‘call’
Argument frame: |
X
(call)
Y
|
Stimulus sentence: |
(P. tried to open the door himself, but he didn’t manage. Then)
P.
called
M
.
|
Predicate label Ru: |
звать
|
Argument frame Ru: |
X
(звать)
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
(П. пытался сам открыть дверь, но не смог. Тогда)
П.
позвал
М
.
|
Abaza
ʕa-z-č̣ə-t
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
murád |
rasúl |
d-ʕa-z-č̣ə́-j-t-d |
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-
cisl
-
ben
-
loc
-3
sg
.
m
.
erg
-call(
aor
)-
dcl
|
‘Murad called Rasul.’ |
Adyghe (West Circassian)
je-ǯʼe
Valency pattern:
ABS_DAT
|
X: ABS |
Y: DAT |
Locus: Y |
ŝeweẑəje-r |
č̣ʼelejeʁaǯʼe-m |
q-je-ǯʼa-ʁ |
boy-
abs
|
teacher-
obl
|
csl
-3
sg
.
io
+
dat
-call-
pst
|
‘The guy called the teacher.’ |
Aghul
un-aq’.u-
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
aslan.a |
meʜemed.i-s |
un-aq’.u-ne |
pn
(
erg
)
|
pn
-
dat
|
sound-do.
pf
-
aor
|
‘Aslan called Muhammad.’ |
Alik Kryz
sas aric
Valency pattern:
ERG_DIR
|
X: ERG |
Y: DIR |
Locus: Y |
terlan-ir |
rasul-xvan |
sas |
ar-ic |
pn
-
erg
|
pn
-
dir
|
call
|
do.
pfv
-
aor
.
n
|
‘Terlan called Rasul.’ |
Archi
zappos
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
paša-mu |
moħommad |
zappo |
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
pn
|
call.
pfv
|
‘Pasha called Muhammad.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+karə
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
naša |
+kəry-a-l |
baxt-u |
person(
m
)
|
call.
pst
-
ss
.3
f
-
ls
.3
m
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
‘The man called his wife.’ |
Avar
aħize
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-ca |
aħ-ana |
aħmad |
pn
-
erg
|
call-
aor
|
pn
|
‘Ali called Ahmad.’ |
Azerbaijani
çağırmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Aslan |
Rǝsul-u |
çağır-dı |
pn
|
pn
-
acc
|
call-
pst
(3)
|
‘Aslan called Rasul.’ |
Bafut
twóŋə̂
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
twóŋə̂ |
sùù |
pn
|
sm
|
p
2
|
call
|
pn
|
‘Ambe called Suh.’ |
Bambara
wéele
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Fántà |
ye |
Sékù |
wéele |
pn
|
pfv
.
tr
|
pn
|
call
|
‘Fanta called Seku.’ |
Brazilian Portuguese
chamar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
cham-ou |
Miguel |
pn
(
m
)
|
call-3
sg
.
pst
|
pn
(
m
)
|
‘Pedro called Miguel.’ |
Budugh
naʕra siʔi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ır |
rosul |
naʕra |
siʔir-ci |
pn
-
erg
|
pn
|
call
|
n
.do.
pf
-
aor
|
‘Aslan called Rasul.’ |
Catalan
trucar
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
X: SBJ |
Y: NDIR.OBJ |
Locus: Y |
en |
Pere |
va |
truc-ar |
al |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
call-
inf
|
to.
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere called Marc.’ |
Note: Cf. "en Pere li va trucar" |
Chechen
qaiqi-na
Valency pattern:
ABS_ALL
|
X: ABS |
Y: ALL |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-aga |
qaiqi-na |
pn
.
