‘fall in love’
| Argument frame: |
X
(fall in love) with
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
fell in love with
M
.
|
| Predicate label Ru: |
влюбляться
|
| Argument frame Ru: |
X
(влюбляться) в
Y
-a
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
влюбился в
М
.
|
Abaza
aj.hʷapsa
|
Valency pattern:
ABS_IO
|
| X: ABS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| rasúl |
fatíma |
d-l-áj.hʷapsa-ṭ |
|
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-fall_in_love(
aor
)-
dcl
|
| ‘Rasul fell in love with Fatima.’ |
Adyghe (West Circassian)
ṣ̂ʷə λeʁʷə
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| č̣ʼale-m |
pŝaŝe-r |
ṣ̂ʷə |
ə-λeʁʷə-ʁ |
|
guy-
obl
|
girl-
abs
|
good
|
3
sg
.
erg
-see-
pst
|
| ‘The guy fell in love with the girl.’ |
Aghul
kːan-x.u-
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| aslan.a-s |
fat’ima |
kːan-x.u-ne |
|
pn
-
dat
|
pn
|
love-become.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan fell in love with Fatima.’ |
Akhvakh (Northern)
roƛ’ƛ’i buxuruƛa
|
Valency pattern:
POSS_AD
|
| X: POSS |
| Y: AD |
| Locus: XY |
| pataħi-ƛƛi |
madina-qqe |
roƛ’ƛ’i |
b-ux-e |
godi |
|
pn
-
gen
|
pn
-
ad
|
love
|
n
-fall-
seq
|
n
.
cop
|
| ‘Patahi fell in love with Madina.’ |
Andi (Zilo)
ruqχ’i <b>-ukː.u-j
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| ali |
rutɬ’i |
b-ukː.u-j |
marjam-ʔo |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
love[
inan
1][
nom
]
|
inan
1-fall.
pst
-
pf
|
pn
-
super
.
lat
|
| ‘Ali fell in love with Mariam.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
wqˁ b-ġarām
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Abrahām |
waqaˁ |
b-ġarām-a |
l-Maryam |
|
pn
|
fall.
pf
.3
ms
|
in-infatuation-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham fell in love with Maryam.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Arabic (Northern Syrian)
ʕašaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Salwa |
ʕəšqat |
Mḥammad |
|
pn
|
love.
pfv
.3
f
|
pn
|
| ‘Salwa fell in love with Muhammad.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
w.ʾ.ʿ bi-ḥob
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Shadi |
wiʾeʿ |
bi-ḥob |
Reem |
|
pn
|
fall.
pst
.3
m
.
sg
|
in-love
|
pn
|
| ‘Shadi fell in love with Reem.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Arabic (standard)
Ɂaḥabba
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
Ɂaḥabba |
Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
love.
pf
.3
m
|
pn
-
acc
|
| ‘Badr fell in love with Maryam.’ |
Archi
ʟʼan
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| paša-s |
marin |
ʟʼan |
e<r>tːi-li |
|
pn
-
dat
|
pn
|
want
|
<2>become.
pfv
-
cvb
(
evid
)
|
| ‘Pasha fell in love with Marina.’ |
| Note: Non-verbal predicate (stative). |
Armenian (Eastern)
siraharvel
|
Valency pattern:
NOM_DATvra
|
| X: NOM |
| Y: DATvra |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
siraharvec’ |
Mariam-i |
vra |
|
pn
[
nom
]-
def
|
fall_in_love:
aor
:3
sg
|
pn
-
dat
|
on
|
| ‘Petros fell in love with Mariam.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
xoš atə
|
Valency pattern:
EXT/REL_men
|
| X: EXT/REL |
| Y: men |
| Locus: XY |
| +Ašur |
xoš-u |
bitay=əla |
mən |
švot-u |
|
pn
|
happiness(
f
)-
p
.3
m
|
come.
