Telugu
Contributed by Elizaveta Zabelina (Academia.edu profile )
How to cite
Zabelina, Elizaveta. 2023. Bivalent patterns in Telugu.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp:
Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on May 25, 2023; last revised on June 6, 2024.)
(Available online at https://www.bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 16.45, 78.7 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Dravidian, genus: Dravidian.
Macro-area: South Asia.
Grammar notes
Basic clause structure and the transitive construction
Two main features of case marking in Telugu are: nominative-accusative alignment and differential object marking. In the basic transitive construction, the A-argument is in the nominative case, and the P-argument is either in the accusative or in the nominative case, depending on the salience of the object. Only nominative subjects are cross-referenced on the verb. The neutral word order is SOV. An example of the transitive construction can be found in (1).
(1) maheṣ uttaraṃ / uttarānni rāsāḍu
PN(M).SG.NOM answer(N).SG.NOM / answer(N).SG.ACC write.PST.3SG.M
‘Mahesh wrote a/the letter.’
Non-core arguments are flagged by case markers or postpositions (normally in combination with the oblique nominal stem). For the majority of nouns, the genitive form coincides with the oblique stem found in other cases. Even though the oblique stem, in turn, coincides with the nominative for a large number of nouns, these forms are consistently tagged according to their grammatical feature value.
Case system
The borderline between case suffixes and postpositions is blurred. Commonly recognized cases are: nominative, accusative, genitive, dative and locative. Comitative/instrumental, causal and some other markers, sometimes included into the Telugu case system, are treated here as postpositions.
Verb lemmas
Verbs are cited as bare stems, not used in any actual construction. For example, the verb 'write' from the example (1) is cited as rāyu .
Glossing abbreviations
ABL — ablative; ACC — accusative; ADVZ — adverbializer; ANT — anterior; COM — comitative; CVB — converb; DAT — dative; DEM — demonstrative; DIST — distal; DUR — durative; EPIC — epicene gender; EXCL — exclusive; F — feminine; HON — honorific; INTENS — intensive; LOC — locative; M — masculine; N — neuter; NM — non-masculine; NOM — nominative; NPST — non-past; OBL — oblique; PL — plural; PN — person named; PROX — proximal; PRS — present; PST — past; PTCP — participle; REFL — reflexive; SG — singular; SIM — simultaneous; VN — verbal noun.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ACC_NOM
DAT_ante
DAT_COM
DAT_NOM
DAT_OBLmida
NOM_ABL
NOM_COM
NOM_DAT
NOM_LOCDAT
NOM_OBLgurinci
NOM_OBLkante
NOM_OBLkosamu
NOM_OBLlaga
NOM_OBLmida
NOM_OBLmidaki
NOM_OBLmidanunci
NOM_OBLpai
NOM_OBLvalla
OBLdaggara_NOM
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
ā
kālu
noppi
gā
uṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
dem
.
dist
leg(
n
).
sg
.
nom
pain(
n
).
sg
.
nom
advz
be.
prs
.3
sg
.
nm
‘Praveen’s that leg hurts.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
flū
vacciṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
flu(
n
).
sg
.
nom
come.
pst
.3
sg
.
nm
‘Praveen has the flu.’
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
ā
kukk'
aṁṭē
bhayamu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
dem
.
dist
dog(
n
).
sg
.
nom
that_is
fear(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen is afraid of that dog.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
mundu
rāyyi
visurēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
before
stone(
n
).
sg
.
nom
throw.
intens
.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen threw a stone first.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
ippuḍu
pravīṇ-ki
saripōyē
aṁta
ḍabbu-l'
unnāyi
now
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
be_enough.
ptcp
.
npst
that_much
money(
n
)-
pl
.
nom
be.
prs
.3
pl
.
n
‘Now Praveen has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).
