‘go out’
| Argument frame: |
X
(go out) of
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
went out of
the house
.
|
| Predicate label Ru: |
выходить
|
| Argument frame Ru: |
X
(выходить) из
Y
-а
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
вышел из
дома
.
|
Abaza
ʕa-[ʒ̂ə.l-]c̣
|
Valency pattern:
ABS_LOCzele
|
| X: ABS |
| Y: LOCzele |
| Locus: Y |
| a-phʷə́spa |
a-tʒə́ |
d-ʕa-ʒ̂ə́.l-c̣-ṭ |
|
def
-girl
|
def
-house
|
3
sg
.
h
.
abs
-
cisl
-
loc
-pass-
dcl
|
| ‘The girl went out of the house.’ |
Adyghe (West Circassian)
jə-č̣ʼə
|
Valency pattern:
ABS_LOC.CONT
|
| X: ABS |
| Y: LOC.CONT |
| Locus: Y |
| pŝaŝe-r |
wəne-m |
jə-č̣ʼə-ʁ |
|
girl-
abs
|
house-
obl
|
loc
:
cont
-exit-
pst
|
| ‘This girl went out of the house.’ |
Aghul
ajč’.u-
|
Valency pattern:
ABS_(IN)ELAT
|
| X: ABS |
| Y: (IN)ELAT |
| Locus: Y |
| aslan |
χul.a-as |
ajč’.u-ne |
|
pn
|
house-(
in
)
elat
|
{
in
}emerge.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan went out of the house.’ |
Akhvakh (Northern)
munuƛa
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| patħudi |
č’ilo-ne |
w-a-ani |
|
pn
|
house.
obl
-
el
|
m
-go-
aor
|
| ‘Pathudi went out of the house.’ |
Andi (Zilo)
<w>-uʔ.on
|
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
| X: NOM |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| ali |
w-uʔ.on |
iʃu-kːu |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
m
-go.
pst
(
aor
)
|
home.
in
-
el
|
| ‘Ali went out of the house.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
ṭlˁ
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| Abrahām |
ṭalaˁ |
ᵊmn-ǝl-bēt |
|
pn
|
go_out.
pf
.3
ms
|
from-
art
-house
|
| ‘Abraham went out of the house.’ |
Arabic (Northern Syrian)
ṭalaʕ
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| Aḥmad |
ṭalaʕ |
m=əl-bēt |
|
pn
|
go_out.
pfv
.3
m
|
from=
def
-house(
m
)
|
| ‘Ahmad left the house.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
ṭ.l.ʿ
|
Valency pattern:
SBJ_min
|
| X: SBJ |
| Y: min |
| Locus: Y |
| Shadi |
ṭileʿ |
min |
il-bēt |
|
pn
|
go.out.
pst
.3
m
.
sg
|
from
|
def
-house
|
| ‘Shadi went out of the house.’ |
Arabic (standard)
ḫaraǧa
|
Valency pattern:
NOM_minGEN
|
| X: NOM |
| Y: minGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
ḫaraǧa |
min |
al-bayt-i |
|
pn
-
nom
|
go_out.
pf
.3
m
|
from
|
def
-house-
gen
|
| ‘Badr went out of the house.’ |
Archi
čʼelleši o-ʟmus
|
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
| X: NOM |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| paša |
tukan-na-š |
čʼelle-ši |
uʟni |
|
pn
|
shop-
in
-
el
|
outside-
all
|
1.go.out.
pfv
|
| ‘Pasha went out of the shop.’ |
Armenian (Eastern)
durs gal
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
tnic’ |
durs+ekav |
|
pn
[
nom
]-
def
|
house:
abl
|
go_out:
aor
:3
sg
|
| ‘Petros went out of a house.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+paləṭ
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| brata |
+pləṭ-la |
mən |
beta |
|
girl(
f
)
|
leave.