prog
=3
f
|
from
|
neighbour(
f
)-
p
.3
m
|
| ‘Ashur fell in love with his neighbor.’ |
Avar
roƛ’i kkeze
|
Valency pattern:
GEN_APUD
|
| X: GEN |
| Y: APUD |
| Locus: XY |
| ʕali-l |
marjam-i-q |
roƛ’i |
kk-un |
b-ugo |
|
pn
-
gen
|
pn
-
obl
-
apud
|
love
|
catch-
seq
|
n
-
cop
|
| ‘Ali fell in love with Marjam.’ |
Azerbaijani
vurulmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
Leyla-ya |
vur-ul-du |
|
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
strike-
pass
-
pst
(3)
|
| ‘Aslan fell in love with Leyla.’ |
Bafut
lɔ̀gᵼ̀nə̂ kɔ̀ŋə̂
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
lɔ̀gᵼ̀nə̂ |
kɔ̀ŋə̂ |
bì |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
begin
|
love
|
pn
|
| ‘Ambe fell in love with Bih.’ |
Bambara
jàrabi
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
jàrabi-ra |
Fántà |
lá |
|
pn
|
love-
pfv
.
intf
|
pn
|
in
|
| ‘Seku has fallen in love with Fanta.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Nizor=tīr |
ošiq |
suδ-ǰ |
|
pn
|
pn
=
sup
|
loving
|
become-
pf
|
| ‘Ahmed fell in love with Nizora.’ |
Belarusian
zakachacca
|
Valency pattern:
NOM_uACC
|
| X: NOM |
| Y: uACC |
| Locus: Y |
| Alieś |
zakacha-ŭ-sia |
ŭ |
Alien-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fall_in_love(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
-
refl
|
in
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Ales fell in love with Alena.’ |
Budugh
vurulmi yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla' |
vurulmi |
saxha-ci |
|
pn
|
pn
(
loc
)
|
in_love
|
m
.be.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan fell in love with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
vlyubya se
|
Valency pattern:
SBJ_v
|
| X: SBJ |
| Y: v |
| Locus: Y |
| Petăr |
se |
vlyubi |
v |
Maria |
|
pn
|
refl
|
fall_in_love(
pfv
).
aor
.3
sg
|
in
|
pn
|
| ‘Petar fell in love with Maria.’ |
Catalan
enamorar-se
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
es |
va |
enamor-ar |
de |
la |
Maria |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
refl
.3
sg
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
fall_in_love-
inf
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pere fell in love with Maria.’ |
Chechen
AGR-ieza-AGR-ala
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| Islam-ana |
Madina |
j-iezajella |
|
pn
-
dat
|
pn
.
abs
|
j
-fall_in_love.
prf
|
| ‘Islam fell in love with Madina.’ |
Chinese (Mandarin)
ài-shàng
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
ài-shàng |
le |
Lǐsì |
|
pn
|
love-up
|
pfv
|
pn
|
| ‘Zhangsan fell in love with Lisi.’ |
Chirag
b-ikːej
|
Valency pattern:
SUPER_ABS
|
| X: SUPER |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| ʡa̰li-l-i |
madina |
r-ikːag-ur |
|
pn
-
obl
-
super
|
pn
(
abs
)
|
f
.
sg
-fall.in.love:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali fell in love with Madina.’ |
Croatian
zaljubiti se
|
Valency pattern:
NOM_uACC
|
| X: NOM |
| Y: uACC |
| Locus: Y |
| Per-o |
se |
zaljubi-o |
u |
Marij-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
refl
|
fall.in.love(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
in
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Pero fell in love with Marija.’ |
Czech
zamilovat se
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| Petr |
se |
zamilova-l |
do |
Michal-a |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
fall_in_love(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
in
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petr fell in love with Michal.’ |
Danish
blive forelsket
|
Valency pattern:
SBJ_i
|
| X: SBJ |
| Y: i |
| Locus: Y |
| Peter |
blev |
forelske-t |
i |
Marie |
|
pn
|
become.
pst
|
be_in_love-
ptcp
.
pst
.