Valency pattern:
NOM_OBLlaga
X: NOM
Y: OBLlaga
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ
lāgā
uṁṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
like
be.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen resembles Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
nammutāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
believe.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen believes Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
pustakamu
tīsukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
book(
n
).
sg
.
nom
take.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen took a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
iṁṭi-ni
cūstunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
house(
n
).
sg
.
obl
-
acc
see.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
vayasu
jñāpakašakti-ni
mārustuṁdi
age(
n
).
sg
.
nom
memory_force(
n
).
sg
.
obl
-
acc
change.
npst
.3
sg
.
nm
‘Age changes memory.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
anukōkuṁḍā
kalisāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
accidentally
unite.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen accidentally met Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_LOCDAT
X: NOM
Y: LOCDAT
Locus: Y
pravīṇ
iṁṭi-lō-ki
pravēšiṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
house(
n
).
sg
.
obl
-
loc
-
dat
enter.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen entered the house.’
Valency pattern:
NOM_OBLmida
X: NOM
Y: OBLmida
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ
mīda
gelicāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
on
win.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen beat Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
pravīṇ
iṁṭi-nuṁci
bayaṭi-ki
veḷḷāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
house(
n
).
sg
.
obl
-
abl
outdoors(
n
).
sg
.
obl
-
dat
go.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen went out of the house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
āvu-ni
tōlukupōtunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cow(
n
).
sg
.
obl
-
acc
make_walk.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is driving the cow.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
komma-ni
vaṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
branch(
n
).
sg
.
obl
-
acc
bend.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen bent the branch.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-ku
ceppāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
say.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen told Mahesh...’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
pustakānni
paṭṭukuni
unnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
book(
n
).
sg
.
acc
take_hold.
cvb
.
ant
be.
prs
.3
sg
.
m
‘Praveen is holding a book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
cērukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
join.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen caught up with Mahesh.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
pravīṇ
āvu
pāla-ni
pitikāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cow(
n
).
sg
.
obl
milk.
pl
.
obl
-
acc
milk.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen milked the cow.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
oḍḍi-ki
cērāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
coast(
n
).
sg
.
obl
-
dat
reach.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen reached the bank.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
goḍa-ni
muṭṭukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
wall(
n
).
sg
.
obl
-
acc
touch.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-tō
goḍavapaḍutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
fight.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is fighting with Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-tō
snēhamu
cēstunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
amity(
n
).
sg
.
nom
do.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is friends with Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLgurinci
X: NOM
Y: OBLgurinci
Locus: Y
pravīṇ
madhuri
guriṁci
ālōcistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
about
think.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is thinking about Madhuri.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
āpil
tinnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
apple(
n
).
sg
.
nom
eat.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
cēpa-nu
vēyiṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
fish(
n
).
sg
.
obl
-
acc
fry.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen fried the fish.’
Valency pattern:
NOM_OBLkosamu
X: NOM
Y: OBLkosamu
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ
kōsamu
edurucūstunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
for
wait.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is waiting for Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLgurinci
X: NOM
Y: OBLgurinci
Locus: Y
pravīṇ
vērē
rōḍḍu
guriṁci
māracipōyāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
other
road(
n
).
sg
.
obl
about
forget.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen forgot about the other road.’
Valency pattern:
NOM_OBLmida
X: NOM
Y: OBLmida
Locus: Y
jñāpakašakti
vayasu
mīda
ādhārapaḍi
uṁṭuṁdi
memory_force(
n
).
sg
.
nom
age(
n
).
sg
.
obl
on
depend.
cvb
.
ant
be.
dur
.3
sg
.
nm
‘Memory depends on age.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
pilicāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
call.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen called Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLgurinci
X: NOM
Y: OBLgurinci
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ
guriṁci
saṁvatsaramu
mundu
telusukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
about
year(
n
).
sg
.
obl
before
get_to_know.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen got to know Mahesh a year ago.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
maheṣ
telusu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
m
).
sg
.
nom
be_known
‘Praveen knows Mahesh.’
Note: This predicate is used without agreement markers and without copula.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
giṭār
vāyistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
guitar(
n
).
sg
.
nom
strike.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is playing the guitar.’
Valency pattern:
NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-nuṁci
tappiṁcukuṁtū
tirugutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
abl
escape.
cvb
.
sim
turn.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen avoids Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
eluka-la
kōsamu
uccu
tayāru
cēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
rat(
n
)-
pl
.
obl
for
loop(
n
).
sg
.
nom
ready
do.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen made a trap for rats.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
vekkiristunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
ridicule.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is making fun of Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
kār'
uṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
car(
n
).
sg
.
nom
be.
prs
.3
sg
.
nm
‘Praveen has a car.’
