Tsudakhar Dargwa
Contributed by Gasangusen Sulaibanov (Academia.edu profile )
The data were gathered in 2024 from Maryam Gadzhieva, along with her school students. The Russian version of the questionnaire was used for elicitation.
How to cite
Sulaibanov, Gasangusen. 2024. Bivalent patterns in Tsudakhar Dargwa.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp: Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on February 5, 2024;
last revised on June 6, 2024.) (Available online at https://www.bivaltyp.info ,
Accessed on .)
Basic info
Coordinates: 42.33, 47.26 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Nakh-Daghestanian, genus: Dargwic.
Macro-area: West Asia and the Caucasus.
Grammar notes
Basic clause structure and the transitive construction
Tsudakhar Dargwa follows an ergative-absolutive alignment, typical of all languages of this family, with feature agreement based on nominal class (gender/number) and person agreement, as is common in Dargwa languages. This system allows for free word order. It is a highly agglutinative language in both nominal and verbal domains, featuring an extensive and complex case system, particularly in the locative domain.
Case system
The grammatical cases include the nominative (NOM), which is unmarked and corresponds to the base form of the word, along with the ergative (ERG), genitive (GEN), dative (DAT), and comitative (COM) cases.
The system of spatial cases is structured around three dimensions: localisation, orientation, and direction. The locative morphemes in Tsudakhar Dargwa specify spatial relations relative to the marked noun. The system of spatial cases is shown in Table 1.
Table 1. Spatial cases in Tsudakhar Dargwa
LAT
ESS
ABL1
ABL2
SUPER
-ja
-ja-CM
-ja-la
-ja-kar/-kanra
LOC
-le
-le-CM
-le-la
-le-kar/-kanra
INTER
-ce
-ce-CM
-c:e-la
-ce-kar/-kanra
APUD
-šːu
-šːu-CM
-šːu-la
-šːu-kar /-kanra
ANTE
-sa
-sa-CM
-sa-la
-sa-kar /-kanra
When no orientation or direction morphemes are added, locative markers indicate movement towards a location (lative meaning). Combining a locative morpheme with an agreement marker indexing the gender and number of the nominative argument (subject of an intransitive verb or object of a transitive verb) results in an essive orientation, expressing a static position in space.
Additionally, two ablative strategies exist: ABL1 conveys locative ablative meaning, while ABL2 signifies a more non-locative ablative function. Finally, the ergative case is formally expressed by the LOC localisation without firther orientation/direction marker, so that the combined gloss ERG/LOC(LAT) is used below in the data.
Verb lemmas
Verbs are cited in their infinitive forms, with aspectual pairs presented in the order PFV/IPFV. Verbs that include a gender and number agreement marker are presented with the singular neuter class marker b- for reference. In complex verbal predicates, the non-verbal component is separated from the auxiliary verb and appears before the first (PFV) verbal root. If the verb contains a locative prefix or prefixes, they are indicated with a hyphen.
