‘drive’
Argument frame: |
X
(drive)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
is driving
the cow
(to the pasture).
|
Predicate label Ru: |
гнать
|
Argument frame Ru: |
X
(гнать)
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
гонит
корову
(на пастбище).
|
Abaza
t-ca
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
á-raχʷχč’a |
a-ẑ |
tə-j-c-ə́j-ṭ |
def
-herdsman
|
def
-cow
|
loc
-3
sg
.
m
.
erg
-drive-
prs
-
dcl
|
‘The herdsman is driving the cow.’ |
Adyghe (West Circassian)
fə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
čʼemaχʷe-m |
čʼemə-r |
j-e-fə |
herdsman-
obl
|
cow-
abs
|
3
sg
.
erg
-
dyn
-drive
|
‘This shepherd is driving the cow.’ |
Aghul
hik.a-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
mal-ar |
hik.a-a |
pn
(
erg
)
|
cattle-
pl
|
drive.
ipf
-
prs
|
‘Aslan is driving the cattle.’ |
Alik Kryz
hay varic
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
terlan-ir |
zar |
ürüş-ca |
hay |
yi-raʕacu |
pn
-
erg
|
cow
|
pasture-
obl
.
in
|
dispatched
|
do.
ipfv
-
prog
.
f
|
‘Terlan is driving the cow to the pasture.’ |
Archi
a-kʼas
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
paša |
χˁon |
b-a<r>kʼu-r-ši |
w-i |
pn
|
cow
|
3-<
ipfv
>drive-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
‘Pasha is driving the cow.’ |
Note: Binominative construction resolves into transitive. |
Assyrian Neo-Aramaic
+ṭarə
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
brata |
+bəṭray=əla |
tavərt-o |
gu |
+bukra |
girl(
f
)
|
drive.
prog
=3
f
|
cow(
f
)-
p
.3
f
|
in
|
herd(
m
)
|
‘The girl is driving the cow to the pasture’ (lit. ‘into the herd’). |
Note: Non-Urmi speaker. |
Avar
ʁeze
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-ca |
ʕaka |
q’wat’i-b-e |
ʁol-e-b |
b-ugo |
χaribak’-al-de |
pn
-
erg
|
cow
|
outside-
n
-
lat
|
push.
ipf
-
ptcp
-
n
|
n
-
cop
|
pasture-
obl
-
lat
|
‘Ali is driving the cow away to the pasture.’ |
Azerbaijani
sürmək
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Aslan |
inǝyi |
otlağa |
sür-ür |
pn
|
cow.
acc
|
pasture.
lat
|
drive-
ipfv
(3)
|
‘Aslan is driving the cow to the pasture.’ |
Bafut
jóŋə̂
Valency pattern:
SBJ_a.ndim
|
X: SBJ |
Y: ndim |
Locus: Y |
àmbɛ́ |
à |
jóŋə̂ |
á |
ǹdᵼ̀m |
káù |
já |
pn
|
sm
|
follow
|
at
|
back/
prep
|
cow
|
def
|
‘Ambe is driving the cow’. |
Bambara
gɛ́n
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
bɛ_kà |
mìsi` |
gɛ́n |
pn
|
prog
|
cow\
art
|
chase
|
‘Seku chases a cow.’ |
Brazilian Portuguese
conduzir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
conduz |
a |
vaca |
pn
(
m
)
|
lead.3
sg
.
prs
|
def
.
f
|
cow(
f
)
|
‘Pedro is driving the cow.’ |
Budugh
çoroğu
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ır |
zar |
xham-ıla' |
çoroğu-ri |
pn
-
erg
|
cow
|
pasture-
obl
.
loc
|
a
.drive.
ipf
-
prs
|
‘Aslan is driving the cow to the pasture.’ |
Catalan
pasturar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
està |
pastur-ant |
un-a |
vaca |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
lead-
ger
|
indf
-
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
‘Pere is driving the cow.’ |
Chechen
dwa-lollu
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Islam-as |
jett |
dwa-lollu |
pn
-
erg
|
cow.