pst
-
ls
.3
f
|
from
|
house(
m
)
|
| ‘The girl went out of the house.’ |
Avar
q’wat’ibe baqine
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ʕali |
škola-l-dasa |
q’wat’i-w-e |
w-aq-ana |
|
pn
|
school-
obl
-
el
|
outside-
m
-
lat
|
m
-go_out-
aor
|
| ‘Ali went out of the school.’ |
Azerbaijani
çıxmaq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Aslan |
ev-dǝn |
çıx-dı |
|
pn
|
house-
abl
|
go_out-
pst
(3)
|
| ‘Aslan went out of the house.’ |
Bafut
fɛ̀ʔɛ̂
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
fɛ̀ʔɛ̂ |
á |
ǹdâ |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
go_out
|
at
|
house
|
| ‘Ambe went out from the house.’ |
Bambara
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_kono
|
| X: SBJ |
| Y: kono |
| Locus: Y |
| Sékù |
bɔ́-ra |
só` |
kɔ́nɔ |
|
pn
|
go.out-
pfv
.
intr
|
house\
art
|
into
|
| ‘Seku left the house.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Ahmed |
az |
čod |
nax̌tūy-d |
|
pn
|
el
|
house
|
go_out-
pst
|
| ‘Ahmed went out of the house.’ |
| Note: This is not a DOM pattern. |
Belarusian
vyjsci
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Alieś |
vyjša-ŭ |
z |
chat-y |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
come_out(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
from_on
|
house-
gen
.
sg
|
| ‘Ales went out of the house.’ |
Budugh
qeç’i
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| aslan |
k'ul-ca'r |
qaç'u-ci |
|
pn
|
house-
obl
.
abl
|
m
.go_out.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan went out of the house.’ |
Bulgarian
izlyaza
|
Valency pattern:
SBJ_ot
|
| X: SBJ |
| Y: ot |
| Locus: Y |
| Petăr |
izleze |
ot |
kăshta-ta |
|
pn
|
come_out(
pfv
).
aor
.3
sg
|
from
|
house-
def
.
f
.
sg
|
| ‘Petar went out of the house.’ |
Catalan
sortir
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
va |
sort-ir |
de |
la |
casa |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
exit-
inf
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
house(
f
)
|
| ‘Pere went out of the house.’ |
Chechen
aara-AGR-aala
|
Valency pattern:
ABS_chura
|
| X: ABS |
| Y: chura |
| Locus: Y |
| Islam |
miazhdig |
chu-ra |
aara-v.aella |
|
pn
.
abs
|
mosque
|
inside-
abl
|
out-
v
.go.
prf
|
| ‘Islam went out of the house.’ |
Chinese (Mandarin)
zǒu chū
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
zǒu |
chū |
le |
wūzi |
|
pn
|
walk
|
out
|
pfv
|
house
|
| ‘Zhangsan went out of the house.’ |
| Note: There are some doubts as to whether this can be treated as a transitive construction. |
Chirag
tːuraej
|
Valency pattern:
ABS_IN.ELAT
|
| X: ABS |
| Y: IN.ELAT |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
qal-l-aˤni-rka |
tːur-ag-ur |
|
pn
(
abs
)
|
house-
obl
-
in
-
elat
|
out-go:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali went out of the room.’ |
Croatian
izaći
|
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
| X: NOM |
| Y: izGEN |
| Locus: Y |
| Per-o |
je |
izaša-o |
iz |
kuć-e |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
go_out(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
from
|
house-
gen
.
sg
|
| ‘Pero went out of the house.’ |
Czech
vyjít
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Petr |
vyše-l |
z |
dom-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
go_out(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
house(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petr went out of the house.’ |
Danish
gå ud
|
Valency pattern:
SBJ_af
|
| X: SBJ |
| Y: af |
| Locus: Y |
| Peter |
gik |
ud |
af |
hus-et |
|
pn
|
go.
pst
|
out
|
of
|
house(
n
)-
def
.
sg
|
| ‘Peter went out of the house.’ |
Dargwa (Itsari)
tːura-B-uq-anaj
|
Valency pattern:
ABS_IN.EL
|
| X: ABS |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| Islam |
qili-rtːal |
tːura-wq-un |
|
pn
(
abs
)
|
house.