Glossing abbreviations
ABL — ablative; ADD — additive; ADV — adverbializer; ANTE — localisation ‘in front of’; APUD — localization ‘near, to, at’; ATR — attributive; CAUS — causative; CNTRS — contrastive; CNV — converb; COM — comitative; COP — copula; DAT — dative; DEM — demonstrative; DIST — distal; DOWN — direction ‘down’; ERG — ergative; ESS — essive; EXST — existential; F — feminine; GEN — genitive; HAB — habitual; ID — ideophone; INF — infinitive; INTER — localization ‘between, in’; IPFV — imperfective; LAT — lative; LOC — locative (common localization); M — masculine; MSD — masdar; N — neuter; NEG — negation; NPL — neuter plural; OBL — oblique; ON — localization ‘on’; PFV — perfective; PL — plural; POST — localization ‘behind, after’; PRET — preterite; PROG — progressive (continuous); PRS — present; REFL — reflexive; SUB — localization ‘under’; SUPER — localization ‘on, above’; TR — transitive; UP — direction ‘up’.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
DAT_NOM
ERG/LOC(LAT)_DAT
ERG/LOC(LAT)_GEN
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
ERG/LOC(LAT)_SUPER(LAT)
GEN_bahandan
GEN_NOM
NOM_akwar
NOM_ANTE.ESS
NOM_COM
NOM_DAT
NOM_ERG/LOC(LAT)
NOM_GEN
NOM_GENcela
NOM_GENgu
NOM_INTER(LAT)
NOM_LOC.ABL1
NOM_NOM(NO.AGR)
NOM_SUPER(LAT)
NOM_SUPER.ABL1
NOM_SUPER.ABL2
NOM_SUPER.ESS
SUPER(LAT)_NOM
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
uršːi-la
bek'
icː-ule=sab
boy-
gen
head
hurt.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The boy now has a headache.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
SUPER(LAT)_NOM
X: SUPER(LAT)
Y: NOM
Locus: X
uršːi-ja
gripː
d-ač'-ible=sad
boy-
super
(
lat
)
flu
npl
-come.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
npl
(3)
‘The boy came down with the flu.’
Valency pattern:
NOM_ANTE.ESS
X: NOM
Y: ANTE.ESS
Locus: Y
uršːi
χʷaˤ-li-sa-w
uruχ
k'-ule=saj
boy
dog-
obl
-
ante
-
m
.
ess
fear
m
.say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is afraid of the dog.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
qːarqːa
ix-ub
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
stone
throw.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy threw a stone.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
arc
d-eʁ-ule=sad
boy-
dat
money
npl
-be.enough.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
npl
(3)
‘The boy has enough money.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
tːutːes-li-ja
miši-le=saj
boy
father-
obl
-
super
(
lat
)
similar-
adv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy resembles his father.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-ja
irχ
k-arg-ule=saj
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
m
.trust
down
-
m
.put.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The father believes his friend.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
kniža
h-asː-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
book
up
-take.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy took a book.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
qali
če-b-ig-ule=sab
boy-
dat
home
on
-
n
-see.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The boy sees a house.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
ʡumru
ar
d-ax-ni-le
d-aχril
asar
b-irq'-u
life
away/back
npl
-go-
msd
-
erg
/
loc
(
lat
)
npl
-knowledge
away/off
n
-do.
ipfv
-
hab
.
prs
‘With life passing by, knowledge goes down.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-cːila
qːaršːi
ič-ib
boy
friend-
obl
-
com
opposite
m
.get.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy encountered a friend.’
Valency pattern:
NOM_ERG/LOC(LAT)
X: NOM
Y: ERG/LOC(LAT)
Locus: Y
uršːi
uškul-le
h-ac'-ib
boy
school-
erg
/
loc
(
lat
)
up
-(
m
)go.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy entered the school.’
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL2
X: NOM
Y: SUPER.ABL2
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-j-kar
četːi
ič-ib
boy
friend-
obl
-
super
-
abl
2
through
m
.fall.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy beat his friend.’
Valency pattern:
NOM_LOC.ABL1
X: NOM
Y: LOC.ABL1
Locus: Y
uršːi
uškul-le-la
tːura
uq-un
boy
school-
loc
-
abl
1
outside(
lat
)
(
m
)move.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy went out of the school.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
q'ʷaˤl
awlaq-le
baˤħ
b-arq'-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
cow
flat-
erg
/
loc
(
lat
)
face
do.
pfv
-
pret
.
cnv
(3)
‘The boy drove the cow into the plain.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi
q'aˤli
b-elk'-aq-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
branch
n
-bend.
pfv
-
caus
-
pret
(3)
‘The boy bent the branch.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
X: ERG/LOC(LAT)
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
uršːi-le
unra-c:e
b-urs-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
neighbor-
inter
(
lat
)
n
-tell-
pret
(3)
‘The boy told his neighbor.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
nuqba-cːe
kniža
ka-b-uc-ible=saj
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
hand.
pl
.
obl
-
inter
(
lat
)
book
down
-
n
-keep.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is holding a book in his hands.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-ja
ʡer
eʁ-ib
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
post
(after)
reach.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy caught up with his friend.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
rursːi-le
q'ʷaˤl
b-ircː-ib
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
cow
n
-milk.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl milked the cow.’
