Archi
Contributed by Michael Daniel and Bulbul Musaeva.
The data were gathered in 2018. The Russian version of the questionnaire was used for elicitation.
How to cite
Daniel, Michael & Bulbul Musaeva. 2023. Bivalent patterns in Archi.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on November 20, 2023; last revised on October 8, 2024.)
(Available online at https://www.bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 42.06, 46.87 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Nakh-Daghestanian, genus: Lezgic.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
DAT_NOM
ERG_COM
ERG_CONT.ALL
ERG_DAT
ERG_GEN
ERG_SUP.LAT
GEN_COM
GEN_NOM
NOM_COM
NOM_COMP
NOM_DAT
NOM_DATxir
NOM_ERG
NOM_GENlwana
NOM_IN.EL
NOM_IN.LAT
NOM_INTER
NOM_SUP
NOM_SUP.EL
NOM_SUP.LAT
SUP.EL_GEN
SUP.LAT_NOM
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
patʼimal-li-n
oˁnt
acːʼar-ši
pn
-
obl
-
gen
head
4.ache-
advz
(4.be)
‘Patimat has a headache.’
Note: Non-verbal predicate (stative). Arguably, the NP in the genitive is a clause-level constituent.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
patʼimal-li-s
grip
qˁa-li
pn
-
obl
-
dat
influenza
4.come.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Patimat has the flu.’
Valency pattern:
NOM_COMP
X: NOM
Y: COMP
Locus: Y
patʼimat
gʷači-li-χur
ʟʼinčʼar
pn
dog-
obl
-
comp
be.afraid
‘Patimat is afraid of the dog.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
čʼele
kammu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
stone
throw.
pfv
‘Pasha threw a stone.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
patʼimal-li-s
arsi
aχˁ-ši
pn
-
obl
-
dat
money
4.be.enough-
advz
(4.be)
‘Patimat has enough money.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
ɬːʷaːna
moħommad-li-tːi-k
pn
be.similar
pn
-
obl
-
sup
-
lat
‘Pasha resembles Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
patʼimat
wiχ
moħommad-li-t
pn
be.trusting
pn
-
obl
-
sup
‘Patimat believes Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
patʼimat-li
qʼonqʼ
χːa
pn
-
obl
(
erg
)
book
4.take.
pfv
‘Patimat took a book.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
patʼimat-li-s
noʟʼ
akːu-r-ši
pn
-
obl
-
dat
house
4.see-
ipfv
-
advz
(4.be)
‘Patimat sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
patʼimat-li-s
moħommad
χu
pn
-
obl
-
dat
pn
1.find.
pfv
‘Patimat encountered Muhammad.’
Valency pattern:
NOM_IN.LAT
X: NOM
Y: IN.LAT
Locus: Y
moħommad
noʟʼ-a-k
čʼutːe
pn
house-
in
-
lat
1.enter.
pfv
‘Muhammad entered the house.’
Valency pattern:
NOM_COMP
X: NOM
Y: COMP
Locus: Y
paša
χʷa
moħommad-li-χur
pn
1.win.
pfv
pn
-
obl
-
comp
‘Pasha beat Muhammad.’
Valency pattern:
NOM_IN.EL
X: NOM
Y: IN.EL
Locus: Y
paša
tukan-na-š
čʼelle-ši
uʟni
pn
shop-
in
-
el
outside-
all
1.go.out.
pfv
‘Pasha went out of the shop.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
χˁon
b-a<r>kʼu-r-ši
w-i
pn
cow
3-<
ipfv
>drive-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is driving the cow.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
χol
boqʼˁo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
branch
bend.
pfv
‘Pasha bent the branch.’
Valency pattern:
ERG_CONT.ALL
X: ERG
Y: CONT.ALL
Locus: Y
paša-mu
moħommad-li-r-ši
bo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
-
obl
-
cont
-
all
say.
pfv
‘Pasha told Muhammad.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
patʼimat-li
qʼonqʼ
so-li
pn
-
obl
(
erg
)
book
4.take.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Pasha is holding a book.’
