‘resemble’
| Argument frame: |
X
(resemble)
Y
|
| Stimulus sentence: |
(M. is P.'s grandfather)
P.
resembles
M
.
|
| Predicate label Ru: |
быть похожим
|
| Argument frame Ru: |
X
(быть похожим) на
Y
(-а)
|
| Stimulus sentence Ru: |
(М. — дедушка П.)
П.
похож на
М
.
|
Abaza
apš
|
Valency pattern:
ABS_IO
|
| X: ABS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| wará |
s-aχš’á |
w-l-apš-ṗ |
|
you.
m
|
1
sg
.
io
-sister
|
2
sg
.
m
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-similar-
npst
.
dcl
|
| ‘You resemble my sister.’ |
Adyghe (West Circassian)
je-hšʼər
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| wə-s-e-hšʼər-ep |
|
2
sg
.
abs
-1
sg
.
io
-
dat
-similar-
neg
|
| ‘You do not resemble me.’ |
Aghul
uχšar + ‘be’
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| aslan |
meʜemed.i-s |
uχšar |
a-a |
|
pn
|
pn
-
dat
|
similar
|
{
in
}be-
prs
|
| ‘Aslan resembles Muhammad.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Akhvakh (Northern)
enɬɬunuƛa
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| patħudi |
enɬɬ-ene |
gudi |
musa-ga |
|
pn
|
resemble-
simul
|
m
.
cop
|
pn
-
lat
|
| ‘Pathudi resembles Musa.’ |
Andi (Zilo)
a<w>ɬin
|
Valency pattern:
NOM_AFF
|
| X: NOM |
| Y: AFF |
| Locus: Y |
| ali |
a<w>ɬin |
muħammadi-<w>o |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
resemblant<
m
>
|
pn
-
aff
<
m
>
|
| ‘Ali resembles Muhammad.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Arabic (Jewish Baghdadi)
šbh
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
yǝšbah-a |
l-Maryam |
|
pn
|
resemble.
ipf
.3
ms
-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham resembles Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
šəbəh
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
yəšbah |
ǧədd-u |
|
pn
|
be_similar.
ipfv
.3
m
|
grandfather-
poss
.3
m
|
| ‘Ahmad resembles his grandfather.’ |
Arabic (standard)
šabiha
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
yašbahu |
Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
be_similar.
ipf
.3
m
|
pn
-
acc
|
| ‘Badr resembles Maryam.’ |
Archi
ɬːʷaːna
|
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUP.LAT |
| Locus: Y |
| paša |
ɬːʷaːna |
moħommad-li-tːi-k |
|
pn
|
be.similar
|
pn
-
obl
-
sup
-
lat
|
| ‘Pasha resembles Muhammad.’ |
| Note: Non-verbal predicate (stative). |
Armenian (Eastern)
nman linel
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
Mher-i |
nman |
ē |
|
pn
[
nom
]-
def
|
pn
-
dat
|
similar
|
cop
:3
sg
|
| ‘Petros resembles Mher.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Assyrian Neo-Aramaic
damə
|
Valency pattern:
SBJ_al
|
| X: SBJ |
| Y: al |
| Locus: Y |
| +avvo |
yala |
bədmay=əl |
+al |
savun-u |
|
dem
3.
m
|
boy(
m
)
|
resemble.
prog
=3
m
|
on
|
grandfather(
m
)-
p
.3
m
|
| ‘This boy resembles his grandfather.’ |
Avar
reɬɬine
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| ʕali |
ħažidada-da |
raɬɬ-ara-w |
w-ugo |
|
pn
|
h
-
loc
|
resemble-
pf
.
ptcp
-
m
|
m
-
cop
|
| ‘Ali resembles Hajidada.’ |
Azerbaijani
oxşamaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
Mixail-ǝ |
oxşa-yır |
|
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
look_like-
ipfv
(3)
|
| ‘Aslan resembles Mikhail.’ |
Bafut
fíì
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
fíì |
sùù |
|
pn
|
sm
|
resemble
|
pn
|
| ‘Ambe resembles Suh.’ |
Bambara
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_fe
|
| X: SBJ |
| Y: fe |
| Locus: Y |
| Sékù |
bɔ́-len |
bɛ́ |
Fùseni |
fɛ̀ |
|
pn
|
go.out-
ptcp
.