Valency pattern:
NOM_ERG/LOC(LAT)
X: NOM
Y: ERG/LOC(LAT)
Locus: Y
rursːi
ħerk'-la
muza-le
r-et-eʁ-ib
girl
river-
gen
edge-
erg
/
loc
(
lat
)
f
-thither-reach.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl reached the bank of the river.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
X: ERG/LOC(LAT)
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
rursːi-le
baˤħ-li-c:e
če-ačː-ib
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
wall-
obl
-
inter
(
lat
)
up
-touch/hit.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl touched the wall.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
rursːi-ja
irħ-ule=saj
boy
girl-
super
(
lat
)
(
m
)fight.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is fighting with a girl.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
uršːi
unra-cːila
juldaš
ič-ib
boy
neighbor-
com
friend
(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy is friends with the neighbor.’
Valency pattern:
NOM_GENcela
X: NOM
Y: GENcela
Locus: Y
uršːi
neš-la
če-la
pikri
ik'-ule=saj
boy
mother-
gen
on-
abl
1
thought
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is thinking about his mother.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
hinc
b-erk-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
apple
n
-eat.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy ate an apple.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
rursːi-le
dig
b-erc'-ib
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
meat
n
-roast.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl roasted the meat.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
rursːi
neš-li-ja
ħer-li
ha-r-iž-ible=sar
girl
mother-
obl
-
super
(
lat
)
look-
adv
up
-
f
-sit.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
f
(3)
‘The girl is waiting for her mother.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
it-il
xuni
qum
k-art-ur
boy-
dat
dem
.
dist
-
cntrs
road
mind
down
-put-
pret
(3)
‘The boy forgot about the other road.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
X: ERG/LOC(LAT)
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
uršːi-le
juldaš-li-c:e
waˤw
ʔ-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
friend-
obl
-
inter
(
lat
)
call
say.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy called his friend.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi-li-z
unra-la
zu
b-aχ-ur
boy-
obl
-
dat
neighbor-
gen
name
n
-know.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy got to know his neighbor.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-li-z
unra
r-alχ-a
boy-
obl
-
dat
neighbor
f
-know.
ipfv
-3
hab
.
prs
‘The boy knows his (female) neighbor.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
tːam
b-irq-ule=sab
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
drum
n
-do.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The boy is playing the drum.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi-li-z
unra
w-aˤħ
ačː-ible
ʡaˤ-b-ikː-ule=sab
boy-
obl
-
dat
neighbor
m
-face
hit.
pfv
-
pret
.
cnv
neg
-
n
-like/want-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The boy does not want to encounter his neighbor.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
waca-z
tːam
d-arq'-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
mouse-
dat
trap
n
-do.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy made a mousetrap.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
kːata
inžit
b-irq'-ule=sab
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
cat
weary
n
-do.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘A boy is bullying a cat.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
uršːi-la
qali
le-b
boy-
gen
home
cop
.
exst
-
n
‘The boy has a house.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
umxu-ja
hitːi
w-ax-ule=saj
boy
key-
super
(
lat
)
post
(after)
m
-walk-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is looking for his key.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
bur
b-erx-ur
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
door
npl
-paint.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy painted the door.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi-ja
χʷaˤ
q'ac'
ka-b-ik-ub
boy-
super
(
lat
)
dog
id
.bite
down-
n
-bite.
pfv
-
pret
(3)
‘A dog bit the boy.’
