up.
pfv
-
cvb
=be
|
pn
-
sub
|
| ‘Rasul caught up with Samira.’ |
Rutul (Mukhad)
qhiqhijq'ın
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| murad |
majram-ı-χda |
qhiqhijq'ı-ri |
|
pn
|
pn
-
obl
-
apud
|
m
.catch_up.
pf
-
aor
|
| ‘Murad caught up with Majram.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_ATTRdjibra
|
| X: NOM |
| Y: ATTRdjibra |
| Locus: Y |
| mırad |
xatun-dı |
djibra |
laqhayq'ı-ri |
|
pn
|
pn
-
attr
|
behind
|
m
.catch_up.
pf
-
aor
|
| ‘Murad caught up with Khatun.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kiyq'ın
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| murad |
ayten-ıxda |
kiyq'ı-r |
|
pn
|
pn
-
apud
|
m
.hit.
pf
-
aor
|
| ‘Murad caught up with Ayten.’ |
Rutul (Shinaz)
leqhejq'ɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| basir |
leqhejq'ɨ-r |
peri-χda |
|
pn
|
re
.
m
.fight.
pf
-
aor
|
pn
-
apud
|
| ‘Basir caught up with Peri.’ |
Saami (Skolt)
tääʹvted
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peâtt |
tääʹvt-i |
Määʹrj |
|
pn
.
sg
.
nom
|
grab-
pst
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
| ‘Pete caught up with Maria’ |
Sagada
biqera
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| pejzula |
j-iqer-ii |
madina |
|
pn
.
erg
|
ii
-catch.up-
pst
.
w
|
pn
(
ii
)
|
| ‘Peyzula caught up with Madina.’ |
Serbian
stići
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
stiga-o |
Marij-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
catch.up-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Petar caught up with Maria.’ |
Shughni
daryov čīdow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM.CL |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Ahmed=i |
Karamšo |
daryov |
čūd |
|
pn
=3
sg
|
pn
|
capture
|
do.
pst
|
| ‘Ahmed caught up with Karamsho.’ |
Slovak
dostihnúť
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
dostiho-l |
Mark-a |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter caught up with Marek.’ |
Slovenian
dohiteti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| patrulj-a |
je |
dohite-l-a |
Petr-a |
|
patrol-
nom
.
sg
|
aux
.3
sg
|
catch_up:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘The patrol caught up with Peter.’ |
Spanish
alcanzar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
ha |
alcanza-do |
a |
Maria |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
reach-
ptcp
:
prf
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro caught up with Maria.’ |
Svan
x-e-h-a (PRS/FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
gegi-s |
la-h-xiːdː-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
slightly
-
io
3-catch_up-
pst
|
| ‘Maizer caught up with Gegi.’ |
Swedish
att hinna i kapp
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
hann |
ikapp |
Maja |
|
pn
|
be_in_time.
pst
|
caught_up_with
|
pn
|
| ‘Björn caught up with Maja.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_POST
|
| X: ABS |
| Y: POST |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
fatima.ji-q |
qu<r>q’u-nu |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
post
|
<
h
.
sg
>get.up.to-
pst
|
| ‘Mahamad caught up with Fatima.’ |
Tagalog
humabol
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| h<um>abol |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
|
<
av
>
pfv
.catch_up
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
| ‘Pedro caught up with Miguel.’ |
Telugu
cērukōnu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
maheṣ-ni |
cērukunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
join.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen caught up with Mahesh.’ |
Tsakhur
arq’uniy
|
Valency pattern:
NOM_ATTRqhehna
|
| X: NOM |
| Y: ATTRqhehna |
| Locus: Y |
| murad |
nigar-ni |
qhehna |
arq’un-na |
|
pn
|
pn
-
attr
.
obl
|
behind
|
h
.catch_up.
pf
-
h
|
| ‘Murad caught up with Nigar.’ |
| Note: nigar-ni qhehna forms a constituent here and qhehna is a postposition. |
Tswana
tshwara
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| o-n-tshwer-e |
mo |
Ø-tsele-ng |
|
s
i
:cl1-o
i
:1
sg
-catch.
prf
-
fv
|
loc
2
|
sg
-road(9)-
loc
|
| ‘S/he caught me up on the road.’ |
Turkish
yetişmek
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Filiz-e |
yetiş-ti |
|
pn
|
pn
-
dat
|
catch_up-
pst
|
| ‘Mehmet caught up with Filiz.’ |
Turoyo
moṭe
|
Valency pattern:
SBJ.SS_IO
|
| X: SBJ.SS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| Šabo |
maṭi |
l |
Maryam |
|
pn
|
reach.
pfv
.3
m
|
to
|
pn
|
| ‘Shabo caught up with Maryam.’ |
Twi
kᴐto
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
kᴐto-o |
ne |
nana |
|
pn
|
catch(up)-
pst
|
3
sg
.
poss
|
grandfather
|
| ‘Kofi caught up with grandfather.’ |
Udi
p'ap'es
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Ruslan |
Timur-a |
p'a=ne=p'-i |
|
pn
|
pn
-
dat
|
reach=3
sg
=
st
-
aor
|
| ‘Ruslan caught up with Timur.’ |
Udmurt
suti̮ni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
Maša-jez |
sut-iz |
|
pn
.
nom
|
pn
-
acc
|
catch_up-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja caught up with Masha.’ |
Ukrainian
nazdohnaty
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr-o |
nazdohna-v |
Marij-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro caught up with Mariya.’ |
Ulcha
xaŋpanǯu-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| xusə |
piktə |
əktə |
piktə-wə |
xaŋpan-ǯu-xa-ni |
|
male
|
child
|
female
|
child-
acc
|
pursue-
rep
-
pst
-3
sg
|
| ‘The boy caught up with the girl.’ |
Uzbek
etvolmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-ga |
etvol-di |
|
pn
|
pn
-
dat
|
chase-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja caught up with Maša.’ |
Wolof
dab
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| Usmaan |
dab |
na |
ma |
ci |
yoon |
w-i |
|
pn
|
catch.up
|
prf
.s
i
:3
sg
|
o
i
:1
sg
|
loc
|
road(
w
)
|
cl
w
-
def
|
| ‘Usmaan caught me up on the road.’ |
Yukaghir (Northern)
pǝl=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаnǝ |
mǝ |
pǝl-u-m |
|
pn
|
pn
-
acc
|
aff
|
catch_up-0-
tr
.3
sg
|
| ‘Semien caught up with Akulina.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_GOAL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: GOAL |
| Locus: Y |
| oxɨr |
rɛʃt |
hɛsɛn-i |
|
pn
|
catch.
pst
.3
sg
.
m
|
pn
-
m
.
obl
|
| ‘Oxir caught up with Hesen.’ |