Basque
Contributed by Natalia Zaika (Academia.edu profile )
The data were gathered in 2010 and 2013 using the Russian version of the questionnaire.
How to cite
Zaika, Natalia. 2026. Bivalent patterns in Basque.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on May 13, 2026; last revised on May 13, 2026.)
(Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 43.28, -1.32 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Basque, genus: Basque.
Macro-area: Europe.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ABS_ABL
ABS_ABS(NO.AGR)
ABS_ALL
ABS_baitan
ABS_COM
ABS_DAT
ABS_ERG
ABS_IN
ABS_INS
ABS_kontra
ABS_MOT
DAT_ABS
DAT_ERG
ERG_ALL
ERG_COM
ERG_DAT
ERG_IN
ERG_INS
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
Y
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
musika
adi-tzen
d-u
pn
-
erg
музыка[
abs
.
sg
]
слышать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа слышит музыку’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
Miren-ekin
ados
jarr-i
dа
pn
[
abs
]
pn
-
com
*согласный
становиться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа согласился с Миренй’.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Kepa-ri
beste
bide-a
ahaz-tu
zai-o
pn
-
dat
другой
дорога-
sg
[
abs
]
забывать-
pfv
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Кепа забыл о другой дороге’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
auto
berri
bat
ames-ten
d-u
pn
-
erg
машина
новая
один[
abs
.
indf
]
мечтать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа мечтает о новой Миренне’.
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
Kepa-k
Miren-ekin
amets
egi-ten
d-u
pn
-
erg
pn
-
com
сон[
abs
.
indf
]
делать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепе снится Мирен’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Kepa-k
Miren-en
antz-a
d-u
pn
-
erg
pn
-
genp
сходство-
sg
[
abs
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа похож на Мирен’.
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa
zapi-a
astin-tzen
ari
da
pn
[
abs
]
платок-
sg
[
abs
]
махать-
ipfv
prog
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа Мирент платком’.
Valency pattern:
ABS_ABL
X: ABS
Y: ABL
Locus: Y
Kepa
etxe-tik
atera
da
pn
[
abs
]
[
sg
]-
abl
выходить[
pfv
]
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа вышел из дома’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Kepa
Miren-en
atze-a-n
gera-tu
da
pn
[
abs
]
pn
-
genp
задняя.часть-
sg
-
in
остаться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа отстал от Мирен’.
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
atzeman
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
догнать[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа догнал Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
giltz-ak
aurki-tu
d-it-u
pn
-
erg
ключ-
pl
[
abs
]
находить-
pfv
abs
3
prs
-
abs
.
pl
-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа нашёл ключи’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
txakurr-a-k
Kepa
ausiki
d-u
собака-
sg
-
erg
pn
[
abs
]
кусать[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Собака укусила Кепу’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
kikara
hon-ek
dolar
bat
balio
du
чашка
этот-
erg
доллар
один[
abs
.
indf
]
стоимость[
abs
.
indf
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Эта чашка стоит один доллар’.
Valency pattern:
ERG_ALL
X: ERG
Y: ALL
Locus: Y
Kepa-k
hodei-eta-ra
begira-tzen
d-u
pn
-
erg
тучи-
pl
-
all
смотреть-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа смотрит на тучи’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
diru-a
behar
d-u
pn
-
erg
деньги-
sg
[
abs
]
необходимость[
abs
.
indf
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепе нужны деньги’.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
Kepa
Miren-i
bekai-tzen
zai-o
pn
[
abs
]
pn
-
dat
завидовать-
imp
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Кепа завидует Мирен’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
zakurr-a-ri
beldur
d-i-o
pn
-
erg
собака-
sg
-
dat
страх[
abs
.
indf
]
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа боится собаку’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
ontzi-a
ur-ez
bete
da
ведро-
sg
[
abs
]
вода-
ins
.
indf
наполняться[
pfv
]
abs
3
sg
.
prs
‘Ведро наполнилось водой’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa
giltz-ak
bila-tzen
ari
da
pn
[
abs
]
ключ-
pl
[
abs
]
искать-
ipfv
prog
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа ищет ключи’.