Valency pattern:
NOM_OBLkosamu
X: NOM
Y: OBLkosamu
Locus: Y
pravīṇ
tāḷaṁcēvu-la
kōsamu
vetukutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
key(
n
)-
pl
.
obl
for
search.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is looking for the keys.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
tana
kaṁce-ki
raṁgu
vēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
fence(
n
).
sg
.
obl
-
dat
colour(
n
).
sg
.
nom
throw.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen painted his fence.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
oka
kukka
pravīṇ-ni
kariciṁdi
one
dog(
n
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
bite.
pst
.3
sg
.
nm
‘A dog bit Praveen.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
tana
iṁṭi-ni
pōgoṭṭukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
house(
n
).
sg
.
obl
-
acc
lose.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen lost his house.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
pilli-ni
paṭṭukōvaḍāni-ki
prayatnistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cat(
n
).
sg
.
obl
-
acc
take_hold.
vn
.
obl
-
dat
try.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is trying to catch the cat.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
kaṭṭe-ni
viragakoṭṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
stick(
n
).
sg
.
obl
-
acc
break.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen broke a stick.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
madhuri-ni
poguḍutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
acc
commend.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is flattering Madhuri.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
madhuri-ni
prēmistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
acc
love.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen loves Madhuri.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
dasti-ni
gāli-lo
ūputunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
handkerchief(
n
).
sg
.
obl
-
acc
wind(
n
).
sg
.
obl
-
loc
cause_to_swing.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is waving a handkerchief.’
Valency pattern:
NOM_OBLgurinci
X: NOM
Y: OBLgurinci
Locus: Y
pravīṇ
kotta
kāru
guriṁci
kala-lu
kaṁtunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
new
car(
n
).
sg
.
obl
about
dream(
n
)-
pl
.
nom
perceive.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is dreaming of a new car.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
kappu-ni
kaḍigāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cup(
n
).
sg
.
obl
-
acc
wash.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
baṭṭa-lu
vēsukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cloth(
n
)-
pl
.
nom
wear.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen put on his clothes.’
Valency pattern:
ACC_NOM
X: ACC
Y: NOM
Locus: X
ī
sādhanānni
diksūci
pilustāru
dem
.
prox
means(
n
).
sg
.
acc
compass(
n
).
sg
.
nom
call.
npst
.3
pl
.
epic
‘This tool is called a compass.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
tana
koḍuku-ni
šikṣiṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
son(
m
).
sg
.
obl
-
acc
punish.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen punished his son.’
Valency pattern:
NOM_OBLmidaki
X: NOM
Y: OBLmidaki
Locus: Y
oka
cēpavāḍi
mīda-ki
oka
elugubaṁṭi
dāḍicēsiṁdi
one
fisherman(
m
).
sg
.
obl
on-
dat
one
bear(
n
).
sg
.
nom
attack.
pst
.3
sg
.
nm
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
bākeṭ
niḷḷa-tō
niṁḍipōyiṁdi
bucket(
n
).
sg
.
nom
water.
pl
.
obl
-
com
fill_up.
pst
.3
sg
.
nm
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
tana
tāḷaṁcēvu-lu
dorikāyi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
own
key(
n
)-
pl
.
nom
be_found.
pst
.3
pl
.
n
‘Praveen found his keys.’
Valency pattern:
OBLdaggara_NOM
X: OBLdaggara
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ
daggara
oka
yūro
takkuv'
ayiṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
near
one
euro(
n
).
sg
.
nom
lack(
n
).
sg
.
nom
become.
pst
.3
sg
.
nm
‘Praveen lacks one euro.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
dvēṣistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
hate.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen hates Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
ī
cokka
aṁṭē
iṣṭamu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
dem
.
prox
shirt(
n
).
sg
.
nom
that_is
liking(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen likes this shirt.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_COM
X: DAT
Y: COM
Locus: XY
pravīṇ-ki
ḍabbu-la-tō
avasaramu
paḍiṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
money-
pl
.
obl
-
com
need(
n
).
sg
.
nom
fall.
pst
.3
sg
.
nm
‘Praveen needs money.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
goḍa-lu
nagarānni
cuṭṭumuṭṭāyi
wall(
n
)-
pl
.