Valency pattern:
NOM_akwar
X: NOM
Y: akwar
Locus: Y
unra
qali
akːʷar
ka-jχ-ub
neighbor
home
cop
.
neg
(3)
down-(
m
)be.
pfv
-
pret
(3)
‘The neighbor remained homeless.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
kːata-le
waca
b-urc-ule=sab
cat-
erg
/
loc
(
lat
)
mouse
n
-catch.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The cat is trying to catch a mouse.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
t'irxa
b-urʔ-ub
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
stick
n
-break.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy broke a stick.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-li-z
neš
r-ikː-aq-u
boy-
obl
-
dat
mother
f
-love-
caus
-3
hab
.
prs
‘The boy loves his mother.’
Valency pattern:
NOM_ERG/LOC(LAT)
X: NOM
Y: ERG/LOC(LAT)
Locus: Y
uršːi
naˤq-le
hak'
ik'-ule=saj
boy
hand-
erg
/
loc
(
lat
)
id
.swing
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
.
m
(3)
‘The boy is waving his hand.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi-z
sakːa
mašina
asː-iz
b-ikː-ule=saj
boy-
dat
new
car
buy-
inf
n
-like/want-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy wants to buy a new car.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
rursːi-le
kuruška
b-irc-ib
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
cup
n
-wash.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl washed the cup.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
rursːile
ħwewa
h-aχ-ur
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
dress
up
-wear.
pfv
-
pret
(3)
‘The girl put on her dress.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
ez
kalbataj=sab
this
pliers=
cop
.
n
‘This is called pliers’ (lit. ‘This is pliers’).
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
unra-le
sune-la
uršːi
it-ib
neighbor-
erg
/
loc
(
lat
)
refl
.
obl
-
gen
boy
(
m
)beat.
pfv
-
pret
(3)
‘The neighbor beat his son.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
χʷaˤ
uršːi-ja
če-b-uq-un
dog
boy-
super
(
lat
)
on
-
n
-fall.
pfv
-
pret
(3)
‘A dog attacked the boy.’
Valency pattern:
NOM_ERG/LOC(LAT)
X: NOM
Y: ERG/LOC(LAT)
Locus: Y
bidra
šin-ne
b-ic'-ib
bucket
water-
erg
/
loc
(
lat
)
n
-fill.
pfv
-
pret
(3)
‘The bucket filled with water.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-li-z
umxu
b-arčː-ib
boy-
obl
-
dat
key
n
-find.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy found his key.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
ca
qːuruš
ʡaˤ-b-eʁ-ule=sab
boy-
dat
one
ruble
neg
-
n
-be_enough.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘The boy is ten roubles short.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
unra
če-w-až-iz
ʡaˤ-jkː-ule=saj
boy-
dat
neighbor
on
-
m
-see.
pfv
-
inf
neg
-(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
.
m
(3)
‘The boy hates his neighbor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
mašina
ʡaˤχ
b-ilcː-unne=sab
boy-
dat
car
good
n
-stand.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘The boy likes the car.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːiz
mašina
ʡaˤʡni-le=sab
boy-
dat
car
need-
adv
=
cop
:
n
(3)
‘The boy needs a car.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
quli
lucra-le
alaw
ka-b-arq'-ible=sab
home
wall.
pl
.
obl
-
erg
/
loc
(
lat
)
around
down
-
n
-do.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘Walls surround the house.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
uršːi-la
wec'al
qːuruš
k-alg-unne=sab
boy-
gen
ten
money
down-stay.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘The boy has ten roubles left.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
X: ERG/LOC(LAT)
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
uršːi-le
tːutːešː-i-cːe
ʁaj
ʔ-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
father-
obl
-
inter
(
lat
)
word
say.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy answered his father.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
bank'a
abšː-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
pot
open.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy opened a pot.’
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL2
X: NOM
Y: SUPER.ABL2
Locus: Y
dila
mašina
beħ
sur-se=sab
uršːi-la-ja-kanra
1.
gen
car
face
reverse-
atr
=
cop
:
n
(3)
boy-
gen
-
super
(
lat
)-
abl
2
‘My car is different from the boy’s.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL2
X: NOM
Y: SUPER.ABL2
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-j-kar
ʡel
ha-jč-ib
boy
friend-
obl
-
super
-
abl
2
behind
up
-(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy fell behind the girl.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
unra-le
qu
b-ac'-un
neighbor-
erg
/
loc
(
lat
)
field
n
-plough.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy ploughed the field.’