sg
|
in
|
pn
|
| ‘Peter fall in love with Marie.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Itsari)
dikːa-B-ixː-uj
|
Valency pattern:
ERG_SUPER.LAT
|
| X: ERG |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| Islam-il |
Madina-li-j |
dikːa-d-išː-ib=ca-d |
|
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
super
(
lat
)
|
love-
npl
-
lv
.
pfv
-
aor
=
cop
-
npl
|
| ‘Islam fell in love with Madina.’ |
Dargwa (Kadar)
digi-CL-ix-es / digi-CL-irx-es
|
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
| X: ERG |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad-li |
ʡaˤšura-ke |
digi-d-ix-ib |
|
pn
-
erg
|
pn
-
super
|
love-
npl
-put.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad fell in love with Ashura.’ |
Dargwa (Kaytag)
dik:adixara
|
Valency pattern:
GEN_INTER
|
| X: GEN |
| Y: INTER |
| Locus: XY |
| Petja-la |
Maša-c:i |
dik:a-d-išš-iv=ca |
|
pn
-
gen
|
pn
-
inter
|
love(
npl
)-
npl
-put.
pf
-
pret
=
cop
(3)
|
| ‘Petja fell in love with Masha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
DAT_DAT
|
| X: DAT |
| Y: DAT |
| Locus: XY |
| gal-i |
jusːi-l-i |
dikːa |
d-išː-ib=saw |
|
boy-
dat
|
girl-
obl
-
dat
|
love
|
npl
-put.
pfv
-
pret
=
cop
.
m
(3)
|
| ‘The boy fell in love with a girl.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dargwa (Tsugni)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dutch
verliefd zijn
|
Valency pattern:
SBJ_op
|
| X: SBJ |
| Y: op |
| Locus: Y |
| Piet |
is |
verlief-d |
op |
Marie |
|
pn
(
c
)
|
cop
.3
sg
|
fall.in.love-
ptcp
|
on
|
pn
(
c
)
|
| ‘Piet fell in love with Marie.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Enets (Forest)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
English
fall in love
|
Valency pattern:
SBJ_with
|
| X: SBJ |
| Y: with |
| Locus: Y |
| Peter |
fell |
in |
love |
with |
Mary. |
|
|
|
|
|
|
| |
Estonian
armuma
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Peeter |
armu-s |
Mareti-sse |
|
pn
.
sg
.
nom
|
fall_in_love-
pst
.3
sg
|
pn
-
ill
|
| ‘Peeter fell in love with Maret.’ |
Finnish
rakastua
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Pekka |
rakastu-i |
Matti-in |
|
pn
.
nom
|
fall.in.love-
pst
.3
sg
|
pn
-
ill
|
| ‘Pekka fell in love with Matti.’ |
French
tomber amoureux
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Paul |
est |
tombé |
amoureux |
de |
Marie |
|
pn
(
m
)
|
be.
prs
.3
sg
|
fall.
pst
.
ptcp
.
m
|
enamoured.
sg
.
m
|
of
|
pn
(
f
)
|
| ‘Paul fell in love with Marie.’ |
Gascon
es tombat amorós
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pèir |
es |
tombat |
amorós |
de |
Maria |
|
pn
|
be.
prs
.3
sg
|
fall.
pst
.
ptcp
|
enamoured.
sg
.
m
|
of
|
pn
|
| ‘Pèir fell in love with Maria.’ |
Gban
gbí … zà
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zá̰ |
gbí |
ɛ́ |
zà |
Mɔ̰̈bì |
là |
|
pn
|
breast
|
3
sg
\
pst
|
surpass[
pfv
.
hod
]
|
pn
|
on
|
| ‘Zan fell in love with Monbi.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Georgian
še-Ø-u-q'var-d-eb-a (FUT)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| p'et're-s |
mašo-Ø |
še-Ø-u-q'var-d-a |
|
pn
-
dat
|
pn
-
nom
|
prv
:inward-
io
3-
ver
:
o
-love-
inch
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre fell in love with Masho.’ |
German
sich verlieben
|
Valency pattern:
NOM_inACC
|
| X: NOM |
| Y: inACC |
| Locus: Y |
| Karl |
verlieb-te |
sich |
in |
Marie |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fall_in_love-
pst
.3
sg
|
refl
|
in
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl fell in love with Marie.’ |
Hebrew (modern)
hitahev
|
Valency pattern:
SBJ_be
|
| X: SBJ |
| Y: be |
| Locus: Y |
| Pinχas |
hitahev |
be |
Menaχem |
|
pn
|
fall.in.love[
pst
.3
sg
.