nom
city(
n
).
sg
.
acc
surround.
pst
.3
pl
.
n
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
OBLdaggara_NOM
X: OBLdaggara
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ
daggara
padi
yūro
migul'
unnāyi
pn
(
m
).
sg
.
obl
near
ten
euro(
n
).
sg
.
nom
remain.
cvb
.
ant
be.
prs
.3
pl
.
n
‘Praveen has 10 euros left.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
tana
gurugāri-ki
javābu
iccāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
teacher.
hon
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
reply(
n
).
sg
.
nom
give.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
kyān-ni
tericāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
can(
n
).
sg
.
obl
-
acc
open.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen opened a can.’
Valency pattern:
NOM_OBLkante
X: NOM
Y: OBLkante
Locus: Y
nā
cokka
nīdāni
kaṁṭē
vēru
1
sg
.
obl
shirt(
n
).
sg
.
nom
yours_one(
n
).
sg
.
obl
than
other
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-ki
venakapaḍḍāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
lag.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen fell behind Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
polānni
dunnutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
field(
n
).
sg
.
acc
plough.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is ploughing the field.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
nā
cētu-la-nuṁci
gyās
vāsana
vastuṁdi
1
sg
.
obl
hand(
n
)-
pl
.
obl
-
abl
gas(
n
).
sg
.
obl
smell(
n
).
sg
.
nom
come.
npst
.3
sg
.
nm
‘The gasoline smell comes from my hands.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as part of a nominal compound.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
rōḍḍu
dāṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
road(
n
).
sg
.
nom
cross.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
andamaina
pāṭa
pāḍāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
beautiful
song(
n
).
sg
.
nom
sing.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
uttaramu
rāsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
answer(
n
).
sg
.
nom
write.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
pālu
tāgāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
milk.
pl
.
nom
drink.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
lēḍu
mukka-ni
karigiṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
lead(
n
).
sg
.
obl
piece(
n
).
sg
.
obl
-
acc
melt.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
ī
belṭu
nā
ḍrēs-tō
bāgā
kudurutuṁdi
dem
.
prox
belt(
n
).
sg
.
nom
1
sg
.
obl
dress(
n
).
sg
.
obl
-
com
well
be_set.
npst
.3
sg
.
nm
‘This belt goes well with my dress.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
tana
soṁta
nagarānni
vadilēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
belonging_to_self
city(
n
).
sg
.
acc
quit.
intens
.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
kārpiṭ
nēla
mottānni
parucukuṁdi
carpet(
n
).
sg
.
nom
floor(
n
).
sg
.
obl
sum(
n
).
sg
.
obl
.
acc
spread_over.
pst
.3
sg
.
nm
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
iḷḷu
bāgā
gurt'
uṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
house(
n
).
sg
.
nom
well
mark(
n
).
sg
.
nom
be.
prs
.3
sg
.
nm
‘Praveen remembers the house well.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-ki
sahāyamu
cēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
help(
n
).
sg
.
nom
do.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen helped Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
preṁcibhāṣa
artham'
avutuṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
f
rench_language(
n
).
sg
.
nom
meaning(
n
).
sg
.
nom
become.
npst
.3
sg
.
nm
‘Praveen understands French.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_OBLpai
X: NOM
Y: OBLpai
Locus: Y
iṁṭi
pai
piḍugu
paḍiṁdi
house(
n
).
sg
.
obl
over
thunderbolt(
n
).
sg
.
nom
fall.
pst
.3
sg
.
nm
‘Lightning fell on the house.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
blēḍ-tō
tana-ni
tānu
kōsukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
blade(
n
).
sg
.
obl
-
com
own-
acc
refl
cut.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen cut himself with a razor.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
glāsu
ṭēbal-ki
atukkuṁdi
glass(
n
).
sg
.
nom
table(
n
).
sg
.
obl
-
dat
stick.
pst
.3
sg
.
nm
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-tō
ōḍipōyāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
be_defeated.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen lost to Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLvalla
X: NOM
Y: OBLvalla
Locus: Y
pravīṇ
uttāramu
valla
saṁtōṣiṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
answer(
n
).
sg
.