in
-
el
|
outside
-(
m
)go.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam went out of the house.’ |
Dargwa (Kadar)
dura-CL-uq-as / dura-CL-ulq-as
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| meħamad |
qa-j-zaka |
dura-0-uq-un |
|
pn
|
house-
obl
-
el
|
outside-
m
-move.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad went out of the house.’ |
Dargwa (Kaytag)
t:uravegara
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| Petja |
qil-t:ar |
t:uraveg-ur |
|
pn
|
house.
obl
-
superel
|
m
.go_out.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_LOCABL
|
| X: NOM |
| Y: LOCABL |
| Locus: Y |
| gal |
uškul-li-l |
w-inika |
w-q-in |
|
boy
|
school-
loc
-
abl
|
m
-outside(
lat
)
|
m
-move.
pfv
-3.
aor
|
| ‘The boy went out of the school.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
tːura b-uq-iz/b-ulq-iz
|
Valency pattern:
NOM_LOC.ABL1
|
| X: NOM |
| Y: LOC.ABL1 |
| Locus: Y |
| uršːi |
uškul-le-la |
tːura |
uq-un |
|
boy
|
school-
loc
-
abl
1
|
outside(
lat
)
|
(
m
)move.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy went out of the school.’ |
Dargwa (Tsugni)
tːura b-uq-i / ha-b-ulq-i
|
Valency pattern:
NOM_LOC.ABL.DOWN
|
| X: NOM |
| Y: LOC.ABL.DOWN |
| Locus: Y |
| durħaˤ |
uškul-le-rka |
tːura |
uqun |
|
boy
|
school-
loc
-
abl
.
down
|
outside(
lat
)
|
(
m
)move.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The went out of the school.’ |
Dutch
uitgaan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
ging |
het |
huis |
uit |
|
pn
(С)
|
go.
pst
|
art
.
def
.
n
|
house(
n
)
|
out.of
|
| ‘Piet went out of the house.’ |
Enets (Forest)
ɔziu
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| modʲi |
kasa-jʔ |
mɛ-kozo-da |
ɔzima |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
chum-
abl
.
sg
-
obl
.
sg
.3
sg
|
be_visible(
ipfv
).
inc
.3
sg
.
s
|
| ‘My friend went out of his house’. |
English
go out
|
Valency pattern:
SBJ_of
|
| X: SBJ |
| Y: of |
| Locus: Y |
| Peter |
went |
out |
of |
the |
house. |
|
|
|
|
|
|
| |
Estonian
väljuma
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Peeter |
väljus |
maja-st |
|
pn
.
sg
.
nom
|
go_out.
pst
.3
sg
|
house-
ela
|
| ‘Peeter went out of the house.’ |
Finnish
poistua
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pekka |
poistu-i |
talo-sta |
|
pn
.
nom
|
go.out-
pst
.3
sg
|
house-
ela
|
| ‘Pekka went out of the house.’ |
French
sortir
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Paul |
est |
sorti |
de |
la |
maison |
|
pn
(
m
)
|
be.
prs
.3
sg
|
exit.
pst
.
ptcp
.
m
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
house(
f
)
|
| ‘Paul went out of the house.’ |
Gascon
(es) sortit
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pau |
es |
sortit |
de |
l’=ostau |
|
pn
|
be.
prs
.3
sg
|
exit.
pst
.
ptcp
|
of
|
def
.
sg
.
m
=house
|
| ‘Pau went out of the house.’ |
Gban
bɛ̋ e̋
|
Valency pattern:
SBJ_go
|
| X: SBJ |
| Y: go |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
ɛ́ |
bɛ̋=e̋ |
lȅkɔ́ |
gȍ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
take[
pfv
.
hod
]=
loc
1
|
school
|
in
|
| ‘Zan went out of the school yard.’ |
Georgian
ga-Ø-di-s (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_INS.ABL
|
| X: NOM |
| Y: INS.ABL |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
saxl-idan |
ga-Ø-vid-a |
|
pn
-
nom
|
house-
pstp
:
ins
.
abl
|
prv
:outward-
s
3-go.
pst
-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre went out of the house.’ |
German
gehen
|
Valency pattern:
NOM_ausDAT
|
| X: NOM |
| Y: ausDAT |
| Locus: Y |
| Karl |
ging |
aus |
dem |
Haus |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
go.