abs
|
away-drive.
prs
|
‘Islam is driving the cow.’ |
Chirag
aʁi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
ʡa̰li-le |
q’ṵl-e |
uqal-l-i |
aʁ-ib |
pn
-
erg
|
cow-
pl
(
abs
)
|
pasture-
obl
-
super
|
drive:
pf
-
aor
.3
|
‘Ali drove the cows to the pasture.’ |
Czech
hnát
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
žene |
kráv-u |
na |
pastv-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
drive(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
on
|
pasture(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petr is chasing the cow to the pasture.’ |
Danish
drive
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
drive-r |
ko-en |
pn
|
drive-
prs
|
cow(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter is driving the cow.’ |
Dutch
opjagen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
jaag-t |
de |
koe |
op |
pn
(С)
|
drive-3
sg
|
art
.
def
.
c
|
cow(
c
)
|
on
|
‘Piet is driving the cow.’ |
Eastern Maninka
wá
Valency pattern:
SBJ_di
|
X: SBJ |
Y: di |
Locus: Y |
Sékù |
yé |
wá-la |
nìsi` |
dí |
bín` |
dɔ́. |
pn
|
be
|
go-
inf
.
la
|
cow\
art
|
with
|
grass\
art
|
in
|
‘Seku is driving cows to the pasture.’ |
English
drive
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
is |
driving |
the |
cow |
to |
the |
pasture. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estonian
ajama
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Peeter |
aja-b |
lehma |
karjamaa-le |
pn
.
sg
.
nom
|
drive-
prs
.3
sg
|
cow.
sg
.
part
|
pasture-
all
|
‘Peeter is driving the cow to the pasture.’ |
Finnish
ajaa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
aj-aa |
lehmä-ä |
pello-lle |
pn
.
nom
|
drive-
prs
.3
sg
|
cow-
part
|
field-
all
|
‘Pekka is driving the cow to the pasture.’ |
Note: The actual sentence displays the NOM_PART pattern, which is conditioned by use of the present tense. |
Forest Enets
tanir
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
ti-za |
taniŋa |
nɛbe |
kɔzuj-d |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
reindeer-
nom
.
pl
.3
sg
|
drive(
ipfv
).3
sg
.
s
|
new
|
pasture-
dat
|
‘My friend is driving his reindeer to the new pasture’. |
French
mener
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
mène |
sa |
vache |
au |
pâturage |
pn
(
m
)
|
lead.
prs
.3
sg
|
one’s.
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
to.
def
.
sg
.
m
|
pasture(
m
)
|
‘Paul is driving his cow to the pasture.’ |
Georgian
Ø-e-rek'-eb-a (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
p'ir-u-t'q'v-s |
naxir-ši |
Ø-e-rek'-eb-a |
pn
-
nom
|
mouth-
priv
-speak-
dat
|
pasture-
pstp
:
ill
|
io
3-
ver
:
r
-call-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Petre is driving the animal to the pasture.’ |
German
treiben
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
treib-t |
die |
Kuh |
pn
[
nom
.
sg
]
|
drive-
prs
.3
sg
|
def
.
f
.
acc
.
sg
|
cow[
acc
.
sg
]
|
‘Karl is driving the cow.’ |
Guinean Kpelle
lí
Valency pattern:
SBJ_a
|
X: SBJ |
Y: a |
Locus: Y |
Pépèe |
káa |
lì-î |
à |
ŋwɔ̀ |
nìŋɛ̀-í |
nàá |
mìi |
mɛ́ni |
ɓà |
pn
|
cop
|
go-
inf
|
with
|
3
sg
.