obl
by
rejoice.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen was glad about the letter.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-tō
māṭlāḍutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
speak.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is speaking with Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
madhuri-ki
koḍuku
puṭṭāḍu
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
dat
son(
m
).
sg
.
nom
be_born.
pst
.3
sg
.
m
‘Madhuri gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
glāsu-ni
paḍēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
glass(
n
).
sg
.
obl
-
acc
drop.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen dropped the glass.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
mā
paṭṭaṇānni
naḍuputāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
1
pl
.
excl
.
obl
town(
n
).
sg
.
acc
make_walk.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen runs our town.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
madhuri-ni
mis
avutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
acc
miss
become.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen misses Madhuri.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
veṁbaḍistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
follow.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen follows Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLmidanunci
X: NOM
Y: OBLmidanunci
Locus: Y
pravīṇ
gurramu
mīda-nuṁci
digāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
horse(
n
).
sg
.
obl
on-
abl
come_down.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen got down from the horse.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
rēḍiyō
viṁṭunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
radio(
n
).
sg
.
nom
listen.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is listening to radio.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
pravīṇ
eppuḍū
tana
amma
māṭa
viṁṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
always
own
mother(
f
).
sg
.
obl
word(
n
).
sg
.
nom
listen.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen always listens to his mother’s words.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
saṁgītamu
viṁṭunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
music(
n
).
sg
.
nom
listen.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen hears the music.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
tēne
pāla-tō
kalisiṁdi
honey(
n
).
sg
.
nom
milk.
pl
.
obl
-
com
unite.
pst
.3
sg
.
nm
‘The honey got mixed with the milk.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
mēgha-la-ni
gamanistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
cloud(
n
)-
pl
.
obl
-
acc
pay_attention.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is observing the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
tana
cokka-ni
viḍacēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
shirt(
n
).
sg
.
obl
-
acc
undo.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen took off/unbuttoned his shirt.’
Valency pattern:
NOM_OBLgurinci
X: NOM
Y: OBLgurinci
Locus: Y
pravīṇ
nidra-lō
madhuri
guriṁci
kala-lu
kaṁtunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
sleep(
n
).
sg
.
obl
-
loc
pn
(
f
).
sg
.
obl
about
dream(
n
)-
pl
.
nom
perceive.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen dreams about Madhuri.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ-tō
aṁgīkariṁcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
agree.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen agreed with Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_COM
X: DAT
Y: COM
Locus: XY
pravīṇ-ki
maheṣ-tō
goḍav'
ayiṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
quarrel(
n
).
sg
.
nom
become.
pst
.3
sg
.
nm
‘Praveen had a quarrel with Mahesh.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
ī
kappu
dhara
oka
yūro
dem
.
prox
cup(
n
).
sg
.
obl
price(
n
).
sg
.
nom
one
euro(
n
).
sg
.
nom
‘This cup costs 1 euro.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
pakṣi-ni
kālcāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
bird(
n
).
sg
.
obl
-
acc
shoot.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen shot at the bird.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
paṁcadāra
pōsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
sugar(
n
).
sg
.
nom
pour.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen poured the sugar.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
atani
tāḷaṁcēvu-lu
pōgoṭṭukunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
that_man(
m
).
sg
.
obl
key(
n
)-
pl
.
nom
lose.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen lost his keys.’
Valency pattern:
NOM_LOCDAT
X: NOM
Y: LOCDAT
Locus: Y
ceṭṭu
niḷḷa-lō-ki
munigiṁdi
tree(
n
).
sg
.
nom
water.
pl
.
obl
-
loc
-
dat
sink.
pst
.3
sg
.
nm
‘The tree sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
caṁpēsāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
kill.
intens
.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen killed Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
koṭṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
beat.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen hit Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pravīṇ
madhuri-ki
muddu
peṭṭāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
dat
kiss(
n
).
sg
.
nom
put.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen kissed Madhuri.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
oka
maṁci
pustakānni
cadivāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
one
good
book(
n
).
sg
.
acc
read.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen read a good book.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
tana
vēli-ni
kadipāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
finger(
n
).
sg
.
obl
-
acc
move.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen moved his finger.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
ādaristāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
respect.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen respects Mahesh.’