res
|
be
|
pn
|
by
|
| ‘Seku resembles Fuseyni.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_EQ
|
| X: NOM |
| Y: EQ |
| Locus: Y |
| Ahmed |
tar |
Abdullo |
monand |
|
pn
|
eq
|
pn
|
similar
|
| ‘Ahmed resembles Abdullo.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Belarusian
padobny + COP
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Alieś |
padobn-y |
na |
Vasil-ja |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
similar-
nom
.
sg
.
m
|
on
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Ales resembles Vasil.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Budugh
uxşami yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| aslan |
mixayil-a' |
uxşami |
yıxhar-i |
|
pn
|
pn
-
loc
|
resemble
|
m
.be.
ipfv
-
nonpst
|
| ‘Aslan resembles Mikhail.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
prilicham
|
Valency pattern:
SBJ_na
|
| X: SBJ |
| Y: na |
| Locus: Y |
| Petăr |
prilicha |
na |
Mihail |
|
pn
|
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
pn
|
| ‘Petar resembles Mihail.’ |
Catalan
assemblar-se
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
s'assembla |
a |
en |
Marc |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
refl
.3
sg
-look.like-3
sg
.
prs
.
ind
|
to
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pere resembles Marc.’ |
| Note: Cf. "en Pere s'hi assembla" |
Chechen
tera + AGR-u
|
Valency pattern:
ABS_LAT
|
| X: ABS |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-ax |
tera |
v-u |
|
pn
.
abs
|
pn
-
lat
|
similar
|
v
-be.
prs
|
| ‘Islam resembles Nadir.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Chinese (Mandarin)
zhǎng
|
Valency pattern:
SBJ_xiang
|
| X: SBJ |
| Y: xiang |
| Locus: Y |
| Zhāngsān |
zhǎng |
de |
xiàng |
tā-yéye |
|
pn
|
grow
|
de
|
like
|
he-grandpa
|
| ‘Zhangsan resembles his grandpa.’ |
Chirag
mišize b-uχi
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| gal-e |
datːi-l-i |
miši-ze |
b-urχ-ar |
|
boy-
pl
(
abs
)
|
father-
obl
-
super
|
similar-
atr
|
h
.
pl
-become:
ipf
-
fut
.3
|
| ‘Sons usually resemble their father.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Croatian
biti sličan
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Per-o |
je |
sličan |
Miš-i |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
similar.
nom
.
sg
.
m
|
pn
-
dat
.
sg
|
| ‘Pero resembles Mišo.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Czech
podobat se
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petr |
se |
podobá |
dědečk-ovi |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
grandfather(
m
)-
dat
.
sg
|
| ‘Petr resembles his grandfather.’ |
Danish
ligne
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
ligne-r |
Marie |
|
pn
|
resemble-
prs
|
pn
|
| ‘Peter resembles Marie.’ |
Dargwa (Itsari)
meš-ci ca-B
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.LAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-ri-j |
meš-ci=ca-w |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
(
lat
)
|
similar-
atr
=
cop
-
m
|
| ‘Islam resembles Nadir.’ |
| Note: Non-verbal predicate. Non-trivial citation form. |
Dargwa (Kadar)
mušu-CL-uk'-as (IPFV)
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad |
rasu-j-ke |
mušu-0-uk'-ar |
|
pn
|
pn
-
obl
-
super
|
alike-
m
-say.
ipfv
-
th
|
| ‘Muhammad resembles Rasul.’ |
Dargwa (Kaytag)
mešul vihara
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| Petja |
mešu-l-ca |
Miχail-ži |
|
pn
|
resembling-
adv
=
cop
(3)
|
pn
-
super
|
| ‘Petja resembles Mikhail.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_SUPERLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPERLAT |
| Locus: Y |
| gal |
atːa-že |
miši-l=saw |
|
boy
|
father-
super
(
lat
)
|
similar-
adv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy resembles his father.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Tsudakhar)
miši b-iχ-iz/b-irχ-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| uršːi |
tːutːes-li-ja |
miši-le=saj |
|
boy
|
father-
obl
-
super
(
lat
)
|
similar-
adv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy resembles his father.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Tsugni)
miši-le + COP
|
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| durħaˤ |
tːati-ge |
miši-le=caj |
|
boy
|
father-
super
(
lat
)
|
similar-
adv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy resembles his father.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dutch
lijken
|
Valency pattern:
SBJ_op
|
| X: SBJ |
| Y: op |
| Locus: Y |
| Piet |
lijk-t |
op |
Marie |
|
pn
(С)
|
resemble-3
sg
|
on
|
pn
(С)
|
| ‘Piet resembles Marie.’ |
Enets (Forest)
ŋa
|
Valency pattern:
NOM_OBLdez
|
| X: NOM |
| Y: OBLdez |
| Locus: Y |
| modʲi |
kasa-jʔ |
ɛse-da |
dʲez |
ŋa |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
father-
obl
.