m
]
|
in
|
pn
|
| ‘Pinchas fell in love with Menachem.’ |
Hindi
pyār ho jānā
|
Valency pattern:
DAT_ABL
|
| X: DAT |
| Y: ABL |
| Locus: XY |
| Pratīk |
ko |
Mīnakṣī |
se |
pyār |
ho |
gay-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
pn
(
f
).
sg
.
obl
|
abl
|
love(
m
).
sg
.
dir
|
be
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek fell in love with Meenakshi.’ |
Indonesian (standard)
jatuh cinta
|
Valency pattern:
SBJ_pada
|
| X: SBJ |
| Y: pada |
| Locus: Y |
| Ahmad |
jatuh |
cinta |
pada |
Siti |
|
pn
|
fall
|
love
|
for
|
pn
|
| ‘Ahmad fell in love with Siti.’ |
Irish
tit i ngrá
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Do=thit |
Pól |
i |
ngrá |
le |
Máire. |
|
pst
=fall
|
pn
|
in
|
love
|
with
|
pn
|
| ‘Pól fell in love with Máire.’ |
Italian
innamorarsi
|
Valency pattern:
SBJ_di
|
| X: SBJ |
| Y: di |
| Locus: Y |
| Leo |
si |
è |
innamorat-o |
di |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
refl
|
aux
.3
sg
.
prs
|
fall_in_love.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
of
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo fell in love with Maria.’ |
Karata
roƛ’ƛ’i bexwaɬa
|
Valency pattern:
POSS_APUD
|
| X: POSS |
| Y: APUD |
| Locus: XY |
| ʕali-b |
marjam-i-q |
roƛ’ƛ’i |
b-ekku |
|
pn
-
n
|
pn
-
obl
-
apud
|
love
|
n
-fall.
pf
|
| ‘Ali fell in love with Marjam.’ |
Kazakh
ɣašïq bol
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-ɣa |
ɣašïq |
bol-dï |
|
pn
|
pn
-
dat
|
enamoured
|
be-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya fell in love with Masha.’ |
Khanty (Kazym)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Khoekhoe
ǀnam
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
kerkhe-b |
ǃnâ |
ǁari |
go |
mû |
tsî |
ǁnātimîsi |
ǁî-s-a |
go |
ǀnam |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
.
obl
|
church-3
m
.
sg
|
in
|
yesterday
|
rpst
|
see
|
and
|
immediately
|
3-3
f
.
sg
-
obl
|
rpst
|
love
|
| ‘Peter saw Maria in the church yesterday and immediately fell in love with her.’ |
Khwarshi
goqa
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| šamile-l |
goq-qa |
is-a |
maduʁal |
|
pn
-
dat
|
fall.in.love-
pst
.
w
|
dem
.
an
.
o
.
i
-
gen
1
|
neighbor
|
| ‘Shamil fell in love with his neighbor.’ |
Komi-Permyak
влюбитчыны
|
Valency pattern:
NOM_SUPLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPLAT |
| Locus: Y |
| Петя |
влюбитч-и-с |
Маша-вö |
|
pn
|
приглянуться-
prt
-3
|
pn
-
suplat
|
| ‘Петя влюбился в Машу.’ |
Komi-Zyrian
musmi̮ni̮
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Pet'a-li̮ |
musm-i-s |
Maša |
|
pn
-
dat
|
like-
pret
-3
|
pn
|
| ‘Petja fell in love with Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
wɛ́li tǒo
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kwɛ́likɔlɔ̂ |
wɛ́li |
àá |
tòo |
Pépèe |
ɓà |
|
pn
|
love
|
3
sg
.