abs
|
pn
-
all
|
call-
prf
|
‘Islam called Nadir.’ |
Chirag
wa̰ħ i
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
X: ERG |
Y: SUPER |
Locus: Y |
ʡa̰li-le |
rasul-l-i |
wa̰ħ |
ib |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
super
|
call
|
say:
pf
+
aor
.3
|
‘Ali called Rasul.’ |
Czech
zavolat
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Petr |
zavola-l |
na |
Michal-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
call(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
on
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Petr called Michal.’ |
Danish
kalde
Valency pattern:
SBJ_pa
|
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Peter |
kald-te |
på |
Marie |
pn
|
call-
pst
|
on
|
pn
|
‘Peter called Marie.’ |
Dutch
roepen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
heeft |
Marie |
ge-roep-en |
pn
(С)
|
have.3
sg
|
pn
(С)
|
ptcp
-call-
ptcp
|
‘Piet called Marie.’ |
Eastern Maninka
wéle
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
kà |
Fónbà |
wéle. |
pn
|
aor
.
tr
|
pn
|
call
|
‘Seku called Fomba.’ |
English
call
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Estonian
helistama
Valency pattern:
NOM_ALL
|
X: NOM |
Y: ALL |
Locus: Y |
Peeter |
helista-s |
Mareti-le |
pn
.
sg
.
nom
|
call-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
‘Peeter called Maret.’ |
Finnish
kutsua
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Pekka |
kutsu-i |
Matti-a |
pn
.
nom
|
call-
pst
.3
sg
|
pn
-
part
|
‘Pekka called Matti.’ |
Note: It is not clear whether M. came or didn’t come after all. |
Forest Enets
kaata
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
kasa |
nʲe-da |
kaata |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
man
|
child-
obl
.
sg
.3
sg
|
call(
pfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend called his son’. |
French
appeler
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
a |
appelé |
Marie |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
call.
pst
.
ptcp
.
m
|
pn
(
f
)
|
‘Paul called Marie.’ |
Georgian
mo-Ø-u-xm-ob-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-m |
mašo-s |
mo-Ø-u-xm-o |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
prv
:
prox
-
io
3-
ver
:
s
-call_out-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre called Masho.’ |
German
rufen
Valency pattern:
NOM_nachDAT
|
X: NOM |
Y: nachDAT |
Locus: Y |
Karl |
rief |
nach |
Marie |
pn
[
nom
.
sg
]
|
call.
pst
.3
sg
|
after
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
‘Karl called Marie.’ |
Guinean Kpelle
tólu
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pépèe |
àá |
Hèhee |
tólu |
pn
|
3
sg
.
prf
|
pn
|
call
|
‘Pepee called Hehee.’ |
Hindi
bulānā
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pratīk |
ne |
Mohan |
ko |
bulāy-ā. |
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
erg
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
call.
pfv
-
m
.
sg
|
‘Prateek called Mohan.’ |
Note: TBD. Простой предикат, но не получается найти примеры без маркирования (одуш. объект в лексической семантике?). yellow. |
Icari Dargwa
waˤħ=b=erk'-uj
Valency pattern:
ERG_ILL
|
X: ERG |
Y: ILL |
Locus: Y |
Islam-il |
Nadir-ri-cːi |
waˤħ=b=erč'-ib |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
ill
|
call=
n
=
lv
-
aor
|
‘Islam called Nadir.’ |
Irish
glaoigh
Valency pattern:
SBJ_ar
|
X: SBJ |
Y: ar |
Locus: Y |
Do=glaoigh |
Pól |
air |
Mháire. |
pst
=call
|
pn
|
on
|
pn
|
‘Pól called Máire.’ |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
rasul |
rahra |
ar-d |
pn
-
erg
|
pn
|
call
|
do.
pf
-
aor
.
m
|
‘Aslan called Rasul.’ |
Italian
chiamare
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
chiamato |
Maria |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
call.
pst
.
ptcp
|
pn
(
f
)
|
‘Leo called Maria.’ |
Kadar Dargwa
waˤ-CL-CL-ar-es / waˤ-CL-CL-ir-es
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
meħamad-li |
rasul |
waˤ-w-0-ar-ib |
pn
-
erg
|
pn
|
call-
m
-
m
-do.
pfv
-
pret
|
‘Muhammad called Rasul.’ |
Kalderash Romani
akharəl
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
akhar-ď-a |
la |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
call-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Murša called Marijka.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
fatima-ji |
maˁhaˁmad.a-z |
ǯaχ |
ʁ-ap’nu |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
voice
|
pf
-do-
pst
|
‘Fatima called Mahamad.’ |
Karata
k’k’anɬa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali-l |
aħmat’ |
k’k’-an |
pn
-
erg
|
pn
|
call-
pf
|
‘Ali called Ahmat.’ |
Kaytag Dargwa
dimaaqara
Valency pattern:
ERG_INTER
|
X: ERG |
Y: INTER |
Locus: Y |
petja-l |
miša-c:i |
dimaaq-iv |
pn
-
erg
|
pn
-
inter
|
call.