sg
.3
sg
|
in_the_direction
|
be(
ipfv
).3
sg
.
s
|
| ‘My friend resembles his father’. |
English
resemble
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
meenutama
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
meenuta-b |
Madis-t |
|
pn
.
sg
.
nom
|
resemble-
prs
.3
sg
|
pn
-
sg
.
part
|
| ‘Peeter resembles Madis.’ |
Finnish
näköinen + COP
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Pekka |
on |
Mati-n |
/ |
hänen |
näköinen |
|
pn
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
pn
-
gen
|
/
|
he.
gen
|
similar.looking
|
| ‘Pekka resembles Matti / him.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
French
ressembler
|
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
| X: SBJ |
| Y: NDIR.OBJ |
| Locus: Y |
| Paul |
ressemble |
à |
Marie |
|
pn
(
m
)
|
look_like.
prs
.3
sg
|
to
|
pn
(
f
)
|
| ‘Paul resembles Marie.’ |
Gascon
sembla
|
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
| X: SBJ |
| Y: NDIR.OBJ |
| Locus: Y |
| Pau |
sembla |
a |
Maria |
|
pn
|
look_like.
prs
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Pau resembles Maria.’ |
Gban
bɔ̀ lè
|
Valency pattern:
SBJ_nen
|
| X: SBJ |
| Y: nen |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
∅ |
bɔ̏=lè |
Mɔ̰̈bì |
nɛ̰̏ |
|
pn
|
3
sg
|
ipfv
\arrive=
loc
2
|
pn
|
at
|
| ‘Zan resembles Monbi.’ |
Georgian
h-gav-s (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
mamia-s |
h-gav-s |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-be_alike-
s
3
sg
|
| ‘Petre resembles Mamia.’ |
German
ähnlich sein
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Karl |
ist |
sein-em |
Vater |
ähnlich |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
be.
prs
.3
sg
|
his-
m
.
dat
.
sg
|
father[
dat
.
sg
]
|
similar
|
| ‘Karl resembles his father.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Hebrew (modern)
dome
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Pinχas |
dome |
le |
Menaχem |
|
pn
|
similar
|
to
|
pn
|
| ‘Pinchas resembles Menachem.’ |
Hindi
jɛsā dikhnā
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Pratīk |
Mohan |
ke |
jɛs-ā |
dikh-t-ā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
adjz
.
m
.
sg
.
obl
|
such_as-
m
.
sg
.
dir
|
look-
ipfv
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek looks like Mohan.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Indonesian (standard)
mirip
|
Valency pattern:
SBJ_dengan
|
| X: SBJ |
| Y: dengan |
| Locus: Y |
| Ali |
mirip |
dengan |
Asep |
|
pn
|
alike
|
with
|
pn
|
| ‘Ali resembles Asep.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Irish
bí cosúil
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Tá |
Pól |
cosúil |
le |
Máire. |
|
be.
prs
|
pn
|
similar
|
with
|
pn
|
| ‘Pól resembles Máire.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Italian
assomigliare
|
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
| X: SBJ |
| Y: NDIR.OBJ |
| Locus: Y |
| Leo |
assomigli-a |
a |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
look_like-3
sg
.
prs
|
to
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo resembles Maria.’ |
Karata
baɬɬanɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| ʕali |
ħažja |
w-aɬɬ-on-w |
idja |
|
pn
|
pn
.
dat
|
m
-resemble-
ipf
.