Note: Resultative construction.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
paša
moħommad-li-s
χir
i-w-di
pn
pn
-
obl
-
dat
behind
become-1-
pfv
‘Pasha caught up with Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate (adverbial element + 'become'). The NP in the dative case can be omitted.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
patʼimat-li
χˁon
b-acu
pn
-
obl
(
erg
)
cow
3-milk.
pfv
‘Patimat milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_IN.LAT
X: NOM
Y: IN.LAT
Locus: Y
patʼimat
sːobtːa-k
e-r-di
pn
edge.
in
-
lat
reach-2-
pfv
‘Patimat reached the bank.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
patʼimat-li
čʼeˁn-ni-s
qˁečbo
pn
-
obl
(
erg
)
wall-
obl
-
dat
touch.
pfv
‘Patimat touched the wall.’
Valency pattern:
ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
paša-mu
anχː
a-r-ši
i
moħommad-li-ɬːu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
fight
4.do-
ipfv
-
advz
4.be
pn
-
obl
-
com
‘Pasha is fighting with Muhammad.’
Valency pattern:
GEN_COM
X: GEN
Y: COM
Locus: XY
paša-n
halmaχ-kul
i
moħommad-li-ɬːu
pn
-
gen
friend-
nmlz
4.cop
pn
-
obl
-
com
‘Pasha is friends with Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate. The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument.
Valency pattern:
NOM_DATxir
X: NOM
Y: DATxir
Locus: Y
paša
w-arhar-ši
w-i
moħommad-li-s
χir
pn
1-think-
ipfv
-
advz
1-be
pn
-
obl
-
dat
after
‘Pasha is thinking about Muhammad.’
Note: The NP in the dative case cannot be separated from the “χir” element. The combination of the dative case and “χir” is analyzed as an argument-encoding device.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
aˁnš
kunne
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
apple
4.eat.
pfv
‘Pasha ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
χˁabχˁi
čʼarqʼas
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
fish
fry
<3>do.
pfv
‘Pasha fried the fish.’
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
su<w>kːa-r-ši
w-i
moħommad-li-tːi-k
pn
<1>look-
ipfv
-
advz
1-be
pn
-
obl
-
sup
-
lat
‘Pasha is waiting for Muhammad.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
osːu-b
deqʼˁ
e<b>χni-li
pn
-
dat
other-3
way
<3>forget.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Pasha forgot about the other road.’
Valency pattern:
NOM_GENlwana
X: NOM
Y: GENlwana
Locus: Y
pahmu
ʕummul-li-n
ɬːʷaːna
b-ikir
memory
life-
obl
-
gen
according
3-be.
iter
‘Memory depends on age.’
Note: ɬːʷaːna functions as a postposition (not separable from the NP).
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
moħommad
zappo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
call.
pfv
‘Pasha called Muhammad.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
moħommad
sin
i<w>tːi
šʷaˁš
pn
-
dat
pn
know
<1>become.
pfv
last.year
‘Pasha got to know Muhammad a year ago.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
moħommad
sini
pn
-
dat
pn
know
‘Pasha knows Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
mandalin
da<b>χi-r-ši
w-i
pn
mandolin
<3>hit-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is playing the mandolin.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša
moħommad-li-s
w-akːu-s
w-e<r>qʼə-r-ši
w-i-tʼu
pn
pn
-
obl
-
dat
1-see-
inf
1-<
ipfv
>reach-
ipfv
-
advz
1-be-
neg
‘Pasha avoids Muhammad’ (lit. ‘Pasha tries not to be seen by Muhammad’).
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
bomba
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
bomba
<3>do.
pfv
‘Pasha made a bomb.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
moħommad
iqʼiˁl
w-a-r-ši
w-i
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
mock
1-do-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is making fun of Muhammad.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
paša-n
mašin
i
pn
-
gen
car
4.be
‘Pasha has a car.’
Note: Non-verbal predicate. Arguably, the NP in the genitive is a clause-level constituent.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
nakʼəm-mul
irkːu-r-ši
w-i
pn
key-
pl
npl
-seek-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is looking for his keys.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
čʼer
be-ɬde
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
wall
3-paint.
pfv
‘Pasha painted the fence.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
gʷači-li
w-eqːʼu
pn
dog-
obl
(
erg
)
1-bite.
pfv
‘A dog bit Pasha.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša
noʟʼ
i-tʼuw
i<w>χːu
pn
house
4.be-
cvb
.
neg
<1>remain.