pf
-
aor
|
‘Petja called Misha.’ |
Kazakh
šaqïr
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-nï |
šaqïr-dï |
pn
|
pn
-
acc
|
call-
pst
1.3
sg
|
‘Petya called Masha.’ |
Kazym Khanty
wɔχti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
waśa-j-ǝλ |
wɔχ-ǝs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
call-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja called Vasja.’ |
Khoekhoe
ǂgai
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
go |
Maria-s-a |
ǂgai |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
rpst
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
call
|
‘Peter called Maria.’ |
Khwarshi
goƛ'a
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
de |
gojƛ'a |
hamaʁe |
1
sg
.
erg
|
call\
pst
.
w
|
friend
|
‘I called a friend.’ |
Kina Rutul
ses hawɨr
Valency pattern:
ERG_SUB
|
X: ERG |
Y: SUB |
Locus: Y |
rasul-a |
ramazan-ɨ-χda |
ses |
ha<w>ɨ-r |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
sub
|
sound
|
<3>do.
pfv
-
cvb
|
‘Rasul called Ramazan.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
ERG_APUD
|
X: ERG |
Y: APUD |
Locus: Y |
aslan-ir |
rasul-ux |
xokur-c |
pn
-
erg
|
pn
-
apud
|
call.
pf
-
aor
.
n
|
‘Aslan called Rasul.’ |
Kumyk
čaqɨrmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: DO |
Locus: TR |
basir |
musa-nɨ |
čaqɨr-d-ɨ |
pn
|
pn
-
acc
|
invite-
pst
-3
sg
|
‘Basir invited Musa.’ |
Note: This sentence is semantically slightly different from the stimulus. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
gazî kirin (tr)
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
zilam |
gaziy-a |
jin-ê |
kir |
man
|
call-
ez
.
f
|
woman-
obl
.
f
|
do.
pfv
.
sg
|
‘The man called the woman.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Latin
voco
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
(Caecin-a) |
serv-um-que |
su-um |
nomin-e |
Antioch-um |
ad |
se |
voca-v-it |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
slave(
m
)-
acc
.
sg
-and
|
one’s_own-
acc
.
sg
.
m
|
name(
n
)-
abl
.
sg
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
at
|
refl
.
acc
|
call-
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
‘(Caecina) summoned his slave named Antiochus.’ |
Note: (Cic. Pro Caec. 22) |
Laz
o-ǯox-(in)-u
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
Käzim-i-k |
Fatma-s |
Ø-u-ǯox-u |
pn
-
b
-
erg
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-call-
s
3
sg
.
pst
|
‘Käzim called Fatma.’ |
Mandarin Chinese
jiào
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
jiào-lái |
le |
Lǐsì |
pn
|
call-come
|
pfv
|
pn
|
‘Zhangsan called Lisi and made him come.’ |
Mano
súò kɛ̄
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
lɛ́ɛ̀ |
ŋ̄ |
súò |
kɛ̀ |
3
sg
.
ipfv
|
1
sg
|
call
|
do:
ipfv
|
‘S/he calls me.’ |
Note: The Mano sentence contains a complex predicate, which includes a nominal and a verbal part (see Grammar notes above). |
Mehweb
waˤbbaˤtes
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Pajzula-li-ni |
Nadir |
waˤb-b-aˤt-ur |
pn
-
obl
-
erg
|
pn
|
call-
n
-
lv
:
pfv
-
aor
|
‘Pajzula called Nadir.’ |
Mingrelian
d-Ø-u-ʒax-en-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-k |
anučia-s |
d-Ø-u-ʒax-(u) |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-
ver
:
o
-call-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo called Anuchia.’ |
Note: This verb is a recent borrowing from Georgian. |
Modern Hebrew
hitkaʃer
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Pinχas |
hitkaʃer |
le |
Menaχem |
pn
|
call[
pst
.3
sg
.