prf
|
fall
|
pn
|
on1
|
| ‘Pepee fell in love with Kwelikolo.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Kryz (Alik)
aşuğ xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| terlan |
leyla-ğ |
aşuğ |
xhiy-id |
|
pn
|
pn
-
super
|
lover
|
be.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan fell in love with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
aşiq' xhayic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
leyla-ğ |
aşiq' |
xhay-id |
|
pn
|
pn
-
super
|
in_love
|
be.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan fell in love with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (proper)
ik xhiyic
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| aslan-is |
leyla |
ik |
xhi-cu |
|
pn
-
dat
|
pn
|
want
|
be.
pf
-
perf
.
f
|
| ‘Aslan fell in love with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kumyk
süjmek
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| musa |
patimat-nɨ |
süj-e |
|
pn
|
pn
-
acc
|
want-3
sg
|
| ‘Patimat loves Musa.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Kurdish (Sorani)
äʂiq bûn
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Hîwa |
äʂiq-î |
Perî-î |
bû-Ø |
|
pn
|
lover-
izf
|
pn
-
obl
|
be.
pst
.3
sg
|
| ‘Hiwa fell in love with Pari.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
dil- ketin (intr)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| dil-ê |
jin-ê |
ket-e |
vî |
mêr-î |
|
heart-
ez
.
m
|
woman-
obl
.
f
|
fall.
pfv
.3
sg
-
dir
|
this.
obl
.
m
|
man-
obl
.
m
|
| ‘The woman fell in love with this man.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_POST
|
| X: NOM |
| Y: POST |
| Locus: Y |
| Maħammad |
ešqʼi |
x-unu |
ur |
Aˁšura-χ |
|
pn
|
love
|
become-
cvb
.
pfv
|
1.be.
prs
.3
p
|
pn
-
post
|
| ‘Mohammad fell in love with Ashura.’ |
Latin
adamo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Masiniss-a |
Sophonib-am, |
uxor-em |
Syphac-is, |
fili-am |
Hasdrubal-is, |
capt-am |
statim |
adama-v-it |
et |
nupti-is |
fact-is |
uxor-em |
habu-it |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
wife(
f
)-
acc
.
sg
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
daughter(
f
)-
acc
.
sg
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
capture.
prf
.
ptcp
.
pass
-
acc
.
sg
.
f
|
instantly
|
fall_in_love-
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
and
|
wedding(
f
)-
abl
.
pl
|
make.
prf
.
ptcp
.
pass
-
abl
.
pl
.
f
|
wife(
f
)-
acc
.
sg
|
have[
prf
.
ind
]-
act
.3
sg
|
| ‘Masinissa fell instantly in love with the captured Sophonis, the wife of Syphacus, daughter of Hasdrubal, and, having thrown a wedding, married her.’ |
| Note: (Liv. Periochae. XXX, 7) |
Laz
o-Ɂor-op-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
Fatma-s |
da-Ø-o(r)-op-u |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
do
3-love-
msd
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim fell in love with Fatma.’ |
Lezgian (Yargun)
kkan jen
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Sahib-a-z |
Lale |
kkan |
xha-na |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
|
love
|
become.
pfv
-
aor
|
| ‘Sahib fell in love with Lale.’ |
Macedonian
se vljubi
|
Valency pattern:
SBJ_vo
|
| X: SBJ |
| Y: vo |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
vljubi |
vo |
Maja |
|
pn
|
refl
|
fall_in_love(
pfv
).
aor
.3
sg
|
in
|
pn
|
| ‘Petar fell in love with Maja.’ |
Maltese
sar iħobb
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
sar |
iħobb |
lil |
Mary |
|
pn
|
come.
pf
.
m
.3
sg
|
love.
ipf
.
m
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Ġwanni fell in love with Mary.’ |
| Note: The preposition “lil” is not obligatory with this verb. This is an example of the DOM system. |
Maninka (Eastern)
yàrabi
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
bára |
yàrabi |
Fántà |
lá. |
|
pn
|
prf
|
love
|
pn
|
at
|
| ‘Seku has fallen in love with Fanta.’ |
Mano
lɔ̀ɔ̀ dà
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ī |
lɔ̀ɔ̀ |
ē |
dà |
ŋ̄ |
mɔ̀ |
|
2
sg
|
love
|
3
sg
.
