Romanian
Contributed by Daria Konior (academia.edu profile ).
The data were provided in 2013 by Dumitru Tucan, professor (then lecturer) in literature at the West University of Timișoara, Romania.
How to cite
Konior, Daria. 2025. Bivalent patterns in Romanian.
In: Say, Sergey (ed.). BivalTyp:
Typological database of bivalent verbs and their encoding frames.
(Data first published on August 6, 2025; last revised on August 6, 2025.)
(Available online at https://bivaltyp.info , Accessed on )
Basic info
Coordinates: 46.39, 24.23 .
Genealogy (as given in WALS ). Family: Indo-European, genus: Romance.
Macro-area: Europe.
Data
Subset examples by valency pattern
Any
NA
ACC_NOM
DAT_de
DAT_NOM
NOM_a
NOM_cu
NOM_DAT
NOM_de
NOM_din
NOM_din.cauza
NOM_gratie
NOM_in
NOM_in.fata
NOM_la
NOM_NOM(NO.AGR)
NOM_pe
TR
Subset examples by locus
Any
*
TR
X
XY
Y
Valency pattern:
ACC_NOM
X: ACC
Y: NOM
Locus: X
Pe
Petru
îl
doare
cap-ul
на
pn
он.
acc
.
nant
болеть.
pres
.3
sg
голова-
def
.
dir
‘У Петру болит голова.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Рetru
are
grip-ă
pn
иметь.
pres
.3
sg
грипп-
indf
.
dir
‘Петру болеет гриппом.’
Valency pattern:
DAT_de
X: DAT
Y: de
Locus: XY
lui
Petru
îi
e
fric-ă
de
câine-le
он.
dat
.
acnt
pn
он(a).
dat
.
nant
быть.
pres
.3
sg
cтрах-
indf
.
dir
от
собакa-
def
.
dir
‘Петру боится собаки.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
aruncat
o
piatr-ă
pn
aux
.3
sg
бросить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
камень-
indf
.
dir
‘Петру бросил камень.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petru
are
destu-i
ban-i
pn
иметь.
pres
.3
sg
достаточно-
m
.
pl
деньги-
indf
.
dir
‘У Петру достаточно денег.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
seamănă
cu
Maria
pn
походить.
pres
.3
sg
с
pn
‘Петру похож на Марию.’
Valency pattern:
NOM_in
X: NOM
Y: in
Locus: Y
Petru
are
încreder-e
în
Maria
pn
иметь.
pres
.3
sg
доверие-
indf
.
dir
в
pn
‘Петру верит Марии.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
luat
carte-a
de
pe
raft
pn
aux
.3
sg
брать.
pst
.
ptcp
книга-
def
.
dir
от
на
полка
‘Петру взял книгу с полки.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
vede
o
cas-ă
pn
видеть.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
f
.
dir
дом-
indf
.
dir
‘Петру видит дом.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
vârst-a
influențează
memori-a
возраст-
def
.
dir
влиять.
pres
.3
sg
память-
def
.
dir
‘Возраст влияет на память.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
s-a
întâlnit
din
întâmplar-e
cu Maria
pn
встретиться-
refl
.
pres
.3
sg
из
случай-
indf
.
dir
с
pn
-
dir
‘Петру случайно встретился с Марией.’
Valency pattern:
NOM_in
X: NOM
Y: in
Locus: Y
Petru
a
intrat
în
cas-ă
pn
aux
.3
sg
войти.
pst
.
ptcp
в
дом-
indf
.
dir
‘Петру вошел в дом.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
învins-о
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
выиграть.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру выиграл у Марии.’
Valency pattern:
NOM_din
X: NOM
Y: din
Locus: Y
Petru
a
ieșit
din
cas-ă
pn
aux
.3
sg
выйти.
pst
.
ptcp
из
дом-
indf
.
dir
‘Петру вышел из дома.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
paște
vac-a
pn
пасти.
pres
.3
sg
корова-
def
.
dir
‘Петру гонит корову.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
îndoit
creang-a
pn
aux
.3
sg
согнуть.
pst
.
ptcp
ветка-
def
.
dir
‘Петру согнул ветку.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petru
i-a
spus
Mari-ei
vino
la
mine
în
vizit-ă
pn
он(а).
dat
.
nant
-
aux
.3
sg
сказать.