ptcp
-
m
|
cop
|
| ‘Ali resembles Hajji.’ |
Kazakh
uqsa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Mixail-ɣa |
uqsa-ydï |
|
pn
|
pn
-
dat
|
be_similar-
prs
2.3
sg
|
| ‘Petya resembles Michael.’ |
Khanty (Kazym)
maŋǝn tăjti
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| petˊa-j-en |
śat'śaś-ǝλ |
maŋǝn |
tăj-ǝλ |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
grandfather-
poss
.3
sg
|
outlook
|
have-
npst
[3
sg
]
|
| ‘Petja resembles his grandfather.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Khoekhoe
ī
|
Valency pattern:
SBJ_khami
|
| X: SBJ |
| Y: khami |
| Locus: Y |
| Sara-s |
ge |
ouma-s |
khami |
ī |
|
pn
-3
f
.
sg
|
decl
|
grandmother-3
f
.
sg
|
like
|
look
|
| ‘Sara resembles her grandmother.’ |
| Note: “khami” is a postposition. |
Khwarshi
ajłа gołe
|
Valency pattern:
ABS_AD
|
| X: ABS |
| Y: AD |
| Locus: Y |
| di-ja |
uža |
di-lo |
juq'uči-ho |
ajłа |
gołe |
|
1
sg
.
o
-
gen
1
|
son(
i
)
|
1
sg
.
o
-
gen
2
|
old.woman(
ii
)-
ad
|
[
i
]similar
|
be.
prs
|
| ‘My son resembles my grandma.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Komi-Permyak
вачкисны
|
Valency pattern:
NOM_SUPLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPLAT |
| Locus: Y |
| Петя |
вачкись-ö |
Маша-ыс-вö |
|
pn
|
быть_похожим-
prs
.3
|
pn
-
p
.3-
suplat
|
| ‘Петя похож на Машу.’ |
Komi-Zyrian
vetli̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_vile
|
| X: NOM |
| Y: vile |
| Locus: Y |
| Pet'a |
vetl-e̮ |
Maša |
vi̮l-e̮ |
|
pn
|
resemble-
prs
.3
|
pn
|
top-
ill
|
| ‘Petja resembles Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
kǔlo
|
Valency pattern:
SBJ_bha
|
| X: SBJ |
| Y: bha |
| Locus: Y |
| Pépèe |
kùlo-á-ì |
Hèhee |
ɓà |
|
pn
|
go_out-
stat
-
pred
|
pn
|
on1
|
| ‘Pepee resembles Hehee.’ |
Kryz (Alik)
uxşamiş xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_EQU.ADJ.SUBST
|
| X: NOM |
| Y: EQU.ADJ.SUBST |
| Locus: Y |
| terlan |
murad-ğan-a-d |
uxşamiş |
şe-re |
|
pn
|
pn
-
equ
-
adj
-
subst
.
nn
.
nom
|
resemble
|
be.
ipfv
-
prs
.
m
|
| ‘Terlan resembles Murad.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
oxşamiş xhayic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
mixail-iğ |
oxşamiş |
şe-re |
|
pn
|
pn
-
super
|
similar
|
be.
ipf
-
prs
.
m
|
| ‘Aslan resembles Mikhail.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (proper)
qoxhric
|
Valency pattern:
NOM_INLAT
|
| X: NOM |
| Y: INLAT |
| Locus: Y |
| aslan |
rasul-aʕan |
qaxhir-ci |
|
pn
|
pn
-
inlat
|
come_up.
pf
-
perf
|
| ‘Aslan resembles Rasul.’ |
Kumyk
ošamaq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| basir |
musa-ʁa |
oša-j |
|
pn
|
pn
-
dat
|
be.similar-3
sg
|
| ‘Basir resembles Musa.’ |
Kurdish (Sorani)
çûn
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_le
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Hîwa |
le |
Selîm-î |
de-ç-ê |
|
pn
|
from
|
pn
-
obl
|
ind
-go.
prs
-3
sg
|
| ‘Hiwa resembles Selim.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
man (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_IO
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| zilam |
di-mîn-e |
jin-ê |
|
man
|
prs
-resemble.
ipfv
-3
sg
|
woman-
obl
.
f
|
| ‘The man resembles the woman.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_POSTEL
|
| X: NOM |
| Y: POSTEL |
| Locus: Y |
| Maħammad |
Rasul-du-χ-a |
la<w>xːu-sːa |
ur |
|
pn
|
pn
-
obl
-
post
-
el
|
<1>be.similar-
attr
|
1.be.
prs
.3
p
|
| ‘Mohammad resembles Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Latin
imitor
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| lampadi-as |
arde-nt-es |
imita-tur |
fac-es |
|
comet(
m
)-
nom
.
sg
|
burn-
prs
.