poss
|
cow-
art
|
there
|
eat
|
issue\
l
|
on1
|
‘Pepee is taking his cow to eat.’ |
Hindi
hāṁknā
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pratīk |
gāy |
ko |
hāṁk |
rah-ā |
hɛ. |
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
cow(
f
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
nudge
|
dur
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
‘Prateek is nudging the cow.’ |
Icari Dargwa
tːura-aʁ-uj
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Islam-il |
q'ʷaˤl |
tːura-ʕaˤʁ-ib |
pn
-
erg
|
cow.
abs
|
outside
-drive:
pf
-
aor
|
‘Islam is driving the cow.’ |
Irish
tiomáin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Tá |
Pól |
aig |
tiomáint |
an |
bhó. |
be.
prs
|
pn
|
at
|
drive.
nmlz
|
def
.
gs
|
cow(
gs
)
|
‘Pól is driving the cow.’ |
Note: The Y argument is in the GS-form because the verb is nominalized as part of the progressive construction. |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
zar |
daha-ca |
yerqhu-ro |
pn
-
erg
|
cow
|
pasture-
obl
.
iness
|
f
.catch.
ipf
-
prs
.
f
|
‘Aslan is driving the cow to the pasture.’ |
Italian
portare
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
port-a |
la |
mucc-a |
al |
pascol-o |
pn
(
m
)
|
lead-3
sg
.
prs
|
def
.
sg
.
f
|
cow-
sg
.
f
|
to.
def
.
sg
.
m
|
pasture-
sg
.
m
|
‘Leo drives the cow to the pasture.’ |
Kadar Dargwa
CL-aˤħ-CL-ar-es / CL-aˤħ-CL-ir-es
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
meħamad-li |
q'aˤl |
b-aˤħ-b-ir-u-le |
pn
-
erg
|
cow
|
n
-side-
n
-do.
ipfv
-
prs
-
cvb
|
‘Muhammad is driving the cow.’ |
Kalderash Romani
našavel
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
našav-el |
la |
gurumnʼ-a |
pe |
poľa |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
drive-
prs
.3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
on
|
field.
nom
.
sg
|
‘Murša is driving the cow to the field.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
maˁhaˁmad-ǯi |
χni |
χtl.i-z |
ut’u<b>kː-nu |
pn
-
erg
|
cow(
abs
)
|
field-
dat
|
(
n
.
sg
)drive-
pst
|
‘Mahamad drove the cow out to the pasture.’ |
Karata
q’ot’aaɬa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-l |
zini |
žim-jar |
q’ot’eeda |
idja |
pn
-
erg
|
cow
|
grass-
lat
|
drive.
ipf
|
cop
|
‘Ali is driving the cow to the pasture.’ |
Kaytag Dargwa
hejkabarara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
petja-l |
q’vaˁl |
hejkabar-iv |
q’ari |
pn
-
erg
|
cow
|
n
.drive.
pf
-
aor
|
pasture.
datlat
|
‘Petja is driving the cow to the pasture.’ |
Kazakh
ayda
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
siyïr-dï |
ayda-ydï |
pn
|
cow-
acc
|
drive-
prs
2.3
sg
|
‘Petya is driving the cow.’ |
Kazym Khanty
wɔšitti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
petr-en |
wǔλǝ-t |
wɔšit-ǝλ |
pn
-
poss
.2
sg
|
deer-
pl
|
drive-
npst
[3
sg
]
|
‘Petja is driving the reindeer.’ |
Khoekhoe
hîkhao
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
goma-s-a |
ra |
hîkhao |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
cow-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
drive_animals
|
‘Peter is driving the cow.’ |
Khwarshi
j/ec'a
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
šamil-i |
zihi |
b-ec'-c'o |
hun-ƛ'o-ʁol |
kuk-a |
pn
-
erg
|
cow(
iii
)
|
iii
-drive-
prs
|
mountain(
v
)-
super
-
dir
|
eat-
inf
|
‘Shamil is driving the cow to graze on the mountain.’ |
Kina Rutul
hiwirgara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
rasul-a |
zer |
hi-w-irga-r=a |
pn
-
erg
|
cow(
nom
)
|
pv
-3-drive.
ipfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul is driving the cow.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
ug |
zar |
yürüş-can |
yiʕ-rü |
pn
-
erg
|
refl
|
cow
|
pasture-
obl
.
inlat
|
chase.
ipf
-
prs
.
f
|
‘Aslan is driving the cow to the pasture.’ |
Kumyk
quwalamaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: DO |
Locus: TR |
patimat |
inek-ni |
quwala-j |
pn
|
cow-
acc
|
drive-3
sg
|
‘Patimat is driving the cow.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
ajotin (tr)
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
zilam |
dewar |
di-ajot |
man
|
cattle(
m
)
|
prs
-drive.
ipfv
.3
sg
|
‘The man is driving the cattle.’ |
Latin
ago
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ipse |
capell-as |
protinus |
aeger |
ag-o |
oneself.
nom
.
sg
.
m
|
she_goat(
f
)-
acc
.
pl
|
forward
|
sick.
nom
.
sg
.
m
|
drive[
prs
.
ind
]-
act
.1
sg
|
‘I myself wearily drive forth my she-goats.’ |
Note: (Verg. Ecl. 1, 13) |
Laz
o-č-u
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Käzim-i-k |
puǯ-ep-e |
mend-Ø-u-č-u |
pn
-
b
-
erg
|
cow-
pl
-
nom
|
prv
-
do
3-
ver
:
o
-drive-
s
3
sg
.
pst
|
‘Käzim drove the cows.’ |
Mandarin Chinese
gǎn
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
zhèngzài |
gǎn |
niú |
pn
|
prog
|
drive
|
cow
|
‘Zhangsan is driving the cow.’ |
Mano
nū
Valency pattern:
SBJ_ka
|
X: SBJ |
Y: ka |
Locus: Y |
lɛ̄ |
nū-pɛ̀lɛ̀ |
dìì |
ká |
3
sg
.
exi
|
come-
inf
|
cow
|
with
|
‘S/he is driving a cow.’ |
Mehweb
-arx aʔas
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Pajzula-jni |
q'ʷaˤl |
b-arx |
aʔ-ib |
pn
-
erg
|
cow
|
n
-send
|
drive:
pfv
-
pst
|
‘Pajzula is driving the cow.’ |
Mingrelian
mida-Ø-raʔ-an-s (FUT)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
čelo-Ø |
čxou-s |
mindor-(i)ša |
mid-ma-Ø-raʔ-an-s |
pn
-
nom
|
cow-
dat
|
field-
all
|
prv
-
progr
-
do
3-drive-
sm
-
s
3
sg
|
‘Chelo is driving the cow to the field.’ |
Modern Hebrew
movil
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
movil |
et |
ha |
para |
pn
|
drive[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
do
|
def
|
cow
|
‘Pinchas is driving the cow.’ |
Mukhad Rutul
jıgın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
zer |
jivıgı-r |
a |
pn
-
erg
|
cow
|
a
.lead.
pf
-
seq
|
be_in
|
‘Murad is driving the cow.’ |
Nanai
puŋiə-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
exa-mba |
sirgə-či |
puŋiə-j-ni |
pn
|
cow-
obl
|
hillock_by_river-
dir
|
drive-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia is driving the cow to the pasture.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Akhvakh
eχχa buq’q’ooruƛa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
patħudi-de |
žinwo |
eχχa |
b-uq’q’a-ari |
pn
-
erg
|
cow
|
out
|
n
-drive-
aor
|
‘Pathudi is driving the cow.’ |
Northern Mansi
n’āwi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ōjka |
n’āw-i |
sāli |
man
|
drive-
npst
.3
sg
|
reindeer
|
‘The man is driving the reindeer (to the pasture).’ |
Northern Yukaghir
tono=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
kǝrǝwǝ-lǝ |
tono-m-lǝ |
pn
|
cow-
acc
|
bring-
tr
-
of
.3
sg
|
‘Semien brought the cow.’ |
Norwegian Bokmål
å jage
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
jage-r |
ku-a |
på |
beite |
pn
|
drive-
prs
|
cow-
def
.