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
eṁgili
aṁṭlu
aṁṭē
cirāku
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
defiled
utensil.
pl
.
nom
that_is
crossness(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen is vexed about dirty dishes.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
atani
koḍuku
aṁṭē
saṁtuṣṭi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
that_man(
m
).
sg
.
obl
son(
n
).
sg
.
nom
that_is
satisfaction(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pravīṇ
madhuri-tō
prēma-lō
paḍḍāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
f
).
sg
.
obl
-
com
love(
n
).
sg
.
obl
-
loc
fall.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen fell in love with Madhuri.’
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
madhuri
aṁṭē
nammakamu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
f
).
sg
.
nom
that_is
credit(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen trusts Madhuri.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
pravīṇ
tana
amma
bādha-ni
paṁcukuṁṭunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
mother(
f
).
sg
.
obl
pain(
n
).
sg
.
obl
-
acc
share.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen sympathises with his mother.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. This translation is probably semantically inaccurate.
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
maheṣ
aṁṭē
īrṣya
pn
(
m
).
sg
-
dat
pn
(
m
).
sg
.
nom
that_is
envy(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen envies Mahesh.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_OBLmida
X: DAT
Y: OBLmida
Locus: XY
pravīṇ-ki
maheṣ
mīda
kopamu
uṁdi
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
m
).
sg
.
obl
on
anger(
n
).
sg
.
nom
be.
prs
.3
sg
.
nm
‘Praveen is angry with Mahesh.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
pravīṇ
ā
bahumati-ni
cūsi
āšcaryapōyāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
dem
.
dist
gift(
n
).
sg
.
obl
-
acc
see.
cvb
.
ant
get_surprised.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen was surprised at this gift.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
ṭī
aṁṭē
iṣṭamu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
tea(
n
).
sg
.
nom
that_is
liking(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen loves tea.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
vēḍi
ṭī-ni
āsvādistunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
hot
tea(
n
).
sg
.
obl
-
acc
enjoy_the_taste.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is enjoying hot tea.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
pravīṇ-ki
kotta
fōn
kāvāli
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
new
phone(
n
).
sg
.
nom
be_wanted
‘Praveen wants a new mobile phone.’
Note: This predicate is used without agreement markers and without copula.
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki
maheṣ
aṁṭē
paga
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
m
).
sg
.
nom
that_is
enmity(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen has a grudge against Mahesh.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_OBLpai
X: NOM
Y: OBLpai
Locus: Y
pravīṇ
maheṣ
pai
manastāpamu
ceṁdāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
over
mental_distress(
n
).
sg
.
nom
happen.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen got cross with Mahesh.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
cālā
duḥkhaparicāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
very
upset.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen greatly upset Mahesh.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
pravīṇ
ā
paṭṭaṇānni
cūsi
āšcaryapōyāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
dem
.
dist
city(
n
).
sg
.
acc
see.
cvb
.
ant
get_suprised.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen was surprised by this town.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pravīṇ
maheṣ-ni
hīnaṁ-gā
cūstāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
low-
advz
see.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen despises Mahesh.’
Valency pattern:
NOM_OBLvalla
X: NOM
Y: OBLvalla
Locus: Y
pravīṇ
tana
koḍuku
valla
bādhapaḍḍāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
son(
m
).
sg
.
obl
by
suffer.
pst
.3
sg
.
m
‘Praveen got upset because of his son.’
Valency pattern:
NOM_OBLmida
X: NOM
Y: OBLmida
Locus: Y
pravīṇ
tana
kūturu
mīda
cirākupaḍutunnāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
own
daughter(
f
).
sg
.
obl
on
be_cross.
dur
.3
sg
.
m
‘Praveen is getting irritated with his daughter.’
Valency pattern:
DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ku
madhuri
aṁṭē
muddu
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
pn
(
f
).
sg
.
nom
that_is
kiss(
n
).
sg
.
nom
‘Praveen is fond of Madhuri.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_OBLvalla
X: NOM
Y: OBLvalla
Locus: Y
pravīṇ
atani
ettu
valla
siggupaḍatāḍu
pn
(
m
).
sg
.
nom
that_man(
m
).
sg
.
obl
height(
n
).
sg
.
obl
by
be_shy.
npst
.3
sg
.
m
‘Praveen is shy about his height.’