Valency pattern:
ABS_kontra
X: ABS
Y: kontra
Locus: Y
Kepa
Miren-en
kontra
borroka-tu
da
pn
[
abs
]
pn
-
genp
против
драться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа подрался с Миренй’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
harri-a
bota
d-u
pn
-
erg
камень-
sg
[
abs
]
бросать[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа бросил камень’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
azukre-a
bota
d-u
pn
-
erg
сахар-
sg
[
abs
]
сыпать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа насыпал сахар’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
te
bero-a
dasta-tzen
d-u
pn
-
erg
чай
горячий-
sg
[
abs
]
наслаждаться-
imp
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа наслаждается горячим чаем’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
dei-tu
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
звать-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа позвал Мирен’.
Valency pattern:
ABS_ABS(NO.AGR)
X: ABS
Y: ABS(NO.AGR)
Locus: Y
tresna
hau
iparorratz-a
dei-tzen
da
устройство
этот[
abs
.
sg
]
компас-
sg
[
abs
]
называться-
ipfv
abs
3
sg
.
prs
‘Это устройство называется компасом’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
nire
alkandora
eta
zurea
bestelako-ak
dira
мой
рубашка[
abs
.
sg
]
и
твоя-
abs
.
sg
другой-
abs
.
pl
abs
3
pl
.
prs
‘Моя рубашка отличается от твоей’ (букв. ‘Моя рубашка и твоя разные’).
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
Kepa-k
bizar-aitzurr-a-rekin
ebaki-a
egi-n
d-u
pn
-
erg
бритва-
sg
-
com
порез-
sg
[
abs
]
делать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа порезался бритвой’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
esne-a
eda-n
d-u
pn
-
erg
молоко-
sg
[
abs
]
пить-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа выпил молока’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
liburu-a
dauka
pn
-
erg
книга-
sg
[
abs
]
abs
3
sg
.
prs
.иметь.
erg
3
sg
‘Кепа держит книгу’.
Valency pattern:
ABS_baitan
X: ABS
Y: baitan
Locus: Y
oroimen-a
adin-a-ren
baitan
da-go
память-
sg
[
abs
]
возраст-
sg
-
genp
в
abs
3
prs
-находиться[
abs
.
sg
]
‘Память зависит от возраста’.
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa
irrati-a
entzu-ten
ari
da
pn
[
abs
]
радио-
sg
[
abs
]
слушать-
ipfv
prog
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа слушает радио’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
adin-a-k
eragi-ten
d-i-o
oroimen-a-ri
возраст-
sg
-
erg
влиять-
ipfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
память-
sg
-
dat
‘Возраст влияет на память’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
behi-a
erama-ten
d-u
pn
-
erg
корова
гнать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа гонит корову’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
erantzu-n
egi-n
d-i-o
irakasle-a-ri
pn
-
erg
отвечать-[
pfv
]
делать-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
учитель-
sg
-
dat
‘Кепа ответил учителю’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
hartz-a-k
arrantzale-a-ri
eraso
d-i-o
медведь-
sg
-
erg
рыбак-
sg
-
dat
напасть[
pfv
]
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Медведь напал на рыбака’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Miren
seme
bat-ez
erdi-tu
da
pn
[
abs
]
сын
один-
ins
.
indf
рожать-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Мирен родила сына’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
baso-a
eror-tzen
utz-i
d-u
pn
-
erg
стакан-
sg
[
abs
]
падать-
ipfv
позволять-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа уронил стакан’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
arrain-a
erre
d-u
pn
-
erg
рыба-
sg
[
abs
]
жарить[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа пожарил рыбу (одну штуку)’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
errespeta-tzen
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
уважать-
imp
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа уважает Мирен’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
honela
esa-n
d-i-o
Miren-i: […]
pn
-
erg
так
говорить-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
pn
-
dat
‘Кепа так сказал Мирен: […]’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
eskas
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
нехватка[
abs
.
indf
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа скучает по Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
alfonbra-k
lur
oso-a
estal-tzen
d-u
ковер[
sg
]-
erg
пол
весь-
sg
[
abs
]
покрывать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Ковер покрывает весь пол’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
duela
urte
bat
ezagu-tu
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
тому.назад
год
один[
abs
.
indf
]
знакомиться-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа познакомился с Миренй год тому назад’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
ezagu-tzen
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
знать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа знает Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
lehergailu-a
fabrika-tu
d-u
pn
-
erg
бомба-
sg
[
abs
]
изготовлять-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа изготовил бомбу’.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Kepa-ri
euro
bat
falta
zai-o
pn
-
dat
евро
один-[
abs
.
indf
]
нехватка[
abs
.
indf
]
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Кепе недостаёт одного евро’.