ptcp
.
act
-
acc
.
pl
|
imitate[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
torch(
f
)-
acc
.
pl
|
| ‘The comet resembles burning torches.’ |
| Note: (Plin. NH II, 90). Lampadias is a type of comet. |
Laz
n-u-ngam-s
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
baba-muš-i-s |
n-u-ngam-s |
|
pn
-
nom
|
father-
poss
3-
b
-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-be_alike-
s
3
sg
|
| ‘Käzim resembles his father.’ |
Lezgian (Yargun)
uxşar + COP
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Sahib |
Eldar-a-z |
uxșar |
ya |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
like
|
cop
|
| ‘Sahib resembles Eldar.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Macedonian
liči
|
Valency pattern:
SBJ_na
|
| X: SBJ |
| Y: na |
| Locus: Y |
| Petar |
liči |
na |
Maja |
|
pn
|
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
pn
|
| ‘Petar resembles Maja.’ |
Maltese
xebah
|
Valency pattern:
SBJ_lil
|
| X: SBJ |
| Y: lil |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
jixbah |
lil |
Mark |
|
pn
|
resemble.
ipf
.
m
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Ġwanni resembles Mark.’ |
| Note: The use of the preposition “lil” is obligatory with this verb. This is not an optional direct object marker. |
Maninka (Eastern)
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Séku` |
bɔ́-nin |
Fónbà |
lá |
|
pn
|
exit-
ptcp
.
res
|
pn
|
at
|
| ‘Seku resembles Fomba.’ |
Mano
ɓɔ̄
|
Valency pattern:
SBJ_ba
|
| X: SBJ |
| Y: ba |
| Locus: Y |
| Pèé |
lɛ́ɛ̀ |
ɓɔ̄ |
ē |
dàā |
bà |
|
pn
|
3
sg
.
ipfv
|
leave:
ipfv
|
3
sg
.
refl
|
father
|
in
|
| ‘Pe resembles his father.’ |
Mansi (Northern)
xurip
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| pājel |
āɕ-e |
xurip |
|
pn
|
father-
poss
.3
sg
|
similar
|
| ‘Pasha resembles his father.’ |
| Note: Not included in the database because Y is (arguably) expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate. |
Mehweb
mešul le-
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Pajzula |
il-li-ču |
mešu-l |
le-w |
|
pn
|
this-
obl
-
com
|
similar-
attr
|
be-
m
|
| ‘Pajzula resembles him.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
Ø-g-un-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-Ø |
bondo-s |
ko-Ø-g-u(n)-Ø |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-resemble-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Chelo resembles Bondo.’ |
Nanai
bi-
|
Valency pattern:
NOM_mat
|
| X: NOM |
| Y: mat |
| Locus: Y |
| Petia |
Vasia=mat |
bi |
|
pn
|
pn
=like
|
be.
npst
|
| ‘Petia resembles Vasia.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Nivkh
vоcid
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
Largun |
+ |
bоci-d |
|
pn
|
pn
|
+
|
resemble-
ind
|
| ‘Kaskazik resembles Largun.’ |
Norwegian Bokmål
å ligne
|
Valency pattern:
SBJ_pa
|
| X: SBJ |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Per |
ligne-r |
på |
Ola |
|
pn
|
resemble-
prs
|
on
|
pn
|
| ‘Per resembles Ola.’ |
Oromo (West Central)
fakkaata
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
tolaa |
fakkaat-a |
|
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
resemble-3
sg
.
m
.
ipfv
|
| ‘Obsa resembles Tolaa.’ |
Persian
šabīh būdan
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ahmad |
šabīh-e |
pedarbozorg-aš-ast |
|
pn
|
similar-
izaf
|
grandfather-
encl
.3
sg
-
cop
.3
sg
|
| ‘Ahmad resembles his grandfather.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate. |
Polish
podobny + COP
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| Ann-a |
podobn-a |
jest |
do |
Magd-y |
|
pn
(
f
)-
nom
.
sg
|
similar-
f
.
nom
.
sg
|
be[
prs
.3
sg
]
|
at
|
pn
-
gen
.
sg
|
| ‘Anna resembles Magda.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Portuguese (Brazilian)
parecer-se
|
Valency pattern:
SBJ_com
|
| X: SBJ |
| Y: com |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
parec-e |
com |
Miguel |
|
pn
(
m
)
|
refl
|
look_like-3
sg
.
prs
|
with
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pedro resembles Miguel.’ |
Romani (Kalderash)
mʼa(zo)l
|
Valency pattern:
NOM_pe
|
| X: NOM |
| Y: pe |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
mʼa-l |
pe |
les-te |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
resemble-
prs
.3
sg
|
on
|
he-
loc
|
| ‘Murša resembles him.’ |
| Note: The preposition is obligatory with pronouns. With nominal Y’s the binominative construction is possible. |
Romanian
a semănă
|
Valency pattern:
NOM_cu
|
| X: NOM |
| Y: cu |
| Locus: Y |
| Petru |
seamănă |
cu |
Maria |
|
pn
|
resemble.
prs
.3
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Petru resembles Maria.’ |
Russian
poxož + COP
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
poxož |
na |
Maš-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
similar[
pred
.
m
.
sg
]
|
on
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja resembles Maša.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Kina)
kikara
|
Valency pattern:
NOM_INTER
|
| X: NOM |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| rasul |
k-ika-r=a |
ramazan-ɨ-k |
|
pn
(
nom
)
|
pv
-1.be.similar.
ipfv
-
cvb
=be
|
pn
-
obl
-
inter
|
| ‘Rasul resembles Ramazan.’ |
Rutul (Mukhad)
kikın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
q'urban-ı-k |
kika-ra |
|
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
resemble.
ipf
-
hab
|
| ‘Murad resembles Kurban.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| mırad |
rasul-ı-ky |
kika-ra |
yi |
|
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
m
.resemble.
ipf
-
cv
|
m
.
cop
|
| ‘Murad resembles Rasul.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kiykın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
rahman-ı-k |
kiyirka-r |
|
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
m
.resemble.
ipf
-
prs
|
| ‘Murad resembles Rahman.’ |
Rutul (Shinaz)
kejkɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| basir |
kejkɨ-j |
karam-ɨkj |
|
pn
|
n
.resemble.
pf
-
aor
.
m
|
pn
-
cont
|
| ‘Basir resembles Karam.’ |
Saami (Skolt)
leeʹd
|
Valency pattern:
NOM_GENvuakka
|
| X: NOM |
| Y: GENvuakka |
| Locus: Y |
| päʹrnn |
lij |
ääʹjj-es |
vuâkka |
|
boy.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
grandfather.
sg
.
gen
-
poss
.3
sg
|
like
|
| ‘The boy resembles his grandfather.’ |
Sagada
riƚinaw joƚ
|
Valency pattern:
ABS_POSS
|
| X: ABS |
| Y: POSS |
| Locus: Y |
| uži |
riƚinaw |
joƚ |
eniw-qo |
|
boy
|
similar
|
cop
|
mother-
poss
|
| ‘The boy resembles his mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Serbian
ličiti
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Petar |
liči |
na |
Marij-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
resemble.
prs
.3
sg
|
on
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Petar resembles Maria.’ |
Shughni
mūnand vidow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_EQ
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: EQ |
| Locus: Y |
| Ahmed |
tar |
xu |
bob |
mūnand |
|
pn
|
eq
|
refl
|
grandfather
|
similar
|
| ‘Ahmed resembles his grandfather.’ |
| Note: Non-verbal predicate. In this example, the verb ‘to be’ is non-overt. |
Slovak
podobať sa
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Peter |
sa |
podobá |
na |
Mark-a |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
resemble(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter resembles Marek.’ |
Slovenian
biti podoben
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| An-a |
je |
podobn-a |
Katarin-i |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
similar-
nom
.
sg
.
f
|
pn
-
dat
.
sg
|
| ‘Ana resembles Katarina.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Spanish
parecerse
|
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
| X: SBJ |
| Y: NDIR.OBJ |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
parec-e |
a |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
resemble-
prs
.3
sg
|
ndir
.
obj
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro resembles Maria.’ |
Svan
x-a-ǯeš (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
gegi-s |
x-a-ǯeš |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
sup
-resemble
|
| ‘Maizer resembles Gegi.’ |
Swedish
att likna
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
likna-r |
Mikael |
|
pn
|
resemble-
prs
|
pn
|
| ‘Björn resembles Mikael.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_POST.LAT
|
| X: ABS |
| Y: POST.LAT |
| Locus: Y |
| fatima |
ča-n |
mama.ji-q-na |
ʁ-uš-ur=u |
|
pn
(
abs
)
|
3.
sg
.
refl
-
gen
|
mother-
post
-
lat
|
pf
-(
h
.
sg
)go-
part
=
cop
(
prs
)
|
| ‘Fatima resembles her mother.’ |
| Note: Non-verbal predicate (participle). |
Tagalog
ka-hawig
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ka-hawig |
ni |
Pedro |
ang |
kaniya-ng |
lolo |
|
com
-resemblance
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
3.
sg
.
dat
-
lin
|
grandfather
|
| ‘Pedro resembles his grandfather.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Telugu
uṁḍu
|
Valency pattern:
NOM_OBLlaga
|
| X: NOM |
| Y: OBLlaga |
| Locus: Y |
| pravīṇ |
maheṣ |
lāgā |
uṁṭāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
like
|
be.
npst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen resembles Mahesh.’ |
Tsakhur
akar ıхhay
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
rasul-ı-k |
vo-r |
akar |
|
pn
|
pn
-
obl
-
cont
|
cop
-
h
|
(
m
)resemble.
ipf
|
| ‘Murad resembles Rasul.’ |
Tswana
tshwana
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| ngw-ana |
o-tshwan-a |
le-Ø-rra-agwe |
|
sg
-child(1)
|
s
i
:cl1-resemble-
fv
|
com
-
sg
-father-adp
i
:cl1
|
| ‘The child resembles his father.’ |
Turkish
benzemek
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
dede-si |
Kemal-e |
benzi-yor |
|
pn
|
grandfather-
p
.3
|
pn
-
dat
|
be_similar-
prs
|
| ‘Mehmet resembles his grandfather Kemal.’ |
Turoyo
šobəh
|
Valency pattern:
SBJ.SS_IO
|
| X: SBJ.SS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
ko-šobəh |
l |
Yuḥanən |
|
pn
|
prs
-resemble.
ipfv
.3
m
|
to
|
pn
|
| ‘Gabriyel resembles Yuḥanən.’ |
Twi
sε
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
sε |
nana |
|
pn
|
resemble.
prs
|
grandfather
|
| ‘Kofi resembles grandfather.’ |
Udi
oşq'ar
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Ram |
Şam-a=ne |
oşq'ar |
|
pn
|
pn
-
dat
=3
sg
|
similar
|
| ‘Ram resembles Sham.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Udmurt
tupani̮
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Miša-li̮ |
tupa |
|
pn
.
nom
|
pn
-
dat
|
be_similar.
prs
.3
sg
|
| ‘Petja is similar to Misha.’ |
Ukrainian
sxožyj + COP
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Petr-o |
sxož-yj |
na |
Marij-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
similar-
nom
.
m
.
sg
|
on
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro resembles Mariya.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Ulcha
bi-
|
Valency pattern:
NOM_CMPR
|
| X: NOM |
| Y: CMPR |
| Locus: Y |
| əj |
xusə |
piktə |
dām-bi=məčilə |
bī-n |
|
this
|
male
|
child
|
grandfather-
refl
.
sg
=
cmpr
|
be.
prs
-3
sg
|
| ‘This boy resembles his grandfather.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Uzbek
o’xšamoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Miša-ga |
o’xša-y-di |
|
pn
|
pn
-
dat
|
resemble-
prs
2-3
sg
|
| ‘Petja resembles Miša.’ |
Wolof
mel
|
Valency pattern:
SBJ_ni
|
| X: SBJ |
| Y: ni |
| Locus: Y |
| Omar |
dafa |
bëgg-a |
mel |
ni |
Sàmba |
|
pn
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
|
want-
aux
|
resemble
|
like
|
pn
|
| ‘Omar wants to be like Sàmba.’ |
Yukaghir (Northern)
ban=
|
Valency pattern:
NOM_langudeng
|
| X: NOM |
| Y: langudeng |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ |
lа-ŋudǝ |
bаn-i |
|
pn
|
pn
|
side-
dir
|
be-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien resembles Akulina.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ro.PREP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ro.PREP |
| Locus: Y |
| oxir |
ʃi-jo |
ro=kalɨk-e |
xo |
|
pn
|
go.
pst
-3
sg
.
m
|
to=grandfather-
ez
.
m
|
refl
|
| ‘Oxir resembles his grandfather.’ |