pst
.3
sg
|
from
|
def
.
n
.
dat
.
sg
|
house[
dat
.
sg
]
|
| ‘Karl went out of the house.’ |
Hebrew (modern)
jatsa
|
Valency pattern:
SBJ_mi
|
| X: SBJ |
| Y: mi |
| Locus: Y |
| Pinχas |
jatsa |
me |
ha |
bajt |
|
pn
|
exit[
pst
.3
sg
.
m
]
|
from
|
def
|
house
|
| ‘Pinchas went out of the house.’ |
Hindi
jānā
|
Valency pattern:
DIR_ABL
|
| X: DIR |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Pratīk |
ghar |
se |
bāhar |
gay-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
house(
m
).
sg
.
obl
|
abl
|
outside
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek went out of the house.’ |
Indonesian (standard)
ke-luar
|
Valency pattern:
SBJ_dari
|
| X: SBJ |
| Y: dari |
| Locus: Y |
| Ahmad |
ke-luar |
dari |
rumah |
|
pn
|
to-outside
|
from
|
house
|
| ‘Ahmad went out of the house.’ |
Irish
téigh amach
|
Valency pattern:
SBJ_as
|
| X: SBJ |
| Y: as |
| Locus: Y |
| Chuigh |
Pól |
amach |
as |
an |
tigh. |
|
go_out.
pst
|
pn
|
outside
|
from
|
def
|
house
|
| ‘Pól went out of the house.’ |
Italian
uscire
|
Valency pattern:
SBJ_da
|
| X: SBJ |
| Y: da |
| Locus: Y |
| Leo |
è |
uscit-o |
dall’ |
uffici-o |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
exit.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
by.
def
.
sg
.
m
|
office-
sg
.
m
|
| ‘Leo exited the office.’ |
Karata
heq’er boƛaɬa
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| ʕali |
q’aj-ƛ’agal |
barq’a |
heq’e-r |
w-oƛ-e |
|
pn
|
house-
superel
|
fast
|
up-
lat
|
m
-go-
pf
|
| ‘Ali walked quickly out of the house.’ |
Kazakh
šïq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petya |
üy-den |
šïq-tï |
|
pn
|
house-
abl
|
exit-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya went out of the house.’ |
Khanty (Kazym)
ԑtti
|
Valency pattern:
NOM_NOMewelt
|
| X: NOM |
| Y: NOMewelt |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
χɔt |
ewǝλt |
kim |
ԑt-əs |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
house
|
from
|
outside
|
go.out-
pst
[3
sg
]
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Khoekhoe
ǂoa
|
Valency pattern:
SBJ_xu
|
| X: SBJ |
| Y: xu |
| Locus: Y |
| Petru-b |
ge |
om-s-a |
xu |
go |
ǂoa |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
house-3
f
.
sg
-
obl
|
from
|
rpst
|
leave
|
| ‘Peter went out of the house.’ |
Khwarshi
j/eqʷa
|
Valency pattern:
ABS_IN.EL
|
| X: ABS |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| šamil |
eq-qa |
idu-žo |
ma-ʁol |
|
pn
(
i
)
|
[
i
]go.out-
pst
.
w
|
house.
in
-
el
|
outside-
dir
|
| ‘Shamil went out of the house.’ |
Komi-Permyak
петны
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Петя |
пет-i-с |
керку-ись |
|
pn
|
выходить-
prt
-3
|
дом-
ela
|
| ‘Петя вышел из дома.’ |
Komi-Zyrian
petni̮
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pet'a |
pet-i-s |
kerka-i̮ś |
|
pn
|
go_out-
pret
-3
|
house-
ela
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Kpelle (Guinean)
kǔlo
|
Valency pattern:
SBJ_mu
|
| X: SBJ |
| Y: mu |
| Locus: Y |
| Pépèe |
àá |
kùló |
bɛ̀lɛ́-í |
ɲɛ́i |
mû |
|
pn
|
3
sg
.