Valency pattern:
NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
dila
nuqbe
benzin-na
kːʷaˤʡ
d-ik'-ule=sade
1.
gen
hand.
pl
.
obl
oil-
gen
smell
npl
-say-
prog
.
cnv
=
cop
.
npl
(3)
‘My hands smell of gasoline.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi
xːun-na
it-il
šːal-le
w-at
ac'-ib
boy
road-
gen
dem
.
dist
-
cntrs
side-
erg
/
loc
(
lat
)
m
-thither
get.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy crossed the road.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
dalaj
b-elč'-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
song
n
-read.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy sang a song.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
kaʁar
b-elk'-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
letter
n
-write.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy wrote a letter.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
nig
d-erčː-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
milk
npl
-drink.
ipfv
-
pret
(3)
‘The boy drank the milk.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
č'at'
b-ac'-aq-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
lead
n
-melt.
pfv
-
caus
-
pret
(3)
‘The boy melted a piece of lead.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-li-z
š:i
b-alar
b-e-unne=sab
boy-
obl
-
dat
village
n
-suitable
n
-get.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
(3)
‘The village suits the boy.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
šːi
b-at-ur
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
village
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy left his native village.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
sːamak-le
lebil
č'aˤbar
ka-b-uc-ible=sab
carpet-
erg
/
loc
(
lat
)
all:
n
floor
down
-
n
-take.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
‘The carpet covers the whole floor.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
šːi
ʡaˤħ-le
han
b-irk-ule=sab
boy-
dat
village
good-
adv
mind
n
-get.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
exst
:
n
(3)
‘The boy remembers the village well.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_DAT
X: ERG/LOC(LAT)
Y: DAT
Locus: Y
uršːi-le
juldaš-i-z
iq'al
b-arq'-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
friend-
obl
-
dat
help
n
-do.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy helped his friend.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
ʡurus
mec
irʁ-ule=sad
boy-
dat
russian
language
understand.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
npl
(3)
‘The boy understands Russian.’
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
X: NOM
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
c'a-la
bartːa
tːultːa-cːe
b-arx
b-ic-ur
fire-
gen
hatchet
tree-
inter
(
lat
)
right
n
-stand.
pfv
-
pret
(3)
‘Lightning hit the tree.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi
dis-le
w-aˤq-ib
boy
knife-
erg
/
loc
(
lat
)
m
-hurt.
pfv
-
pret
(3)
‘The knife cut the boy.’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
X: NOM
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
marč'i
širbar-li-c:e
če-k-ak-un
thorn
trousers-
obl
-
inter
(
lat
)
on
-
down
-cling.
pfv
-
pret
(3)
‘A thorn stuck to the trousers.’
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL2
X: NOM
Y: SUPER.ABL2
Locus: Y
uršːi
gu-wa
w-ajč-ib
juldaš-li-jа-kar
boy
sub
-
m
.
lat
m
-fall.
pfv
-
pret
(3)
friend-
obl
-
super
-
abl
2
‘The boy lost to his friend.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
uršːi
saka
χaburta-z
raˤzi
iχ-ub
boy
new
news.
pl
.
obl
-
dat
happy
(
m
)be.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy was glad about the news.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-c:ila
ʁaj
ik'-ule=saj
boy
friend-
obl
-
com
speech
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is speaking with his friend.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
unra-le
uršːi
w-arq'-ib
neighbor-
erg
/
loc
(
lat
)
boy
m
-do.
pfv
-
pret
(3)
‘The neighbor gave birth to a son.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
stakan
b-at
k-aʁ-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
cup
n
-let
down
-chase.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy dropped the glass.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
unra-le
nišːala
šːi
b-ucː-aq-ule=saj
neighbor-
erg
/
loc
(
lat
)
1
pl
.
gen
village
n
-operate-
caus
-
prog
.
cnv
=
cop
.
m
‘The neighbor runs the village.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-ja
hitːi
w-ax-ule=saj
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
post
(after)
m
-walk-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy follows his friend.’