m
]
|
to
|
pn
|
‘Pinchas called Menachem.’ |
Mukhad Rutul
ses vıʔın
Valency pattern:
ERG_APUD
|
X: ERG |
Y: APUD |
Locus: Y |
murad-a |
q'urban-ı-χda |
ses |
vıʔı-ri |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
apud
|
sound(
a
)
|
a
.do.
pf
-
aor
|
‘Murad called Kurban.’ |
Nanai
xəərsi-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
totara |
Maša |
Petia-wə |
xəərsi-xə-ni |
then
|
pn
|
pn
-
obl
|
call-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Then Masha called Petia.’ |
Nivkh
jazd
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
Ajsana |
+ |
az-d |
pn
|
pn
|
+
|
call-
ind
|
‘Kaskazik called Ajsana.’ |
Northern Akhvakh
žooruƛa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
patħudi-de |
musa |
ža-ari |
pn
-
erg
|
pn
|
call-
aor
|
‘Pathudi called Musa.’ |
Northern Mansi
wowəste
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ɕān’-e |
wōw-əs-t-e |
āɣi-te |
mother-
poss
.3
sg
|
call-
pst
-3
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
girl-
poss
.3
sg
|
‘The mother called her daughter.’ |
Northern Yukaghir
nˈiǝ=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ |
nˈiǝ-mǝ-lǝ |
pn
|
pn
|
call-
tr
-
of
.3
sg
|
‘Semien called Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å rope
Valency pattern:
SBJ_pa
|
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Per |
rop-te |
på |
Ola |
pn
|
call-
pst
|
on
|
pn
|
‘Per called Ola.’ |
Polish
zawołać
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Józef |
zawoła-ł |
zięci-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
call:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
son_in_law-
acc
.
sg
|
‘Józef called his son in law.’ |
Russian
pozvatʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
pozva-l |
Maš-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
call(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja called Maša.’ |
Serbian
pozvati
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
pozva-o |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
call-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar called Maria.’ |
Shinaz Rutul
un hɨʔɨ-n
Valency pattern:
ERG_APUD
|
X: ERG |
Y: APUD |
Locus: Y |
basir |
un |
hɨʔɨ-r |
karam-ɨχda |
pn
(
erg
)
|
call
|
n
.do.
pf
-
aor
|
pn
-
apud
|
‘Basir called Karam.’ |
Shughni
qīwdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Azim=i |
xu |
nān |
qīw-d |
pn
=3
sg
|
refl
|
mother
|
call-
pst
|
‘Azim called his mother.’ |
Skolt Saami
čuârvvad
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
čuârva-i |
Määʹrj |
vieʹǩǩ-en |
pn
.
sg
.
nom
|
shout-
pst
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
help-
ess
.
|
‘Pete shouted to Maria for help.’ |
Slovak
zavolať
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
zavola-l |
Mark-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
call(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Peter called Marek.’ |
Slovenian
poklicati
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
je |
poklica-l |
zet-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
call:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
son_in_law-
acc
.
sg
|
‘Peter called his son-in-law.’ |
Sorani Kurdish
zeng lêdan
Valency pattern:
SBJ.TR_bo
|
X: SBJ.TR |
Y: bo |
Locus: Y |
Hîwa |
zeng=î |
bo |
Kamr̂an-î |
lê-da-Ø |
pn
|
bell=3
sg
.
pc
|
for
|
pn
-
obl
|
prev
-give.
pst
-3
sg
|
‘Hiwa called Kamran.’ |
Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Southern Rutul
ses havʔın
Valency pattern:
ERG_APUD
|
X: ERG |
Y: APUD |
Locus: Y |
murad-a |
ehmed-a-xda |
ses |
havʔı-r |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
apud
|
sound(
a
)
|
a
.do.
pf
-
aor
|
‘Murad called Ehmed.’ |
Spanish
llamar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
entonces |
Pedro |
llam-ó |
a |
María |
then
|
pn
[
sg
.