f
.
sg
|
on
|
pasture
|
‘Per is driving the cow to the pasture.’ |
Polish
gonić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Andrzej |
goni |
krow-ę |
pn
[
nom
.
sg
]
|
drive:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Andrzej is driving the cow.’ |
Russian
gnatʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
gon-it |
korov-u |
na |
pastbišč-e |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
drive(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
on
|
pasture(
n
)-
acc
.
sg
|
‘Petja is driving the cow to the pasture.’ |
Serbian
terati
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
tera |
krav-u |
pn
.
nom
.
sg
|
drive.
prs
.3
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Petar is driving the cow.’ |
Shinaz Rutul
jɨkɨ-n
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
basir |
hivɨka-r |
a |
zer |
pn
(
erg
)
|
a
.drive.
ipf
-
simul
|
exist
|
cow
|
‘Basir is driving the cow.’ |
Shughni
ay čīdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Azim=i |
wam |
žow |
ay |
čūd |
wox̌ |
xīd |
pn
=3
sg
|
d
3.
f
.
sg
.
obl
|
cow
|
expulsion
|
do.
pst
|
grass
|
eat.
inf
|
‘Azim is driving the cow to graze.’ |
Skolt Saami
laiʹddjed
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
laiʹddai |
kuuzz |
pn
.
sg
.
nom
|
lead.
prs
.3
sg
|
cow.
sg
.
acc
|
‘Pete is driving the cow (to the pasture).’ |
Slovak
hnať
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
ženie |
krav-u |
na |
pastvin-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
drive(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
on
|
pasture(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Peter is chasing the cow to the pasture.’ |
Slovenian
gnati
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
žene |
krav-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
drive:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Peter is driving the cow.’ |
Sorani Kurdish
birdin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
Hîwa |
manga-ke |
de-b-at-e |
lewer̂-ê |
pn
|
cow-
def
|
ind
-take.
prs
-3
sg
-to
|
pasture-
loc
|
‘Hiwa is driving the cow to the pasture.’ |
Southern Rutul
keğedixin
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
zer |
keğebixi-r |
pn
-
erg
|
cow
|
a
.lead_across.
pf
-
aor
|
‘Murad is driving the cow.’ |
Spanish
arrear
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
arre-a |
a |
la |
vaca |
a |
los |
pastos |
pn
[
sg
.
m
]
|
drive-
prs
.3
sg
|
dir
.
obj
.
anm
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
cow[
sg
.
f
]
|
to
|
art
.
def
.
m
.
pl
|
pasture[
pl
.
m
]
|
‘Pedro is driving the cow to the pasture.’ |
Standard Arabic
sāqa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
yasūqu |
l-baqar-a |
pn
-
nom
|
drive.
ipf
.3
m
|
def
-cow-
acc
|
‘Badr is driving the cow.’ |
Svan
a-Ø-rk'-äl-i (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
maizer-Ø |
k'umäš-s |
laxw-te |
a-Ø-rk'-äl-i |
pn
-
nom
|
cattle-
dat
|
slope_meadow-
all
|
prv
:
dist
-
do
3-drive-
vpl
-
prs
|
‘Maizer is driving the cow to the pasture.’ |
Swedish
att driva
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
driv-er |
ko-n |
pn
|
drive-
prs
|
cow-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn is driving the cow.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
d<in>a~dala |
ni |
Pedro |
ang |
baka |
sa |
pastulan |
<
pv
>
ipfv
~bring
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
cow
|
dat
|
pasture
|
‘Pedro is bringing the cow to the pasture.’ |
Telugu
tōlukupōvu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
āvu-ni |
tōlukupōtunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
cow(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
make_walk.