pfv
|
go_out
|
def
\house-
art
|
dem
|
under
|
| ‘Pepee went out of the house.’ |
Kryz (Alik)
ğabç'ic
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| terlan |
k'ul-caʕar |
ğaç'-id |
|
pn
|
house(
f
)-
obl
.
inel
|
m
.go_out.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan went out of the house.’ |
Kryz (Ismayilli)
qap'ç'ic
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| aslan |
k'ul-caʕar |
qaç'-id |
|
pn
|
house-
obl
.
inel
|
go_out.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan went out of the house.’ |
Kryz (proper)
qabç'ic
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| aslan |
k'ul-car |
qaç'-id |
|
pn
|
house-
obl
.
inel
|
go_out.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan went out of the house.’ |
Kumyk
čɨqmaq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| musa |
üj-den |
čɨq-d-ɨ |
|
pn
|
house-
abl
|
leave-
pst
-3
sg
|
| ‘Musa went out of the house.’ |
Kurdish (Sorani)
çûne der
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_le
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Hîwa |
le |
maɫ-eke |
çûw-Ø-e |
der-ê |
|
pn
|
from
|
house-
def
|
go.
pst
-3
sg
-to
|
out-
loc
|
| ‘Hiwa went out of the house.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
derketin (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_jiOBL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: jiOBL |
| Locus: Y |
| zilam |
ji |
mal-ê |
derket |
|
man
|
from
|
house-
obl
.
f
|
go_out.
pfv
.3
sg
|
| ‘The man went out of the house.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| Maħammad |
u<w>kːu-nd-i |
tːučan-dalu-wa-tu |
|
pn
|
<1>1.leave-
aor
-3
p
|
shop-
obl
-
in
-
el
1
|
| ‘Mohammad went out of the shop.’ |
Latin
exeo
|
Valency pattern:
NOM_exABL
|
| X: NOM |
| Y: exABL |
| Locus: Y |
| nihil |
enim |
umquam |
neque |
insolens |
neque |
glorios-um |
ex |
or-e |
eius |
exi-it |
|
nothing.
nom
|
indeed
|
ever
|
nor
|
immoderate.
nom
.
sg
|
nor
|
prideful-
nom
.
sg
.
n
|
from
|
mouth(
n
)-
abl
.
sg
|
this.
gen
.
sg
.
m
|
go_out[
prf
.
ind
]-
act
.3
sg
|
| ‘And nothing else went out of his mouth: neither immoderate, nor prideful.’ |
| Note: (Nepos. Vitae, life Timol. 4, 3, 1) |
Laz
o-xt'-im-u
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
oxo(r)-išen |
gama-Ø-xt'-u |
|
pn
-
nom
|
house-
abl
|
prv
-
s
3-go-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim went out of the house.’ |
Lezgian (Yargun)
aqatin
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| Sahib |
kˈval-aa |
aqat-na |
|
pn
|
house-
inel
|
come_out-
aor
|
| ‘Sahib went out of the house.’ |
Macedonian
izleze
|
Valency pattern:
SBJ_od
|
| X: SBJ |
| Y: od |
| Locus: Y |
| Petar |
izleze |
od |
kuḱa-ta |
|
pn
|
come_out(
pfv
).
aor
.3
sg
|
from
|
house(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
|
| ‘Petar went out of the house.’ |
Maltese
ħareġ
|
Valency pattern:
SBJ_minn
|
| X: SBJ |
| Y: minn |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
ħareġ |
mid-dar |
|
pn
|
go_out.
pf
.
m
.3
sg
|
from.
def
-house
|
| ‘Ġwanni went out of the house.’ |
Maninka (Eastern)
bɔ́
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
bára |
bɔ́ |
bón` |
ná. |
|
pn
|
prf
|
exit
|
house\
art
|
at
|
| ‘Seku left the house.’ |
Mano
ɓɔ̄
|
Valency pattern:
SBJ_LOC
|
| X: SBJ |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| kō |
ɓɔ̄ |
kɛ́ì |
|
1
pl
.
pst
|
leave
|
house.