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
Miren-ekin
fida-tzen
da
pn
[
abs
]
pn
-
com
доверять-
imp
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа доверяет Мирен.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
etxe-a
gal-du
d-u
pn
-
erg
дом-
sg
[
abs
]
лишаться-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа лишился дома’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
giltz-ak
gal-du
d-it-u
pn
-
erg
ключ-
pl
[
abs
]
терять-
pfv
abs
3
prs
-
abs
.
pl
-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа потерял ключи’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
gal-du
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
проиграть-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа проиграл Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
kikara
garbi-tu
d-u
pn
-
erg
чашка[
abs
.
sg
]
мыть-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа вымыл чашку’.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Kepa-ri
10
dolar
geldi-tu
zai-zki-o
pn
-
dat
10
доллар[
abs
.
indf
]
оставаться-
pfv
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
-
abs
.
pl
-
dat
3
sg
‘У Кепы осталось 10 долларов’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
gure
herri-a
goberna-tzen
d-u
pn
-
erg
наш
поселок-
sg
[
abs
]
руководить-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа руководит нашим поселком’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
gogo-ko
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
ум[
sg
]-
genl
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа симпатизирует Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
etxe-a
ondo
gogora-tzen
d-u
pn
-
erg
дом-
sg
[
abs
]
хорошо
помнить-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа хорошо помнит дом’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
soro-a
golda-tzen
d-u
pn
-
erg
поле-
sg
[
abs
]
пахать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа пашет поле’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
gorrota-tzen
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
ненавидеть-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа ненавидит Мирен’.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Kepa-ri
alkandora
hau
gusta-tzen
zai-o
pn
-
dat
рубашка
этот[
abs
.
sg
]
нравиться-
ipfv
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Кепе нравится эта рубашка’.
Valency pattern:
DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
Kepa-ri
te-a
gusta-tzen
zai-o
pn
-
dat
чай-
sg
[
abs
]
нравиться-
imp
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Кепа любит чай’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
gutxies-ten
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
презирать-
imp
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа презирает Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa
gatu-a
harrapa-tzen
ari
da
pn
[
abs
]
кошка
sg
[
abs
]
ловить-
ipfv
prog
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа ловит кошку’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Kepa
opari
horre-ta-z
harri-tu
da
pn
[
abs
]
подарок
этот-
indf
-
ins
удивляться(ся)-
prf
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа удивился подарку’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
liburu-a
har-tu
d-u
pn
-
erg
книга-
sg
[
abs
]
взять-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа взял книгу’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
Mirene-kin
haserre-tzen
da
pn
[
abs
]
pn
-
com
злиться-
imp
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа злится на Мирен’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
Mirene-kin
haserre-tzen
da
pn
[
abs
]
pn
-
com
злиться-
imp
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа злится на Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
makila
hauts-i
d-u
pn
-
erg
палка[
abs
.
sg
]
ломать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа сломал палку’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
hil
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
убить[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа убил Мирен’.
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
Kepa-k
Miren-ekin
hitz
egin
du
pn
-
erg
pn
-
com
слово[
abs
.
indf
]
делать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа поговорил с Миренй’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
eskutitz-a
idatz-i
d-u
pn
-
erg
письмо-
sg
[
abs
]
писать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа написал письмо’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
ihes
egi-n
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
бегство[
abs
.
indf
]
делать-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа избегает Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
etxe-a
ikus-ten
d-u
pn
-
erg
дом-
sg
[
abs
]
видеть-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа видит дом’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
harresi-e-k
hiri-a
ingura-tzen
d-u-te
стена-
pl
-
erg
город-
sg
[
abs
]
окружать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
-
erg
3
pl
‘Стены окружают город’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
irabaz-i
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
выиграть-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа выиграл у Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
liburu
interesgarri-a
irakurr-i
d-u
pn
-
erg
книга
интересный-
sg
[
abs
]
читать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа прочитал интересную книгу’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
lata
ireki
d-u
pn
-
erg
банка[
abs
.
sg
]
открывать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа открыл банку’.
Valency pattern:
ABS_ALL
X: ABS
Y: ALL
Locus: Y
Kepa
itsasertze-ra
iritsi
da
pn
[
abs
]
берег.моря-
all
достичь-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа достиг берега моря’.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
edalontzi-a
mahai-a-ri
itsats-i
zai-o
стакан-
sg
[
abs
]
стол-
sg
-
dat
прилипать-
pfv
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
Стакан прилип к столу.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
itxaro-ten
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
ждать-
imf
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа ждёт Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
gripe-a
d-u
pn
-
erg
грипп-
sg
[
abs
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘У Кепы грипп’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
auto-a
d-u
pn
-
erg
машина-
sg
[
abs
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘У Кепы есть Миренна’.