pfv
‘Pasha lost his house.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
gatu
ba-sa-r-ši
w-i
pn
cat
3-catch-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is trying to catch the cat.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
kʼuħan
aqˁu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
stick
4.break.
pfv
‘Pasha broke a stick.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
moħommad-li-s
patʼimat
ʟʼan-ši
d-i
pn
-
obl
-
dat
pn
love-
advz
2-be
‘Muhammad loves Patimat.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
patʼimat-li
gatʼ
lapʼa-r-ši
b-i
pn
-
obl
(
erg
)
shawl
wave-
ipfv
-
advz
3-be
‘Pasha is waving a shawl.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
patʼimat-li-s
noˁš
ʟʼan-ši
b-i
pn
-
obl
-
dat
horse
want-
advz
3-be
‘Pasha is dreaming of a horse.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
gruška
čučəbo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
cup[
r
]
wash.
pfv
‘Pasha washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
paˁtːəl
b-uwʟu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
trousers
3-put.on.
pfv
‘Pasha put on his trousers.’
Valency pattern:
SUP.LAT_NOM
X: SUP.LAT
Y: NOM
Locus: X
jamu-t-mi-tːi-k
kompas
war
this-4-
obl
-
sup
-
lat
compass
say.
ipfv
‘This is called a compass.’
Note: a) This is a transimpersonal construction. b) It is not clear whether the NP in the nominative case shares syntactic properties with other nominative NPs.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
zari
un
nakazat
u-w-li
i
.
erg
you.
sg
(
nom
)
punish[
r
]
do.
pfv
-1-
cvb
(
evid
)
‘I punished you.’
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
χːams
χˁabχˁ-du
sa-r-tːu-m-mu-tːi-k
tʼankʼ
bo
bear
fish-
pl
npl
.catch-
ipfv
-
attr
-1-
obl
.
m
-
sup
-
lat
jump
say.
pfv
‘A bear attacked a fisherman.’
Valency pattern:
NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
budra
ɬːenne
a<b>cʼu-li
bucket
water.
o
bl(
erg
)
<3>fill.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
nakʼəm-mul
χo
pn
-
dat
key-
pl
npl
.find.
pfv
‘Pasha found his keys.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
os
dollar
b-aχˁ
be-ke-r-ši
b-i-tʼu
pn
-
dat
one
dollar
3-be.sufficient
3-become-
ipfv
-
advz
3-be-
neg
‘Pasha is one dollar short.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
marin
mu-tʼu-ši
d-akːu-r-ši
d-i
pn
-
dat
pn
be.good-
neg
-
advz
2-see-
ipfv
-
advz
2-be
‘Pasha hates Marina.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
ja-b
χˁošon
mu-ši
b-akːu-r
pn
-
dat
this-3
shirt
be.good-
advz
3-see-
ipfv
‘Pasha likes this shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
arsi
kʷatʼ-ši
i
pn
-
dat
money
need-
advz
4.be
‘Pasha needs money.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
šahru
čʼel-li
kʷe<b>k-də-li
town
wall-
obl
(
erg
)
<3>spin-
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Walls surround the city.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
paša-n
wijcʼ-a<b>u
dollar
e<b>χːu-li
pn
-
gen
ten-<3>
ptcl
dollar
<3>remain.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Pasha has ten dollars left.’
Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level constituent.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
paša-mu
učitel-li-s
žawab
ʟo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
teacher-
obl
-
dat
answer
4.give.
pfv
‘Pasha answered the teacher.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
bankːa
dabɬu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
jar
open.
pfv
‘Pasha opened a jar.’
Valency pattern:
NOM_COMP
X: NOM
Y: COMP
Locus: Y
b-is
χˁošon
utːo-m-mi-χur
χːˁoro-ši
b-i
3-
i
.
gen
shirt
your-3-
obl
-
comp
be.different-
advz
3-be
‘My shirt is different from yours.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_COMP
X: NOM
Y: COMP
Locus: Y
paša
marin-ni-χur
χir
i<w>χːu
pn
pn
-
obl
-
comp
behind
<1>remain.
pfv
‘Pasha fell behind Marina.’