pst
|
fall
|
1
sg
|
on
|
| ‘I fell in love with you.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Mansi (Northern)
ēruptite
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| jēn’a |
anum |
ērupt-i-t-e |
|
pn
|
1
sg
.
obl
|
love-
npst
-
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
| ‘Zhenja loves me.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Mehweb
-iges -aʔas
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Islam-is |
d-ig-es |
d-aʔ-ib |
Madina |
|
pn
-
dat
|
f
-want:
ipfv
-
inf
|
f
-arrive:
pfv
-
pst
|
pn
|
| ‘Islam fell in love with Madina.’ |
| Note: “-ig-” ‘want’ tends to be used with the same gender prefix "d-" independent of the controller; one could interpret "dig-" as the imperfective stem of the verb. |
Mingrelian
Ø-e-ʔor-op-eb-un-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_ERG
|
| X: DAT |
| Y: ERG |
| Locus: X |
| čelo-s |
anučia-k |
k-Ø-e-ʔor-op-u |
|
pn
-
dat
|
pn
-
erg
|
aff
-
io
3-
ver
:
r
-love-
r
.
ext
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo fell in love with Anuchia.’ |
Nanai
uləsilu-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petia |
Maša-wa |
uləsi-lu-xə-ni |
|
pn
|
pn
-
obl
|
love.
ipfv
-
inch
1-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia fell in love with Masha.’ |
Nivkh
maʁod
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
Ajsana |
+ |
maʁo-d |
|
pn
|
pn
|
+
|
love-
ind
|
| ‘Kaskazik fell in love with Ajsana.’ |
Norwegian Bokmål
å bli forelsket
|
Valency pattern:
SBJ_i
|
| X: SBJ |
| Y: i |
| Locus: Y |
| Per |
ble |
forelsket |
i |
Kari |
|
pn
|
become.
pst
|
enamoured
|
in
|
pn
|
| ‘Per fell in love with Kari.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Oromo (West Central)
k'aba
|
Valency pattern:
ABS_ABSirraa
|
| X: ABS |
| Y: ABSirraa |
| Locus: XY |
| gurb-ittʃa |
boontuu |
irraa |
dʒaalalli |
isa |
k'ab-e |
|
boy-
def
.
abs
|
pn
.
abs
|
on-
abl
|
love-
nom
|
3
sg
.
m
.
abs
|
catch-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘The boy fell in love with Bontu.’ |
Persian
'āšeq šodan
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ahmad |
'āšeq-e |
mariam |
šode-ast |
|
pn
|
enamoured-
izaf
|
pn
|
become.
pp
-
cop
.3
sg
|
| ‘Ahmad fell in love with Mariam.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Polish
zakochać się
|
Valency pattern:
NOM_wLOC
|
| X: NOM |
| Y: wLOC |
| Locus: Y |
| Michał |
zakocha-ł |
się |
w |
Janc-e |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fall_in_love:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
refl
|
in
|
pn
-
loc
.
sg
|
| ‘Michał fell in love with Janka.’ |
Portuguese (Brazilian)
apaixonar-se
|
Valency pattern:
SBJ_por
|
| X: SBJ |
| Y: por |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
apaixon-ou |
por |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
refl
|
fall_in_love-3
sg
.
pst
|
by
|
pn
(
f
)
|
| ‘Pedro fell in love with Maria.’ |
Romani (Kalderash)
vľubilpe
|
Valency pattern:
NOM_ande
|
| X: NOM |
| Y: ande |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
vľubi-sajl-o |
ande |
Marijk-a |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
fall_in_love-
pst
-3
sg
.
m
|
in
|
pn
-
nom
.
sg
|
| ‘Murša fell in love with Marijka.’ |
Romanian
a se îndrăgosti
|
Valency pattern:
NOM_de
|
| X: NOM |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Petru |
s-a |
îndrăgostit |
de |
Maria |
|
pn
|
refl
-
aux
.3
sg
|
make_fall_in_love.