loc
|
| ‘We went out of the house.’ |
| Note: LOC is a special form of (some) nouns. It goes back to the postposition "yí" but is not synchronically interchangeable with it. |
Mansi (Northern)
konkwaləs
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ōjka |
kol-əl |
kon-kwal-əs |
|
man
|
house-
el
|
out-go-
pst
.3
sg
|
| ‘The man went out of the house.’ |
Mehweb
dura -uqes
|
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
| X: NOM |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| Pajzula |
dura |
uq-un |
tukaj-ħe-la |
|
pn
|
outside(
lat
)
|
m
.go:
pfv
-
aor
|
shop-
in
-
el
|
| ‘Pajzula went out of the shop.’ |
Mingrelian
gim-Ø-i-l-en-s (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_ABL
|
| X: ERG |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| čelo-k |
ʔude-še(n) |
gim-Ø-i-l-(u) |
|
pn
-
erg
|
house-
abl
|
prv
-
s
3-
ver
:
s
-go-(
s
3
sg
.
pst
)
|
| ‘Chelo went out of the house.’ |
Nanai
niə-
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petia |
ǯoog-ǯeaǯi |
niə-xə-ni |
|
pn
|
house-
abl
|
go_out-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia went out of the house.’ |
Nivkh
pʰud
|
Valency pattern:
SBJ_LOC/ABL
|
| X: SBJ |
| Y: LOC/ABL |
| Locus: Y |
| Kaskazik |
tav-ux |
pʰu-d |
|
pn
|
house-
loc
/
abl
|
leave-
ind
|
| ‘Kaskazik went out of the house.’ |
Norwegian Bokmål
å gå ut
|
Valency pattern:
SBJ_av
|
| X: SBJ |
| Y: av |
| Locus: Y |
| Per |
gikk |
ut |
av |
hus-et |
|
pn
|
go.
pst
|
out
|
of
|
house-
def
.
n
.
sg
|
| ‘Per went out of the house.’ |
Oromo (West Central)
gadi baʔa
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
manaa |
gadi=baʔ-e |
|
pn
-
nom
|
house.
abl
|
down=go_out-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa went out of thehouse.’ |
Persian
bīrūn raftan
|
Valency pattern:
NOM_azNOM
|
| X: NOM |
| Y: azNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
az |
xāne |
bīrun |
raft |
|
pn
|
from
|
house
|
outside
|
go.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad went out of the house.’ |
Polish
wyjść
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Andrzej |
wyszed-ł |
z |
dom-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
go_out:
pfv
\
m
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
from
|
house-
gen
.
sg
|
| ‘Andrzej went out of the house.’ |
Portuguese (Brazilian)
sair
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pedro |
sa-iu |
de |
casa |
|
pn
(
m
)
|
exit-3
sg
.
pst
|
of
|
house(
f
)
|
| ‘Pedro exited a house.’ |
Romani (Kalderash)
anklel
|
Valency pattern:
NOM_anda
|
| X: NOM |
| Y: anda |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
ankl-ist-o |
anda |
khər |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
go_out-
pst
-3
sg
.
m
|
from
|
house.
nom
.
sg
|
| ‘Murša went out of the house.’ |
Romanian
a ieși
|
Valency pattern:
NOM_din
|
| X: NOM |
| Y: din |
| Locus: Y |
| Petru |
a |
ieșit |
din |
cas-ă |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
go_out.
pst
.
ptcp
|
from
|
house-
indf
.
dir
|
| ‘Petru went out of a house.’ |
Russian
vyjti
|
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
| X: NOM |
| Y: izGEN |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
vyše-l |
iz |
dom-a |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go_out(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
house(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Rutul (Kina)
ʁaɁ haˁrχɨˁr
|
Valency pattern:
NOM_IN.EL
|
| X: NOM |
| Y: IN.EL |
| Locus: Y |
| rasul |
χal-a: |
ʁaɁ |
haˁ<r>χɨˁ-r |
|
pn
(
nom
)
|
house-
in
.
el
|
outside.
lat
|
<1>leave.
pfv
-
cvb
|
| ‘Rasul went out of the house.’ |
Rutul (Mukhad)
ʁaʔ ʁaˤč'uˤn
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| murad |
χal-aa |
ʁaʔ |
ʁaˤč'uˤ-ri |
|
pn
|
house-
abl
|
outside
|
(
m
)go_out.