Valency pattern:
NOM_SUPER.ABL1
X: NOM
Y: SUPER.ABL1
Locus: Y
uršːi
urči-ja-la
k-ac'-ib
boy
horse-
super
-
abl
1
down
-(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy got down from the horse.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
telewizor-li-jaˤ
laˤħ
ilq-une=saj
boy
tv-
obl
-
super
(
lat
)
ear
hang.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
m
.3
‘The boy is listening to the tv.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
gula-le
tːutːeš-la
aj
b-irq'-u
child.
pl
.
obl
-
erg
/
loc
(
lat
)
father-
gen
word
n
-do.
ipfv
-3
hab
.
prs
‘The children obey their father.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
t'ama
b-iq'-ule=sab
boy-
dat
sound
n
-hear.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
n
‘The boy hears the noise.’
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
X: NOM
Y: INTER(LAT)
Locus: Y
waza
nig-li-c:e
d-arχ
ha-d-iχ-ub
honey
milk-
obl
-
inter
(
lat
)
npl
-mix
up
-
npl
-be.
pfv
-
pret
(3)
‘The honey got mixed with milk.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
dirix-ma-ja
ħer
ik'-ule=saj
boy
cloud-
pl
.
obl
-
super
(
lat
)
look
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is looking at the clouds.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
ħewa
če-b-b-at-ur
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
shirt
on
-
n
.
ess
-
n
-leave.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy took off his shirt.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
neš
mer-li-cːe-r
če-r-až-ib
boy-
dat
mother
dream-
obl
-
inter
-
f
.
ess
on
-
f
-see.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy has dreamed about his mother.’
Valency pattern:
NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
uršːi
neš-li-cːila
razi
ka-jč-ib
boy
mother-
obl
-
com
agreement
down
-(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy agreed with his mother.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi=ra
juldaš=ra
sem
ha-b-uč'-ib
boy=
add
friend=
add
anger
up
-
n
-take.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy had a quarrel with his friend.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP.
Valency pattern:
NOM_ERG/LOC(LAT)
X: NOM
Y: ERG/LOC(LAT)
Locus: Y
ca
kila
kartoška-la
ʁal
qːuruš-le
ha-b-eʁ-ib
one
kilo
potato-
gen
twenty
ruble-
erg
/
loc
(
lat
)
up
-
n
-reach.
pfv
-
pret
(3)
‘One kilo of potatoes costs twenty roubles.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_DAT
X: ERG/LOC(LAT)
Y: DAT
Locus: Y
uršːi-le
χʷaˤ-li-z
ix-ub
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
dog-
obl
-
dat
throw.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy shot at the dog.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
čaj-li-c:e
pisuk'
k-aq'-ur
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
tea-
obl
-
inter
(
lat
)
sweet
down
-pour.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy poured the sugar into the cup.’
Valency pattern:
GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
uršːi-la
umxne
paˤχ-li
d-ug-un
boy-
gen
key.
pl
away-
erg
/
loc
(
lat
)
npl
-stay.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy lost his keys.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NOM_GENgu
X: NOM
Y: GENgu
Locus: Y
tːultːa
šin-na
gu
ar
b-uqː-ib
plank
water-
gen
sub
(
lat
)
away/from
n
-carry.
pfv
-
pret
(3)
‘The log sank in the water.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
ħunri
ka-b-ušː-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
mosquito
down
-kill.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy killed a mosquito.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_DAT
X: ERG/LOC(LAT)
Y: DAT
Locus: Y
uršːi-le
q'ʷaˤl-li-z
b-aˤq-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
cow-
obl
-
dat
n
-hit.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy hit the cow.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_SUPER(LAT)
X: ERG/LOC(LAT)
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
nešli-jaˤ
č'op'
ik-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
mother-
super
(
lat
)
kiss
(
m
)say.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy kissed his mother.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
knižka
b-elg-un
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
book
n
-read.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy read the book.’