Valency pattern:
ABS_ABL
X: ABS
Y: ABL
Locus: Y
Kepa
zaldi-tik
jaits-i
da
pn
[
abs
]
лошадь-
abl
слезать-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа слез с лошади’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
sagarr-a
ja-n
d-u
pn
-
erg
яблоко-
sg
[
abs
]
есть-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа съел яблоко’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
prak-ak
jantz-i
d-it-u
pn
-
erg
штаны-
pl
[
abs
]
надевать-
pfv
abs
3
prs
-
abs
.
pl
-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа надел штаны’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
jarrai-tzen
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
следовать-
ipfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа следует за Миренй’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
behi-a
jetz-i
d-u
pn
-
erg
корова-
sg
[
abs
]
доить-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа подоил корову’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa
gitarra
jo-tzen
ari
da
pn
[
abs
]
гитара[
abs
.
sg
]
бить-
ipfv
prog
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа играет на гитаре’.
Valency pattern:
ERG_IN
X: ERG
Y: IN
Locus: Y
tximista-k
jo
d-u
etxe-a-n
молния-
erg
бить[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
дом-
sg
-
in
‘Молния попала в дом’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
jo
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
ударить[
pfv
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа ударил Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
kantu
ederr-a
kanta-tu
d-u
pn
-
erg
песня
красивый-
sg
[
abs
]
петь-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа спел красивую песню’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
alkandora
ken-du
d-u
pn
-
erg
рубашка[
abs
.
sg
]
снимать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа снял рубашку’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Kepa
Miren-en
laguna
da
pn
[
abs
]
pn
-
genp
друг-
sg
[
abs
]
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа дружит с Миренй’ (букв. ‘Кепа друг Мирен’).
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
lagun-du
d-i-о
pn
-
erg
pn
-
dat
помочь-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа помог Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
lausenga-tzen
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
льстить-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа льстит Мирен’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
Miren-ekin
liskar-tu
da
pn
[
abs
]
pn
-
com
ссориться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа поссорился с Миренй’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Kepa
bere
tailu-a-z
lotsa-tzen
da
pn
[
abs
]
его
рост-
sg
-
ins
стесняться-
ipfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа стесняется своего роста’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
maite
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
любимый[
abs
.
indf
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа любит Мирен’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Kepa
Miren-ez
maitemin-du
da
pn
[
abs
]
pn
-
ins
влюбляться-
prf
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа влюбился в Мирен’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Kepa-k
buru-ko
min-a
d-u
pn
-
erg
голова-
genloc
боль-
sg
[
abs
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘У Кепы болит голова’.
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
behatz-a
mugi-tu
d-u
pn
-
erg
палец-
sg
[
abs
]
шевелить-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа пошевелил пальцем’.
Valency pattern:
ABS_IN
X: ABS
Y: IN
Locus: Y
egurr-a
ur-etan
murgil-du
da
дерево-
sg
[
abs
]
вода-
in
.
indf
тонуть-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Полено утонуло в воде’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
musu
ema-n
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
поцелуй[
abs
.
indf
]
давать-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа поцеловал Мирен’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
ezti-a
esne-a-rekin
nahas-i
da
мед-
sg
[
abs
]
молоко-
sg
-
com
смешаться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Мед смешался с молоком’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
mugikor
berri
bat
nahi
d-u
pn
-
erg
мобильник
новый
один[
abs
.
indef
]
желание[
abs
.
indef
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа хочет новый мобильник’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
handiski
nahigabe-tu
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
много
огорчать-
prf
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа очень огорчил Мирен’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Kepa-k
nahiko-a
diru
d-u
pn
-
erg
достаточный-
sg
[
abs
]
деньги
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепе хватает денег’.
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).
Valency pattern:
DAT_ERG
X: DAT
Y: ERG
Locus: X
ontzi
zikin-e-k
nazka
ema-ten
d-i-o-te
Kera-ri
сосуд
грязный-
pl
-
erg
отвращение[
abs
.
indef
]
давать-
imp
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
-
erg
3
pl
pn
-
dat
‘Кепа брезгует грязной посудой’ (букв. ‘Грязная посуда вызывает у Кепы отвращение’).
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
ama-ri
obedi-tzen
d-i-o
pn
-
erg
мама[
sg
]-
dat
слушаться-
ipfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
Кепа слушается маму.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
adarr-a
oker-tu
d-u
pn
-
erg
ветка
гнуть-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа согнул ветку’.
Valency pattern:
ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
gerriko
hau
nere
arrop-a-ri
ongi
joa-ten
zai-o
пояс
этот[
abs
.
sg
]
мой
платье-
sg
-
dat
хорошо
идти-
ipfv
[
abs
3
prs
]
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
‘Этот пояс подходит к моему платью’.
Valency pattern:
ABS_MOT
X: ABS
Y: MOT
Locus: Y
Kepa
seme-a-rengatik
pena-tu
da
pn
[
abs
]
сын-
sg
-
mot
огорчаться-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа огорчился из-за своего сына’.
Valency pattern:
ERG_INS
X: ERG
Y: INS
Locus: Y
Kepa-k
Miren-ez
pentsa-tzen
d-u
pn
-
erg
pn
-
ins
думать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа думает о Мирен’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
latesi-a
pinta-tu
d-u
pn
-
erg
забор-
sg
[
abs
]
красить-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа покрасил забор’.
Valency pattern:
ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
Kepa
seme-a-rekin
poz-ik
da-go
pn
[
abs
]
сын-
sg
-
com
радостный-
part
abs
3
prs
-находиться[
abs
.
sg
]
‘Кепа доволен своим сыном’.
Valency pattern:
ABS_ERG
X: ABS
Y: ERG
Locus: X
eskutitz-a-k
poz-tu
d-u
Kepa
письмо-
sg
-
erg
радовать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
pn
[
abs
]
‘Кепа обрадовался письму’ (букв. ‘Письмо обрадовало Кепу’).
Valency pattern:
ABS_IN
X: ABS
Y: IN
Locus: Y
Kepa
etxe-a-n
sar-tu
da
pn
[
abs
]
дом-
sg
-
in
входить-
pfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа вошёл в дом’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
Miren-i
sines-ten
d-i-o
pn
-
erg
pn
-
dat
верить-
ipfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа верит Мирен’.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
Kepa-k
txori-a-ri
tira-tu
d-i-o
pn
-
erg
птица-
sg
-
dat
стрелять-
pfv
abs
3
prs
-
erg
/
abs
/
dat
[
abs
.
sg
]-
dat
3
sg
[
erg
3
sg
]
‘Кепа выстрелил в птицу’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
Miren
topa-tu
d-u
pn
-
erg
pn
[
abs
]
встречаться-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа встретился Миренй’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Kepa
Miren-ez
trufa-tzen
da
pn
[
abs
]
pn
-
ins
издеваться-
ipfv
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа издевается над Миренй’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
horma
uki-tu
d-u
pn
-
erg
стена[
abs
.
sg
]
дотронуться-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа дотронулся до стены’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
frantses-a
uler-tzen
d-u
pn
-
erg
французский.язык-
sg
[
abs
]
понимать-
ipfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа понимает французский язык’.
Valency pattern:
ABS_INS
X: ABS
Y: INS
Locus: Y
Kepa
ama-z
urrikal-tzen
da
pn
[
abs
]
мать[
sg
]-
ins
жалеть-
imp
abs
3
sg
.
prs
‘Кепа жалеет свою мать’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
berun
puska
bat
ur-tu
d-u
pn
-
erg
свинец
кусок
один-[
abs
.
indf
]
плавить-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа расплавил кусок свинца’.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
nire
esku-e-k
gasolina
usain-a
d-u-te
мой
рука-
pl
-
erg
бензин[
abs
.
indf
]
запах-
sg
[
abs
]
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
-
erg
3
pl
‘Мои руки пахнут бензином’.
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
jaioterri-a
utz-i
d-u
pn
-
erg
родной.(небольшой).город-
sg
[
abs
]
оставлять-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа покинул родной город’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
bide-a
zeharka-tu
d-u
pn
-
erg
дорога-
sg
[
abs
]
пересечь-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа пересёк дорогу’.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
Kepa-k
seme-a
zigor-tu
d-u
pn
-
erg
сын-
sg
[
abs
]
наказывать-
pfv
abs
3
prs
[
abs
.
sg
]-
erg
/
abs
[
erg
3
sg
]
‘Кепа наказал сына’.