pf
-
aor
|
| ‘Murad went out of the house.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_INga7
|
| X: NOM |
| Y: INga7 |
| Locus: Y |
| mırad |
xal-a |
ğaʔ |
ğaç'uˁ-ri |
|
pn
|
house-
in
|
outside
|
m
.go_out.
pf
-
aor
|
| ‘Murad went out of the house.’ |
Rutul (Shin-Borch)
aˤğaˤç'uˤn
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| murad |
xal-ıgı |
aˤğaˤç'uˤ-r |
|
pn
|
house-
abl
|
(
n
)go_out.
pf
-
aor
|
| ‘Murad went out of the house.’ |
Rutul (Shinaz)
ʁaʔ qhɨxɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_IN
|
| X: NOM |
| Y: IN |
| Locus: Y |
| basir |
χal-a |
ʁaʔ |
qhɨxɨ-r |
|
pn
|
house-
in
|
out
|
re
.(
m
).go.
pf
-
aor
|
| ‘Basir went out of the house.’ |
Saami (Skolt)
mõõnnâd
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| Peâtt |
mõõn-i |
põõrt-âst |
meädda |
|
pn
.
sg
.
nom
|
go-
pst
.3
sg
|
house-
sg
.
loc
|
away
|
| ‘Pete went out of the house.’ |
Sagada
boqa
|
Valency pattern:
ABS_SUB.ABL
|
| X: ABS |
| Y: SUB.ABL |
| Locus: Y |
| pejzula |
oq-ii |
reču-ƛ-ej |
maħor |
|
pn
(
i
)
|
(
i
)go-
pst
.
w
|
barn-
sub
-
abl
|
outside
|
| ‘Peizula went out of the barn.’ |
Serbian
izaći
|
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
| X: NOM |
| Y: izGEN |
| Locus: Y |
| Petar |
je |
izaša-o |
iz |
kuć-e |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
go.out-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
from
|
house-
gen
.
sg
|
| ‘Petar went out of the house.’ |
Shughni
nax̌tīdow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_EL
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Azim |
as |
čīd |
nax̌tūy-d |
|
pn
|
el
|
house
|
go.out-
pst
|
| ‘Azim went out of the house.’ |
Slovak
vyjsť
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Peter |
vyšie-l |
z |
dom-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
go_out(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
house(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Peter went out of the house.’ |
Slovenian
izstopiti
|
Valency pattern:
NOM_izGEN
|
| X: NOM |
| Y: izGEN |
| Locus: Y |
| Peter |
je |
izstopi-l |
iz |
hiš-e |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
go_out:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
from
|
house-
gen
.
sg
|
| ‘Peter went out of the house.’ |
Spanish
salir
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pedro |
sali-ó |
de |
casa |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
go_out-
aor
.3
sg
|
from
|
house[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro went out of the house.’ |
Svan
k-a-Ø-γr-i (FUT)
|
Valency pattern:
NOM_ABL.EL
|
| X: NOM |
| Y: ABL.EL |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
kor-xän-ka |
k-aː-Ø-čäd |
|
pn
-
nom
|
house-
abl
-
el
|
prv
:
outward
-
prv
:
dist
-
s
3-go
|
| ‘Maizer went out of the house.’ |
Swedish
att gå ut
|
Valency pattern:
SBJ_ur
|
| X: SBJ |
| Y: ur |
| Locus: Y |
| Björn |
gick |
ut |
ur |
hus-et |
|
pn
|
go.
pst
|
out
|
out_of
|
house-
def
.
n
.
sg
|
| ‘Björn went out of the house.’ |
| Note: Phrasal verb (ut is not a flagging device). |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_IN.ELAT
|
| X: ABS |
| Y: IN.ELAT |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
χl.a-an |
uduc̊’-nu |
|
pn
(
abs
)
|
house-(
in
)
elat
|
(
h
.
sg
)go.out-
pst
|
| ‘Mahamad went out of the house.’ |
Tagalog
lumabas
|
Valency pattern:
ACT_PATH
|
| X: ACT |
| Y: PATH |
| Locus: Y |
| l<um>abas |
si |
Pedro |
ng |
bahay |
|
<
av
>
pfv
.go_out
|
pers
.
subj
|
pn
|
gen
|
house
|
| ‘Pedro went out of the house.’ |
| Note: The Y argument can also be signaled as "pa-labas ng bahay" [DIR-exit GEN house]. |
Telugu
veḷḷu
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| pravīṇ |
iṁṭi-nuṁci |
bayaṭi-ki |
veḷḷāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
house(
n
).
sg
.
obl
-
abl
|
outdoors(
n
).
sg
.
obl
-
dat
|
go.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen went out of the house.’ |
Tsakhur
qhiğečiy
|
Valency pattern:
NOM_INEL
|
| X: NOM |
| Y: INEL |
| Locus: Y |
| murad |
хaa-nče |
qhiğeč’u-na |
|
pn
|
house.
obl
-
inel
|
m
.go_out.
pf
-
h
|
| ‘Murad went out of the house.’ |
Tswana
tswa
|
Valency pattern:
SBJ_mo
|
| X: SBJ |
| Y: mo |
| Locus: Y |
| mo-nna |
o-du-l-e |
mo |
Ø-koloi-ng |
|
sg
-man(1)
|
s
i
:cl1-go.out-
prf
-
fv
|
loc
2
|
sg
-car(9)-
loc
|
| ‘The man got out of the car.’ |
| Note: The form "o-du-l-e" is historically related to the citation form "tswa", see (Creissels 1999). |
Turkish
çıkmak
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Mehmet |
ev-den |
çık-tı |
|
pn
|
house-
abl
|
exit-
pst
|
| ‘Mehmet went out of the house.’ |
Turoyo
nofəq
|
Valency pattern:
SBJ.SS_m
|
| X: SBJ.SS |
| Y: m |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
nafəq |
m-u |
bayto |
|
pn
|
go_out.
pfv
.3
m
|
from-
art
.
m
|
house(
m
)
|
| ‘Gabriyel went out of the house.’ |
Twi
pue firi
|
Valency pattern:
SBJ_mu
|
| X: SBJ |
| Y: mu |
| Locus: Y |
| Kofi |
pue-e |
firi |
fie |
no |
mu |
|
pn
|
go-
pst
|
come_out
|
house
|
def
|
in
|
| ‘Kofi went out of the house.’ |
Udi
c'eyes
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Valter |
k'oy-axun |
c'er=e |
|
pn
|
house-
abl
|
go_out.
aor
=3
sg
|
| ‘Valter went out of the house.’ |
Udmurt
poti̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pet'a |
korka-(i̮)ś |
pot-iz |
|
pn
.
nom
|
house-
ela
|
go.out-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Ukrainian
vyjty
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Petr-o |
vyjšo-v |
z |
dom-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go_out(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from2
|
house(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petro went out of the house.’ |
Ulcha
ńə̄-
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| xusə |
piktə |
xagdu-ǯi |
ńə̄-xə-ni |
|
male
|
child
|
house-
ins
|
go_out-
pst
-3
sg
|
| ‘The boy went out of the house.’ |
Uzbek
čiqmoq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petya |
uy-dan |
čiq-ti |
|
pn
|
house-
abl
|
go_out-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja went out of the house.’ |
Wolof
génne
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| dama-y |
génn-e |
woto |
b-i |
|
f
oc
v
.s
i
:1
sg
-
incpl
|
get.out-
appl
|
car
|
cl
b
-
def
|
| ‘I am getting out of the car.’ |
Yukaghir (Northern)
pulgǝ=
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
nimǝ-ɣаt |
pulgǝ-č |
|
pn
|
house-
abl
|
come_out-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien went out of the house.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ra.PSTP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ra.PSTP |
| Locus: Y |
| oxɨr |
kɛjɛ=ra |
bi |
tɛbɛr |
|
pn
|
house=from
|
become.
pst
|
outside
|
| ‘Oxir went out of the house.’ |
| Note: CV |