Valency pattern:
TR
X: ERG/LOC(LAT)
Y: NOM
Locus: TR
uršːi-le
t'ul
šiq'
b-arq'-ib
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
toe
id
.shift
n
-do.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy moved his toe.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_GEN
X: ERG/LOC(LAT)
Y: GEN
Locus: Y
uršːi-le
juldaš-la
q'imat
b-irq'-u
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
friend-
gen
respect
n
-do.
ipfv
-3
hab
.
prs
‘The boy respects his neighbor.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUPER.ESS
X: NOM
Y: SUPER.ESS
Locus: Y
tːutːeš
sune-la
uršːi-jaˤ-w
razi-le=saj
father
refl
.
obl
-
gen
boy-
super
-
m
.
ess
happy-
adv
=
cop
:
m
(3)
‘The father is satisfied with his son.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
tːutːeš
sune-la
uršːi-jaˤ
irχ
k-arg-u
father
refl
.
obl
-
gen
boy-
super
(
lat
)
belief
down
-put.
ipfv
-3
hab
.
prs
‘The father trusts his son.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
juldaš
jazuq
ilc-unne=saj
boy-
dat
friend
poor
(
m
)appear.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy sympathises with his friend.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-jaˤ
ħaˤl
ik'-ule=saj
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
wish
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy envies his neighbor.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-jaˤ
sim
ha-w-č'-ible=saj
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
angry
up
-
m
-take.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy is angry with his neighbor.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
il
podarok-li-z
uršːi
tamaša
iχ-ub
this
gift-
obl
-
dat
boy
amazing
(
m
)be.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy was surprised at this gift.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
čaj
d-ikː-aq-u
boy-
dat
tea
npl
-like/want-
caus
-
hab
.
prs
3
‘The boy loves tea.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
uršːi-z
čaj
d-ikː-ule=sad
boy-
dat
tea
npl
-like/want-
prog
.
cnv
=
cop
.
npl
‘The boy wants tea.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-jaˤ
ʡaˤsi
ik'-ule=saj
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
disappointment
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
‘The boy holds a grudge against his friend.’
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
X: NOM
Y: SUPER(LAT)
Locus: Y
uršːi
juldaš-li-jaˤ
sim
ha-w-č'-ib
boy
friend-
obl
-
super
(
lat
)
angry
up
-
m
-come-
pret
(3)
‘The boy took offence at his friend.’
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_DAT
X: ERG/LOC(LAT)
Y: DAT
Locus: Y
uršːi-le
juldaš-li-z
waˤl
b-iχ-aq-ub
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
friend-
obl
-
dat
bad
n
-be.
pfv
-
caus
-
pret
(3)
‘The boy greatly upset his friend.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
uršːi
šahar
če-b-až-ible
tamaša
iχ-ub
boy
city
on
-see.
pfv
-
pret
.
cnv
amazing
(
m
)be.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy saw the city and was amazed.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
GEN_bahandan
X: GEN
Y: bahandan
Locus: XY
juldaš
bahandan
uršːi-la
urč'i-li-z
waˤʡaˤr
b-iχ-ub
friend
because
boy-
gen
heart-
obl
-
dat
bad
n
-be.
pfv
-
pret
(3)
‘The boy got upset because of his friend.’
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.
Valency pattern:
NOM_ANTE.ESS
X: NOM
Y: ANTE.ESS
Locus: Y
uršːi
tːutːeš-li-sa-w
uruc
k'-ule=saj
boy
father-
obl
-
ante
-
ess
.
m
shame
(
m
)say.
pfv
-
prog
.
cnv
=
cop
.
m
(3)
‘The boy is embarrased about his father.’