m
]
|
call-
aor
.3
sg
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro called Maria.’ |
Standard Arabic
ṣāḥa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
ṣāḥa |
Maryam-a |
pn
-
nom
|
call.
pf
.3
m
|
pn
-
acc
|
‘Badr called Maryam.’ |
Svan
x-a-t'uːl-i (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
maizer-d |
gegi-s |
la-x-t'wiːl |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
slightly
-
io
3-call
|
‘Maizer called Gegi.’ |
Swedish
att ropa
Valency pattern:
SBJ_pa
|
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Björn |
ropa-de |
på |
Maja |
pn
|
call-
pst
|
on
|
pn
|
‘Björn called Maja.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
t<in>awag |
ni |
Pedro |
si |
Miguel |
<
pv
>
pfv
.call
|
pers
.
gen
|
pn
|
pers
.
subj
|
pn
|
‘Pedro called Miguel.’ |
Telugu
pilucu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
maheṣ-ni |
pilicāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
call.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen called Mahesh.’ |
Tsakhur
qhort’uniy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-ee |
aydın |
qhort’un |
pn
-
erg
|
pn
|
h
.call.
pf
|
‘Murad called Aydin.’ |
Tsudakhar Dargwa
waˤw ʔ-iz/ʔir-iz
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: INTER(LAT) |
Locus: Y |
uršːi-le |
juldaš-li-c:e |
waˤw |
ʔ-ib |
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
friend-
obl
-
inter
(
lat
)
|
call
|
say.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy called his friend.’ |
Tsugni Dargwa
weh ag-i / ig-i
Valency pattern:
ERG_INTER(LAT)
|
X: ERG |
Y: INTER(LAT) |
Locus: Y |
durħaˤ-li |
zumra-cːe |
weh |
ag-ib |
boy-
erg
|
neighbor-
inter
(
lat
)
|
call
|
say.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy called his neighbor.’ |
Turkish
çağırmak
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Filiz |
Mehmed-i |
çağır-dı |
pn
|
pn
-
acc
|
call-
pst
|
‘Filiz called Mehmet.’ |
Turoyo
qore
Valency pattern:
SBJ_IO
|
X: SBJ |
Y: IO |
Locus: Y |
Gabriyel |
qre-le |
l |
Yuḥanən |
pn
|
call.
pfv
-
ls
.3
m
|
to
|
pn
|
‘Gabriyel called Yuḥanən.’ |
Twi
frε
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
frε-ε |
nanabarima |
pn
|
call-
pst
|
grandfather
|
‘Kofi called grandfather.’ |
Note: In the dictionary, this verb means 'to like, want, need'. |
Udmurt
ӧтьыны
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Петя |
Миша-ез |
ӧт-из |
pn
.
nom
|
pn
-
acc
|
call-
pst
.3
sg
|
‘Petja called Misha.’ |
Ulcha
xərsi-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
tara |
ən-bi |
xərsi-xə-ni |
then
|
mother-
refl
.
sg
|
call-
pst
-3
sg
|
‘Then [he] called his mother.’ |
Uzbek
čaqirmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-ni |
čaqir-di |
pn
|
pn
-
acc
|
go_out-
pst
.3
sg
|
‘Petja called Maša.’ |
West Central Oromo
waammata
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
boontuu |
waamm-at-e |
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
call-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa called Bontu.’ |
Wolof
woo
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
dem-al |
woo |
Musaa |
go-
imp
.
sg
|
call
|
pn
|
‘Go call Musaa!’ |
Yargun Lezgian
everin
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
Sahib-a |
Eldar-a-z |
ever-na |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
dat
|
call-
aor
|
‘Sahib called Eldar.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.TR_ra.PREP
|
X: SBJ.TR |
Y: ra.PREP |
Locus: Y |
ɛj |
vɛŋɡ |
ra=ajɛ |
da. |
3
sg
.
m
.
obl
|
sound
|
from=3
sg
.
f
.
obl
|
give.
pst
|
‘He called her.’ |
Zilo Andi
qχ’or.i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pat’imati-di |
muħammad |
qχ’or.i |
pn
-
erg
|
pn
[
m
][
nom
]
|
call.
pst
(
aor
)
|
‘Patimat called Muhammad.’ |