dur
.3
sg
.
m
|
‘Praveen is driving the cow.’ |
Tsakhur
heʔevkiy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-ee |
zer |
q:ohooši |
pn
-
erg
|
cow
|
a
.drive.
ipf
|
‘Murad is driving the cow.’ |
Tsudakhar Dargwa
baˤħ b-arq'-iz/b-irq'-iz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: NOM |
Locus: TR |
uršːi-le |
q'ʷaˤl |
awlaq-le |
baˤħ |
b-arq'-ib |
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
cow
|
flat-
erg
/
loc
(
lat
)
|
face
|
do.
pfv
-
pret
.
cnv
(3)
|
‘The boy drove the cow into the plain.’ |
Tsugni Dargwa
b-uč-i / b-ič-i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
durħaˤ-li |
ħaˤjwan-te |
duče |
k-ule=caj |
boy-
erg
|
domestic_animal-
pl
|
pasture.
loc
(
lat
)
|
drive.
ipfv
-
cnv
.
prog
=
cop
:
m
(3)
|
‘The boy is driving the cattle to the pasture.’ |
Turkish
sürmek
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mehmet |
ineğ-i |
sür-üyor |
pn
|
cow-
acc
|
drive-
prs
|
‘Mehmet is driving the cow.’ |
Turoyo
qoləʕ
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Gabriyel |
qləʕ-le |
aḥ |
ḥayewən |
l-i |
marʕa |
pn
|
drive.
pfv
-
ls
.3
m
|
art
.
pl
|
animal(
pl
)
|
to-
art
.
f
|
pasture(
f
)
|
‘Gabriyel drove the animals to the pasture.’ |
Twi
ka
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
re-ka |
nantwie |
no |
pn
|
prog
-touch
|
cow
|
def
|
‘Kofi is driving the cow.’ |
Note: In the dictionary, the verb means 'to touch'. |
Udmurt
улляны
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Петя |
скал-эз |
улля |
pn
.
nom
|
cow-
acc
|
drive.
prs
.3
sg
|
‘Petja is driving a cow.’ |
Ulcha
puŋəči-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
xusə |
piktə |
ixa-wa |
puŋə-č-i-ni |
male
|
child
|
cow-
acc
|
drive-
iter
-
prs
-3
sg
|
‘The boy is driving the cows.’ |
Uzbek
xaydamoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
sigir-ni |
xayda-y-di |
pn
|
cow-
acc
|
drive-
prs
-3
sg
|
‘Petja is driving the cow.’ |
West Central Oromo
oofa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
saʔ-ittii |
oof-aa |
dʒir-a |
pn
-
nom
|
cow-
def
.
abs
|
drive-
prog
|
aux
-3
sg
.
m
.
npst
|
‘Obsa is driving the cow.’ |
Wolof
faral
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
k-u |
faral |
nag |
y-i |
démb |
cl
k
-
interr
|
drive.to.pasture
|
cow(
w
)
|
cl
y
-
def
|
yesterday
|
‘Who drove the cows to the pasture yesterday?’ |
Yargun Lezgian
çukkurin
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Sahib-a |
kkal |
çukkur-zva |
pn
-
erg
|
cow
|
drive_away-
prs
|
‘Sahib is driving the cow.’ |
Zazaki
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
oxɨr |
maŋɡa |
ram-ɛn-o |
pn
|
cow
|
drive.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
‘Oxir is driving the cow.’ |
Zilo Andi
<b>-uqχ’.i-r
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ali-di |
ziw̃ |
b-uqχ’.i-r |
alaχil-ʔo |
pn
-
erg
|
cow[
an
][
nom
]
|
an
-displace.
pst
-
prog
|
pasture-
super
.
lat
|
‘Ali drives the cow to the pasture.’ |