pst
.
ptcp
|
of
|
pn
|
| ‘Petru fell in love with Maria.’ |
Russian
vljubitʹsja
|
Valency pattern:
NOM_vACC
|
| X: NOM |
| Y: vACC |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
vljubi-l-sja |
v |
Maš-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
fall_in_love(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
in
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja fell in love with Maša.’ |
Rutul (Kina)
jik’ik kirxura
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| rasul-u-s |
jik’i-k |
k-irxu-r=a |
asijet |
|
pn
-
obl
-
dat
|
heart.
obl
-
inter
|
pv
-get.in.
pfv
-
cvb
=be
|
pn
(
nom
)
|
| ‘Rasul fell in love with Asijat.’ |
Rutul (Mukhad)
jıgara jišin
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| murad-ı-s |
majram |
rıga-ra |
riši-ri |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
|
f
.want.
ipf
-
simul
|
f
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad fell in love with Majram.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| mırad |
xatun-ı-xda |
ğaç'u-ri |
|
pn
|
pn
-
obl
-
apud
|
m
.go_out/up.
pf
-
aor
|
| ‘Murad fell in love with Khatun.’ |
Rutul (Shin-Borch)
yıgın
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| murad-ı-s |
ayten |
rıga-r |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
|
f
.want.
ipf
-
prs
|
| ‘Murad fell in love with Ayten.’ |
Rutul (Shinaz)
rɨkar r-iši-n
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| basir-ɨs |
rɨkar |
r-iši-r |
a |
peri |
|
pn
-
dat
|
f
.love.
cov
|
f
-be.
pf
-
seq
|
exist
|
pn
|
| ‘Basir fell in love with Peri.’ |
Saami (Skolt)
räʹǩstõõvvâd
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Peâtt |
räʹǩstõõv-i |
Määrja-in |
|
pn
.
sg
.
nom
|
fall.in.love-
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
com
|
| ‘Pete fell in love with Maria’ |
Sagada
beta
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| pat’imat-er |
et-ii |
muħamad |
|
pn
-
dat
|
(
i
)love-
pst
.
w
|
pn
(
i
)
|
| ‘Patimat loves Muhamad.’ |
Serbian
zaljubiti se
|
Valency pattern:
NOM_uACC
|
| X: NOM |
| Y: uACC |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
zaljubi-o |
u |
Marij-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
refl
|
fall.in.love-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
in
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Petar fell in love with Maria.’ |
Shughni
ošiq sitow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_SUP
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Saida-ti |
ošiq |
suδǰ |
|
pn
|
pn
-
sup
|
loving
|
go.
m
.
pf
|
| ‘Ahmed fell in love with Saida.’ |
Slovak
zamilovať sa
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| Peter |
sa |
zamilova-l |
do |
Mári-e |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
fall_in_love(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
in
|
pn
(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Peter fell in love with Maria.’ |
Slovenian
zaljubiti se
|
Valency pattern:
NOM_vACC
|
| X: NOM |
| Y: vACC |
| Locus: Y |
| Peter |
se |
je |
zaljubi-l |
v |
An-o |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
fall_in_love:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
in
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Peter fell in love with Ana.’ |
Spanish
enamorarse
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
enamor-ó |
de |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
fall_in_love-
aor
.3
sg
|
from
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro fell in love with Maria.’ |
Svan
sga-x-eː-lt'-i (FUT)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| maizer-s |
lile-Ø |
la-x-lat'-ǝn |
|
pn
-
dat
|
pn
-
nom
|
prv
:
slightly
-
io
3-love-
pst
|
| ‘Maizer fell in love with Lile.’ |
Swedish
att förälska sig
|
Valency pattern:
SBJ_i
|
| X: SBJ |
| Y: i |
| Locus: Y |
| Björn |
förälska-de |
sig |
i |
Maja |
|
pn
|
fall_in_love-
pst
|
refl
|
in
|
pn
|
| ‘Björn fell in love with Maja.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| maˁhaˁmad.a-z |
fatima |
kːun |
ʁa-x-nu |
|
pn
-
dat
|
pn
(
abs
)
|
love
|
pf
-(
h
.