Note: χir is part of the predicate (an adverbial element). The NP in the comparative case can be omitted.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša
uχ
hija-r-ši
w-i
pn
field
plow-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is ploughing the field.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
SUP.EL_GEN
X: SUP.EL
Y: GEN
Locus: XY
is
kurʁul-če-tːi-š
bənzin-ni-n
di
carχa-r-ši
npl
.
i
.
gen
hand.
pl
-
obl
.
pl
-
sup
-
el
gas-
obl
-
gen
smell
4.<
ipfv
>throw-
ipfv
-
advz
(4.be)
‘My hands smell of gasoline.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
deqʼˁ
a<b>tʼu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
way
<3>cut.
pfv
‘Pasha crossed the road.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
mu-tːu-t
lagum
χabu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
be.good-
attr
-4
song
sing.
pfv
‘Pasha sang a beautiful song.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
kaʁər
ši
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
paper
write
<3>do.
pfv
‘Pasha wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
naˁʟʼ
cʼabu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
milk
drink.
pfv
‘Pasha drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
tʼeˁčʼu
cʼa-sː
aw
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
lead
4.thaw-
inf
4.do.
pfv
‘Pasha melted a piece of lead.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
ja-t
qʼˁotʼol
b-is
χːˁašna-s
tʼalek
i
this-4
belt
3-
i
.
gen
dress.
obl
-
dat
correctly
4.be
‘This belt goes well with my dress.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
žu-n-u<b>u
šahru
b-ocər
a<b>tːi
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
self-
gen
-<3>
ptcl
town
3-leave
<3>let.
pfv
‘Pasha left his native city.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
diwin-ni
obšːi
qʼatːu
noʟʼ
ca<r>qˁa-r-ši
carpet-
obl
(
erg
)
all
down
room
<
ipfv
>hide-
ipfv
-
advz
(4.be)
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
mu-ši
ikʼm=i
žu-n-tʼu
noʟʼ
pn
-
dat
be.good-
advz
heart.
loc
=4.be
self.
m
-
gen
-4.
ptcl
house
‘Pasha remembers his house well.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
paša-mu
marin-ni-s
kumak
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
-
obl
-
dat
help
<3>do.
pfv
‘Pasha helped Marina.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
francija-li-n
čʼat
sini
pn
-
dat
f
rance-
obl
-
gen
language
know
‘Pasha understands the French language.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
parəl
noʟʼ-li-s
caχu
lightning
house-
obl
-
dat
4.hit.
pfv
‘Lightning struck the house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša-n
močʼor
χːartʼa-r-tːu-t-mi-tː-iš
bi
ba-qˁa-li
pn
-
gen
beard
shave-
ipfv
-
attr
-4-
obl
-
sup
-
el
blood
3-come.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘There is blood coming off Pasha’s razor.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
istəkan
ustul-li-s
eχ-di-li
glass
table-
obl
-
dat
4.climb-
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘The glass got stuck to the table.’
Valency pattern:
NOM_COMP
X: NOM
Y: COMP
Locus: Y
paša
marin-ni-χur
uqːʼˁa
pn
pn
-
obl
-
comp
1.lose.
pfv
‘Pasha lost to Marina.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
kaʁal-li-tːi-š
χːʷar
i<w>tːi
pn
paper-
obl
-
sup
-
el
be.glad
1.become.
pfv
‘Pasha was glad about the letter.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
paša
marin-ni-ɬːu
baˁːbuˁ-r-ši
w-i
pn
pn
-
obl
-
com
talk-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is speaking with Marina.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
marin-ni-s
wišdu
uw
pn
-
obl
-
dat
son
1.do.
pfv
‘Marina gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
istəkan
ek-as
aw
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
glass
4.fall-
inf
4.do.
pfv
‘Pasha dropped the glass.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša
olo
duχːul-li-n
doːˁzu
pn
4.we.
gen
village-
obl
-
gen
be.big.
attr
‘Pasha runs our village.’
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
NOM_DATxir
X: NOM
Y: DATxir
Locus: Y
paša
marin-ni-s
χir
bazar-ši
w-i
pn
pn
-
obl
-
dat
behind
be.missing-
advz
1-be
‘Pasha misses Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative). The NP in the dative case cannot be separated from the “χir” element. The combination of the dative case and “χir” is analyzed as an argument-encoding device.
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
paša
marin-ni-s
χir
su<w>kːa-r-ši
w-i
pn
pn
-
obl
-
dat
behind
<1>look-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha follows Marina.’
Note: χir is part of the predicate (an adverbial element). The NP in the dative case can be separated from the “χir” element.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
noˁši-tːi-š
u<w>χːˁu
pn
horse.
o
bl-
sup
-
el
<1>go.down.
pfv
‘Pasha got down from the horse.’
Valency pattern:
ERG_SUP.LAT
X: ERG
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
radio-li-tːi-k
oj
aču-li
w-i
pn
radio-
obl
-
sup
-
lat
ear
4.throw.
pfv
-
cvb
1-be
‘Pasha is listening to radio.’
Note: Binominative construction resolves into transitive.
Valency pattern:
ERG_SUP.LAT
X: ERG
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša-mu
buwa-tːi-k
oj
a<r>č-ar
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
mother-
sup
-
lat
ear
4.<
ipfv
>throw-
ipfv
‘Pasha listens to his mother.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
lagum-mul
ko-r-ši
pn
-
dat
song-
pl
npl
.hear-
ipfv
-
advz
(
npl
.be)
‘Pasha hears the music.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
imcʼ
neˁʟʼə-ɬːu
ɬːoχˁu-li
honey
milk.
obl
-
com
4.mix.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
doɬːor-če-tːi-k
su<w>kːa-r-ši
w-i
pn
cloud.
pl
-
obl
.
pl
-
sup
-
lat
<1>look-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
χːˁošon
b-aχːa
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
shirt
3-away
<3>do.
pfv
‘Pasha took off his shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
marin
mikʼir
d-akːu-r-ši
d-i
pn
-
dat
pn
in.the.dream
2-see-
ipfv
-
advz
2-be
‘Pasha dreams about Marina.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
paša
marina-ɬːu
raˁzi
i<w>tːi
pn
pn
-
com
agree
<1>become.
pfv
‘Pasha agreed with Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
GEN_COM
X: GEN
Y: COM
Locus: XY
paša-n
duʕilas
etːi
marin-ni-ɬːu
pn
-
gen
conflict
4.become.
pfv
pn
-
obl
-
com
‘Pasha had a quarrel with Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
ja-t
gruška
os
dollal-li-t
i
this-4
mug
one
dollar-
obl
-
sup
4.be
‘This cup costs 1 dollar.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
paša-mu
nacʼa-s
kammu,
ammo
bo-sːo-tʼu
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
bird.
obl
-
dat
throw.
pfv
but
3-catch.
pfv
-
neg
‘Pasha shot at the bird but he missed’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
pisokʼ
a<b>ču
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
sugar[
r
]
<3>throw.
pfv
‘Pasha poured the sugar into the cup.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
paša-n
nakʼən
i-tʼ-etːi
pn
-
gen
key
4.be-
neg
-4.become.
pfv
‘Pasha lost his keys.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument.
Valency pattern:
NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
šaˁtːi-li-n
qʼˁartʼi
ɬːenne-qˁ
oqːʼˁu-li
oqˁa
beam-
obl
-
gen
roller
water.
obl
-
inter
4.go.down.
pfv
-
cvb
4.go.
pfv
‘The log sank in the water.’
Note: It is not entirely clear whether the first NP conventionally denotes a wooden log.
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
muħammad
u<w>ču
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
<1>kill.
pfv
‘Pasha killed Muhammad.’
Valency pattern:
ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
paša-mu
muħammad-li-s
daχ-di
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
-
obl
-
dat
4.hit-
pfv
‘Pasha hit Muhammad.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
marin
hijtbo
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
kiss.
pfv
‘Pasha kissed Marina.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
mu-tːu-t
qʼonqʼ
oʟəni
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
be.good-
attr
-4
book
4.read.
pfv
‘Pasha read a good book.’
Valency pattern:
TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
paša-mu
gon
χːəriχː
a<b>u
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
finger
move
<3>do.
pfv
‘Pasha moved his finger.’
Valency pattern:
ERG_GEN
X: ERG
Y: GEN
Locus: Y
paša-mu
marin-ni-n
qʼimat
b-a-r
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
pn
-
obl
-
gen
respect
3-do-
ipfv
‘Pasha respects Marina.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level constituent.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša-s
qʼˁabʁˁ-du-t
gel
kʼočʼo
ʟʼan
ke-r-tʼu
pn
-
dat
be.dirty-
attr
-4
cup
dish
want
4.become-
ipfv
-
neg
‘Pasha does not like dirty dishes.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
raˁzi-ši
w-i
žu-n-uwwu
laha-tːi-š
pn
agree-
advz
1-be
self.
m
-
gen
-1.
ptcl
child-
sup
-
el
‘Pasha is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
marin
ʟʼan
e<r>tːi-li
pn
-
dat
pn
want
<2>become.
pfv
-
cvb
(
evid
)
‘Pasha fell in love with Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
paša
marin-ni-t
wiχ
pn
pn
-
obl
-
sup
be.trusting
‘Pasha trusts Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
žu-n-aru
ijtːur
tʼibir
pn
-
dat
self.
m
-
gen
-<2>
ptcl
mother
feel.pity
‘Pasha sympathises with his mother.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
paša
marina-t
maˁrš
pn
pn
-
sup
be.envious
‘Pasha envies Marina.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
marin-ni-tːi-k
qʼˁara-s
w-e<r>χi-r-ši
w-i
pn
pn
-
obl
-
sup
-
lat
be.angry-
inf
1-<
ipfv
>rise-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is angry with Marina.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
χːi
i<w>tːi
ja-b
sːijʁat-li-tːi-š
pn
be.surprised
<1>become.
pfv
this-3
present-
obl
-
sup
-
el
‘Pasha was surprised at this gift.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša-s
čij
ʟʼan
ke-r
pn
-
dat
tea
want
4.become-
ipfv
‘Pasha liked the tea.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša
haˁršːa-r-tːu-t
čij
χːu-r-ši
w-i
pn
boiling-
ipfv
-
attr
-4
tea
drink-
ipfv
-
advz
1-be
‘Pasha is drinking hot tea (making pauses between gulps).’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
macːʼa-tːu-t
təlipon
ʟʼan-ši
pn
-
dat
be.new-
attr
-4
phone[
r
]
want-
advz
(4.be)
‘Pasha wants a new mobile phone.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
qʼˁara-r-ši
w-i
marin-ni-tːi-k
pn
be.angry-
ipfv
-
advz
1-be
pn
-
obl
-
sup
-
lat
‘Pasha holds a grudge against Marina.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
u<w>χˁu-li
marin-ni-tːi-š
pn
<1>become.mad-
cvb
pn
-
obl
-
sup
-
el
‘Pasha took offence at Marina.’
Valency pattern:
SUP.EL_GEN
X: SUP.EL
Y: GEN
Locus: XY
paša-tːi-š
marin-ni-n
ikʼʷ
aqˁu
pn
-
sup
-
el
pn
-
obl
-
gen
heart
4.break.
pfv
‘Pasha greatly upset Marina.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
χːi
i<w>tːi
ja-b
šahru-li-tːi-š
pn
be.surprised
<1>become.
pfv
that-3
town-
obl
-
sup
-
el
‘Pasha was impressed by this town.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
paša-mu
ʟʼarak
d-a-r-ši
d-i
marin
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
below
2-do-
ipfv
-
advz
2-be
pn
‘Pasha humiliates Marina.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
pašman
i<w>tːi
žu-n-uwwu
laha-tːi-š
pn
be.sad
<1>become.
pfv
self.
m
-
gen
-1.
ptcl
child.
obl
-
sup
-
el
‘Pasha got upset because of his son.’
Note: Non-verbal predicate (stative).
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
X: NOM
Y: SUP.LAT
Locus: Y
paša
qʼˁara-r-ši
w-i
žu-n-u<r>u
laha-tːi-k
pn
be.angry-
ipfv
-
advz
1-be
self.
m
-
gen
-<2>
ptcl
child.
obl
-
sup
-
lat
‘Pasha is getting irritated with his daughter.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
paša-s
marin
mu-ši
d-akːu-r-ši
d-i
pn
-
dat
pn
be.good-
advz
2-see-
ipfv
-
advz
2-be
‘Pasha is fond of Marina.’
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
paša
žu-n-tʼu
tʼi-kul-li-tːi-š
libχˁ
kʷer
pn
self.
m
-
gen
-4.
ptcl
be.small-
nmlz
-
obl
-
sup
-
el
feel.embarassed
1.become.
ipfv
‘Pasha is embarrased about his height.’
Note: Non-verbal predicate (stative).