pst
.
ptcp
pn
-
obl
приходить.
imp
у
я.
acc
.
acnt
в
визит-
indf
.
dir
‘Петру сказал Марии: «Приходи ко мне в гости».’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
ține
o
cart-e
în
mân-ă
pn
держать.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
f
.
dir
книга-
indf
.
dir
в
рука-
indf
.
dir
‘Петру держит книгу (в руках).’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
prins-o
din
urm-ă
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
хватать.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
из
след-
indf
.
dir
на
pn
‘Петру догнал Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
muls
o
vac-ă
pn
aux
.3
sg
доить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
корова-
indf
.
dir
‘Петру подоил корову.’
Valency pattern:
NOM_la
X: NOM
Y: la
Locus: Y
Petru
a
ajuns
la
țărm
pn
aux
.3
sg
достичь.
pst
.
ptcp
у
берег
‘Петру достиг берега.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
atins
zid-ul
pn
aux
.3
sg
коснуться.
pst
.
ptcp
стена-
def
.
dir
‘Петру дотронулся до стены.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
se
bate
cu Maria
pn
биться.
refl
.
pres
.3
sg
с
pn
‘Петру дерется с Марией.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
e
prieten
cu
Maria
pn
быть.
pres
.3
sg
друг
с
pn
‘Петру дружит с Марией.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_la
X: NOM
Y: la
Locus: Y
Petru
se
gândește
la Maria
pn
думать.
refl
.
pres
.3
sg
у
pn
‘Петру думает о Марии.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
mâncat
un
măr
pn
aux
.3
sg
есть.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
m
.
dir
яблоко
‘Петру съел яблоко.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
prăjit
un
pește
pn
aux
.3
sg
жарить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
m
.
dir
рыба
‘Петру пожарил рыбу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
о
așteaptă
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
ждать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру ждет Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
uitat
scurtătur-a
pn
aux
.3
sg
забыть.
pst
.
ptcp
короткая_дорога-
def
.
dir
‘Петру забыл о другой дороге.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
memori-a
e
înfluențat-ă
de
vârst-ă
память-
def
.
dir
быть.
pres
.3
sg
влиять.
pst
.
ptcp
-
f
от
возраст-
indf
.
dir
‘Память зависит от возраста.’
Note: This is a passive construction.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
chemat-о
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
звать.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру позвал Марию.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
s-a
întâlnit
cu
Maria
cu
un
an
în
urm-ă
pn
refl
-
aux
.3
sg
встретитьcя.
pst
.
ptcp
с
pn
с
один
год
в
след-
indf
.
dir
‘Петру познакомился с Марией год тому назад.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
știe
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
знать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру знает Марию.’
Valency pattern:
NOM_la
X: NOM
Y: la
Locus: Y
Petru
cântă
la
chitar-ă
pn
петь.
pres
.3
sg
у
гитара-
indf
.
dir
‘Петру играет на гитаре.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
о
evită
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
избегать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру избегает Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
fabricat
o
bomb-ă
pn
aux
.3
sg
изготовить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
бомба-
indf
.
dir
‘Петру изготовил бомбу.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
își
bate
joc
de
Maria
pn
refl
.
dat
.
nant
бить.
pres
.3
sg
игра
от
pn
‘Петру издевается над Марией.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
are
o
mașin-ă
pn
иметь.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
f
.
dir
машина-
indf
.
dir
‘Петру имеет машину.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
își
caută
che-ile
pn
refl
.
dat
искать.
pres
.3
sg
ключ-
def
.
pl
.
dir
‘Петру ищет ключи.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
vopsit
gard-ul
pn
aux
.3
sg
красить.
pst
.
ptcp
забор-
def
.
dir
‘Петру покрасил забор.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
câine-le
l-a
mușcat
pe
Petru
собака-
def
.
dir
он.
acc
.
nant
-
aux
.3
sg
кусить.
pst
.
ptcp
на
pn
‘Собака укусила Петру.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
pierdut
cas-a
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
потерять.
pst
.
ptcp
дом-
def
.
dir
‘Петру лишился дома.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
încearcă
să
prindă
pisic-a
pn
пытаться.
pres
.3
sg
conj
ловить.СО
nj
.
pres
.3
sg
кошка-
def
.
dir
‘Петру ловит кошку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
rupt
un
băț
pn
aux
.3
sg
ломать.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
m
.
dir
палка
‘Петру сломал палку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
lingușește
pe
Maria
pn
она.
dir
.
nant
льстить.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру льстит Марии.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
iubește
pe
Maria
pn
она.
dir
.
nant
любить.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру любит Марию.’
Valency pattern:
NOM_din
X: NOM
Y: din
Locus: Y
Petru
flutură
din
batist-ă
pn
махать.
pres
.3
sg
из
платок-
indf
.
dir
‘Петру машет платком.’
Valency pattern:
NOM_la
X: NOM
Y: la
Locus: Y
Petru
visează
la
o
nouă
mașin-ă
pn
мечтать.
pres
.3
sg
у
art
.
indf
.
f
.
dir
новая
машина-
indf
.
dir
‘Петру мечтает о новой машине.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
spălat
can-a
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
мыть.
pst
.
ptcp
чашка-
def
.
dir
‘Петру вымыл чашку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
luat
pantalon-ii
pe
el
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
брать.
pst
.
ptcp
штаны-
def
.
pl
.
dir
на
он.
acc
.
acnt
‘Петру надел штаны.’
Valency pattern:
NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
obiect-ul
acesta
se
numește
busol-a
объект-
def
.
dir
этот
refl
называть.
pres
.3
sg
компас-
def
.
dir
‘Этот предмет называется компас.’
Note: The second argument never receives the DOM marker “pe”, that is why this verb is not classified as a transitive verb.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
l-a
pedepsit
pe
fi-ul
său
pn
он.
acc
.
nant
-
aux
.3
sg
наказать.
pst
.
ptcp
на
сын-
def
.
dir
refl
.
poss
‘Петру наказал своего сына.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
urs-ul
l-a
atacat
pe
pescar
медведь-
def
.
dir
он.
acc
.
nant
-
aux
.3
sg
напасть.
pst
.
ptcp
на
рыбак
‘Медведь напал на рыбака.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
găleat-ă
este
umplut-ă
cu
ap-ă
ведро-
indf
.
dir
быть.
pres
.3
sg
наполнить.
pst
.
ptcp
-
f
c
вода-
indf
.
dir
‘Ведро наполнилось водой.’
Note: This is a passive construction.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
găsit
che-ile
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
найти.
pst
.
ptcp
ключи-
def
.
pl
.
dir
‘Петру нашел ключи.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
lui
Petru
îi
lipsește
un
dolar
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
oтсутствовать.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
m
.
dir
доллар
‘Петру недостает одного доллара.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
о
urăște
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
ненавидеть.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру ненавидит Марию.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
lui
Petru
îi
place
cămaș-a
aceasta
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
нравиться.
pres
.3
sg
pубашка-
def
.
dir
эта
‘Петру нравится эта рубашка.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
are
nevoie
de
ban-i
pn
иметь.
pres
.3
sg
нужда.
indf
.
dir
от
деньги-
pl
‘Петру нужны деньги.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
zid-urile
înconjoară
oraș-ul
стена-
def
.
pl
.
dir
окружать.
pres
.3
pl
город-
def
.
dir
‘Стены окружают город.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
lui
Petru
i-au
rămas
zece
dolar-i
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
aux
.3
pl
остаться.
pst
.
ptcp
десять доллар-
pl
‘У Петру осталось десять долларов.’
Valency pattern:
NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petru
a
răspuns
profesor-ului
pn
aux
.3
sg
ответить.
pst
.
ptcp
учитель-
def
.
obl
‘Петру ответил учителю.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
deschis
o
conserv-ă
pn
aux
.3
sg
открыть.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
банка-
indf
.
dir
‘Петру открыл банку.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
cămaș-a
mea
este
diferit-ă
de
a
ta
Рубашка-
def
.
dir
мой.
f
быть.
pres
.3
sg
другой-
f
от
art
.
poss
.
f
твой.
f
‘Моя рубашка отличается от твоей.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petru
a
rămas
în
urm-a
lui
Maria
pn
aux
.3
sg
остаться.
pst
.
ptcp
в
след-
def
.
dir
он.
dat
.
acnt
pn
‘Петру отстал от Мария.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
ară
câmp-ul
pn
пахать.
pres
.3
sg
поле-
def
.
dir
‘Петру пашет поле.’
Valency pattern:
NOM_a
X: NOM
Y: a
Locus: Y
mâin-ile
mele
miros
a
benzin-ă
рука-
def
.
pl
.
dir
мой.
pl
пахнуть.3
pl
prep
бензин-
indf
.
dir
‘Мои руки пахнут бензином.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
traversat
strad-a
pn
aux
.3
sg
пересечь.
pst
.
ptcp
дорога-
def
.
dir
‘Петру пересек дорогу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
cântat
un
cântec
frumos
pn
aux
.3
sg
петь.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
m
.
dir
песня
красивый
‘Петру спел красивую песню.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
scris
o
scrisoar-e
pn
aux
.3
sg
писать.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
письмо-
indf
.
dir
‘Петру написал письмо.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
băut
lapte-le
pn
aux
.3
sg
пить.
pst
.
ptcp
молоко-
def
.
dir
‘Петру выпил молоко.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
topit
o
bucat-ă
de
plumb
pn
aux
.3
sg
плавить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
кусок-
indf
.
dir
от
свинец
‘Петру расплавил кусок свинца.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
curea-ua
asta
se
potrivește
cu
rochi-a
mea
пояс-
def
.
dir
этот.
f
refl
подгонять.
pres
.3
sg
с
платье-
def
.
dir
мой.
f
‘Этот пояс подходит к моему платью.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
părăsit
oraș-ul
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
покидать.
pst
.
ptcp
город-
def
.
dir
‘Петру покинул свой город.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
covor-ul
acoperă
toată
podea-ua
ковер-
def
.
dir
покрывать.
pres
.3
sg
весь.
f
пол-
def
.
dir
‘Ковер покрывает весь пол.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
își
amintește
bine
сas-a
în
care
a
crescut
pn
refl
.
dat
.
nant
помнить.
pres
.3
sg
хорошо
дом-
def
.
dir
в
который
aux
.3
sg
расти.
pst
.
ptcp
‘Петру хорошо помнит дом, в котором вырос.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
ajutat-о
pe
Мария
pn
aux
.3
sg
помогать.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру помог Марии.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
înțelege
limb-a
franceză
pn
понимать.
pres
.3
sg
язык-
def
.
dir
французский.
f
‘Петру понимает французский язык.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
fulger-ul
a
lovit
cas-a
молния-
def
.
dir
aux
.3
sg
ударить.
pst
.
ptcp
дом-
def
.
dir
‘Молния попала в дом.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
s-a
tăiat
cu
lam-ă
pn
refl
-
aux
.3
sg
резать.
pst
.
ptcp
c
бритва-
indf
.
dir
‘Петру порезался бритвой.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
pahar-ul
s-a
lipit
de
mas-ă
cтакан-
def
.
dir
refl
-
aux
.3
sg
липнуть.
pst
.
ptcp
от
стол-
indf
.
dir
‘Стакан прилип к столу.’
Valency pattern:
NOM_in.fata
X: NOM
Y: in.fata
Locus: Y
Petru
a
pierdut
partid-a
în
fața
Mari-ei
pn
aux
.3
sg
проиграть.
pst
.
ptcp
партия-
def
.
dir
в
лицо-
def
.
dir
pn
-
obl
‘Петру проиграл Марии.’
Valency pattern:
NOM_gratie
X: NOM
Y: gratie
Locus: Y
Petru
a
fost
fericit
grație
scrisor-ii
pn
aux
.3
sg
быть.
pst
.
ptcp
счастливый[
m
]
благодаря
письмо-
def
.
obl
‘Петру обрадовался письму.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
vorbește
cu
Maria
pn
разговаривать.
pres
.3
sg
с
pn
‘Петру разговаривает с Марией.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Maria
a
născut
un
fiu
pn
aux
.3
sg
рождать.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
m
.
dir
сын
‘Мария родила сына.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
scăpat
pahar-ul
pn
aux
.3
sg
уронить.
pst
.
ptcp
стакан-
def
.
dir
‘Петру уронил стакан.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
conduce
sat-ul
nostu
pn
руководить.
pres
.3
sg
село-
def
.
dir
наш
‘Петру руководит нашим селом.’
Valency pattern:
DAT_de
X: DAT
Y: de
Locus: XY
lui
Petru
îi
este
dor
de
Maria
он.
dat
.
acnt
pn
он(а)-
dat
.
nant
быть.
pres
.3
sg
тоска
от
pn
‘Петру скучает по Марии.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
urmează
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
следовать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру следует за Марией.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
Petru
a
descălecat
pn
aux
.3
sg
слезать_с_лошади.
pst
.
ptcp
‘Петру слез с лошади.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as part of the predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
ascultă
radio-ul
pn
слушать.
pres
.3
sg
радио-
def
.
dir
‘Петру слушает радио.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
ascultă
pe
mam-a
sa
pn
она.
acc
.
nant
слушать.
pres
.3
sg
на
мама-
def
.
dir
его.
f
‘Петру слушается маму.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
aude
o
muzic-ă
pn
слышать.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
f
.
dir
музыка-
indf
.
dir
‘Петру слышит музыку.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
miere-a
a
fost
amestecat-ă
cu
lapte
мед-
def
.
dir
aux
.3
sg
быть.
pst
.
ptcp
cмешать.
pst
.
ptcp
-
f
c
молоко
‘Мед смешался с молоком.’
Note: This is a passive construction.
Valency pattern:
NOM_la
X: NOM
Y: la
Locus: Y
Petru
se
uită
la
nor-i
pn
refl
смотреть.
pres
.3
sg
у
туча-
pl
‘Петру смотрит на тучи.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
scos
cămaș-a
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
снимать.
pst
.
ptcp
рубашка-
def
.
dir
‘Петру снял рубашку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
visează
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
видеть_во_сне.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру снится Мария.’
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
a
fost
de
acord
cu
Maria
pn
aux
.3
sg
быть.
pst
.
ptcp
от
соглашение
с
pn
‘Петру согласился с Марией.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_cu
X: NOM
Y: cu
Locus: Y
Petru
s-a
certat
cu
Maria
pn
refl
-
aux
.3
sg
ссорить.
pst
.
ptcp
c
pn
‘Петру поссорился с Марией.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ceașc-a
asta
costă
un
dolar
чашка-
def
.
dir
этот.
f
стоить.
pres
.3
sg
один
доллар
‘Эта чашка стоит один доллар.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
pușcat
o
pasăr-e
pn
aux
.3
sg
выстрелить.
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
птица-
indf
.
dir
‘Петру выстрелил в птицу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
pus
zahăr
în
ceașc-ă
pn
aux
.3
sg
класть.
pst
.
ptcp
сахар
в
чашка-
indf
.
dir
‘Петру насыпал сахар в чашку.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
pierdut
che-ile
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
терять.
pst
.
ptcp
ключи-
def
.
pl
.
dir
‘Петру потерял ключи.’
Valency pattern:
NOM_in
X: NOM
Y: in
Locus: Y
lemn-ul
s-a
scufundat
în
ap-ă
полено-
def
.
dir
refl
-
aux
.3
sg
тонуть.
pst
.
ptcp
в
вода-
indf
.
dir
‘Полено утонуло в воде.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
omorât-o
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
убить.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру убил Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
lovit-o
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
ударить.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру ударил Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
sărutat-o
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
целовать.
pst
.
ptcp
-она.
acc
.
nant
на
pn
‘Петру поцеловал Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
citit
o
cart-e
interesant-ă
pn
aux
.3
sg
читать-
pst
.
ptcp
art
.
indf
.
f
.
dir
книга-
indf
.
dir
интересный-
f
‘Петру прочитал интересную книгу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
și-a
mișcat
deget-ul
pn
refl
.
dat
-
aux
.3
sg
шевелить.
pst
.
ptcp
палец-
def
.
dir
‘Петру пошевелил пальцем.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
respectă
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
уважать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру уважает Марию.’
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
lui
Petru
îi
e
scârb-ă
când
vede
vesel-ă
murdar-ă
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
быть.
pres
.3
sg
мерзость-
indf
.
dir
когда
видеть.
pres
.3
sg
посуда-
indf
.
dir
грязный-
f
‘Он брезгует грязной посудой.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
este
mulțumit
de
fiu-l
său
pn
быть.
pres
.3
sg
довольный[
m
]
от
cын-
def
.
dir
refl
.
poss
‘Петру доволен своим сыном.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
s-a
îndrăgostit
de
Maria
pn
refl
-
aux
.3
sg
влюбить.
pst
.
ptcp
от
pn
‘Петру влюбился в Марию.’
Valency pattern:
NOM_in
X: NOM
Y: in
Locus: Y
Petru
are
încreder-e
în
Maria
pn
иметь.
pres
.3
sg
доверие-
indf
.
dir
в
pn
‘Петру доверяет Марии.’
Valency pattern:
DAT_de
X: DAT
Y: de
Locus: XY
lui
Petru
îi
e
mil-ă
de
mam-a
sa
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
быть.
pres
.3
sg
жалость-
indf
.
dir
от
мама-
def
.
dir
его.
f
‘Петру жалеет свою мать.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
invidiază
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
завидовать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру завидует Марии.’
Valency pattern:
NOM_pe
X: NOM
Y: pe
Locus: Y
Petru
e
furios
pe
Maria
pn
быть.
pres
.3
sg
злой[
m
]
на
pn
‘Петру злится на Марию.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
a
fost
surprins
de
acest
dar
pn
aux
.3
sg
быть.
pst
.
ptcp
удивить.
pst
.
ptcp
[М]
от
этот
подарок
‘Петру удивился этому подарку.’
Note: This is a passive construction.
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
lui
Petru
îi
place
ceai-ul
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
нравиться.
pres
.3
sg
чай-
def
.
dir
‘Петру любит чай.’
Valency pattern:
DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
lui
Petru
îi
face
bine
ceai-ul
fierbinte
он.
dat
.
acnt
pn
он.
dat
.
nant
делать.
pres
.3
sg
хорошо
чай-
def
.
dir
горячий
‘Петру наслаждается горячим чаем.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
vrea
un
telefon
mobil
nou
pn
хотеть.
pres
.3
sg
art
.
indf
.
m
.
dir
телефон
мобильный
новый
‘Петру хочет новый мобильник.’
Valency pattern:
NOM_pe
X: NOM
Y: pe
Locus: Y
Petru
e
supărat
pe
Maria
pn
быть.
pres
.3
sg
рассердить.
pst
.
ptcp
[М]
на
pn
‘Петру сердится на Марию.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
s-a
simțit
jignit
de
Maria
pn
refl
-
aux
.3
sg
чувствовать.
pst
.
ptcp
обидеть.
pst
.
ptcp
[М]
от
pn
‘Петру обиделся на Марию.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
a
întristat-o
mult
pe
Maria
pn
aux
.3
sg
огорчить.
pst
.
ptcp
она.
acc
.
nant
много
на
pn
‘Петру очень огорчил Марию.’
Valency pattern:
NOM_de
X: NOM
Y: de
Locus: Y
Petru
s-a
mirat
de
oraș-ul
acesta
pn
refl
-
aux
.3
sg
поражать.
pst
.
ptcp
от
город-
def
.
dir
этот
‘Петру поразился этому городу.’
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
desprețuiește
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
презирать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру презирает Марию.’
Valency pattern:
NOM_din.cauza
X: NOM
Y: din.cauza
Locus: Y
Petru
a
fost
trist
din
cauz-a
fiu-lui
său
pn
aux
.3
sg
быть.
pst
.
ptcp
грустный[
m
]
из
причина-
def
.
dir
сын-
def
.
obl
refl
.
poss
‘Петру огорчился из-за своего сына.’
Note: Non-verbal predicate.
Valency pattern:
NA
X: *
Y: *
Locus: *
fiic-a
sa
îl
supără
pe
Petru
дочь-
def
.
dir
его.
f
он.
acc
.
nant
раздражать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру раздражается на свою дочь..’
Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence.
Valency pattern:
TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petru
o
simpatizează
pe
Maria
pn
она.
acc
.
nant
симпатизировать.
pres
.3
sg
на
pn
‘Петру симпатизирует Марии.’
Valency pattern:
DAT_de
X: DAT
Y: de
Locus: XY
lui
Petru
este
rușin-e
de
statur-a
sa
он.
dat
.
acnt
pn
быть.
pres
.3
sg
стыд-
indf
.
dir
от
рост-
def
.
dir
его.
f
‘Петру стесняется своего роста.’
Note: Non-verbal predicate.