sg
)become-
pst
|
| ‘Mahamad fell in love with Fatima.’ |
Tagalog
mapaibig
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| na-pa-ibig |
si |
Pedro |
kay |
Maria |
|
av
.
pfv
-
caus
-fall_in_love
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
| ‘Pedro fell in love with Maria.’ |
| Note: The GEN encoding of the Y is also possible with different NPs, hence ACT_UND. |
Telugu
prēmalō paḍu
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| pravīṇ |
madhuri-tō |
prēma-lō |
paḍḍāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
com
|
love(
n
).
sg
.
obl
-
loc
|
fall.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen fell in love with Madhuri.’ |
Tsakhur
aˁšuˁq’хhay
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| murad |
leyla-ys |
aˁšuˁq’-хha |
|
pn
|
pn
-
dat
|
lover-(
m
)
aux
.
pf
|
| ‘Murad fell in love with Leyla.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tswana
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Turkish
âşık olmak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Filiz-e |
âşık |
ol-du |
|
pn
|
pn
-
dat
|
enamoured
|
be-
pst
|
| ‘Mehmet fell in love with Filiz.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Turoyo
roḥəm
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Gabriyel |
rḥəm-le |
Maryam |
|
pn
|
love.
pfv
-
ls
.3
m
|
pn
|
| ‘Gabriyel fell in love with Maryam.’ |
Twi
tᴐ dᴐ
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kofi |
tᴐ-ᴐ |
Mary |
dᴐ |
mu |
|
pn
|
fall-
pst
|
pn
|
love
|
in
|
| ‘Kofi fell in love with Mary.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Udi
çureśes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS/DAT |
| Locus: TR |
| St'anislav-en |
Ruslan-a |
çur=e=ś-i |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
love=3
sg
=
lv
-
aor
|
| ‘Stanislav fell in love with Ruslan.’ |
Udmurt
śinmaśki̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Maša-li̮ |
śinmaśk-iz |
|
pn
.
nom
|
pn
-
dat
|
fall_in_love-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja fell in love with Masha.’ |
Ukrainian
zakoxatysja
|
Valency pattern:
NOM_vACC
|
| X: NOM |
| Y: vACC |
| Locus: Y |
| Petr-o |
zakoxa-v-sja |
v |
Marij-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
fall_in_love(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
in
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro fell in love with Mariya.’ |
Ulcha
uləsulu-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| əj |
xusə |
piktə |
əj |
əktə |
piktə-wə |
uləsu-lu-xə-ni |
|
this
|
male
|
child
|
this
|
female
|
child-
acc
|
love-
inch
-
pst
-3
sg
|
| ‘This boy fell in love with the girl.’ |
Uzbek
sevib qolmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
Maša-ni |
sev-ib |
qol-di |
|
pn
|
pn
-
acc
|
love-
cvb
|
leave-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja fell in love with Maša.’ |
Wolof
daldi nob
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| Sàmba |
dafa |
gis |
Astu |
rekk |
daldi |
ko-y |
nob |
|
pn
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
|
see
|
pn
|
as.soon.as
|
start
|
o
i
:3
sg
-
incpl
|
love
|
| ‘As soon as Sàmba saw Astu, he fell in love with her,’ lit. ‘... he started loving her.’ |
Yukaghir (Northern)
jǝwligi=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ |
jǝwligiǝ-n-а̄-mǝ-lǝ |
|
pn
|
pn
|
love-
ipf
-
inch
-
tr
-
of
.3
sg
|
| ‘Semien fell in love with Akulina.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| zɛrri-ja |
ɛj |
kɛwt-ə |
ajɛ |
|
heart-
ez
.
f
|
3
sg
.
m
.
obl
|
fall.
pst
-3
sg
.
f
|
3
sg
.
f
.
obl
|
| ‘He fell in love with her.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |