‘follow’
Argument frame: |
X
(follow)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
follows
M
.
|
Predicate label Ru: |
следовать
|
Argument frame Ru: |
X
(следовать) за
Y
-ом
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
следует за
М
.
|
Abaza
[c̣əqʷa] ta-gəla
Valency pattern:
ABS_jceqwa
|
X: ABS |
Y: jceqwa |
Locus: Y |
rasúl |
j-aš’á |
j-c̣ə́qʷa |
d-ta-gəla-b |
pn
|
3
sg
.
m
.
io
-brother
|
3
sg
.
m
.
io
-tail
|
3
sg
.
h
.
abs
-
loc
-stand-
npst
.
dcl
|
‘Rasul follows his brother.’ |
Adyghe (West Circassian)
ə-wəžə jə-tə
Valency pattern:
ABS_POweze
|
X: ABS |
Y: POweze |
Locus: Y |
č̣ʼale-r |
č̣ʼelejeʁaǯʼe-m |
ə-wəžə |
jə-t |
guy-
abs
|
teacher-
obl
|
3
sg
.
po
-after
|
loc
:
cont
-stand
|
‘The guy follows the teacher.’ |
Aghul
ʕʷ.a-
Valency pattern:
ABS_GENxupaqas
|
X: ABS |
Y: GENxupaqas |
Locus: Y |
aslan |
meʜemed.i-n |
χupːaq-as |
ʕʷ.a-a |
pn
|
pn
-
gen
|
behind-
elat
|
go.
ipf
-
prs
|
‘Aslan follows Muhammad.’ |
Alik Kryz
yipic
Valency pattern:
NOM_cixe7
|
X: NOM |
Y: cixe7 |
Locus: Y |
terlan |
rasul |
çixeʕ |
çe-re |
pn
|
pn
|
behind
|
go.
ipfv
-
prs
|
‘Terlan follows Rasul.’ |
Archi
χir sa-kːas
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
paša |
marin-ni-s |
χir |
su<w>kːa-r-ši |
w-i |
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
behind
|
<1>look-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
‘Pasha follows Marina.’ |
Note: χir is part of the predicate (an adverbial element). The NP in the dative case can be separated from the “χir” element. |
Assyrian Neo-Aramaic
azəl
Valency pattern:
SBJ_bar
|
X: SBJ |
Y: bar |
Locus: Y |
ayya |
baxta |
bəšš=əla |
+bar |
+gor-o |
dem
2.
f
|
woman(
f
)
|
go.
prog
=3
f
|
after
|
man(
m
)-
p
.3
f
|
‘This woman follows her husband.’ |
Avar
χadub buk’ine
Valency pattern:
NOM_LOCxaduAGR
|
X: NOM |
Y: LOCxaduAGR |
Locus: Y |
ʕali |
marjam-i-da |
χadu-w |
w-ugo |
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
behind-
m
|
m
-
cop
|
‘Ali follows Marjam.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Azerbaijani
getmək
Valency pattern:
NOM_GENarxaPOSSca
|
X: NOM |
Y: GENarxaPOSSca |
Locus: Y |
Aslan |
Rǝsul-un |
arxa-sı-nca |
ged-ir |
pn
|
pn
-
gen
|
behind-
poss
3-
adv
|
go-
ipfv
(3)
|
‘Aslan follows Rasul.’ |
Bafut
jóŋə̂
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
jóŋə̂ |
sùù |
pn
|
sm
|
follow
|
pn
|
‘Ambe follows Suh.’ |
Bambara
tùgu
Valency pattern:
SBJ_ko
|
X: SBJ |
Y: ko |
Locus: Y |
Sékù |
bɛ |
tùgu |
Fántà |
kɔ́ |
pn
|
ipfv
|
follow
|
pn
|
behind
|
‘Seku follows Fanta.’ |
Brazilian Portuguese
seguir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
segu-e |
Miguel |
pn
(
m
)
|
follow-3
sg
.
prs
|
pn
(
m
)
|
‘Pedro follows Miguel.’ |
Budugh
çağar
Valency pattern:
NOM_LOCxakila
|
X: NOM |
Y: LOCxakila |
Locus: Y |
aslan |
rosul-a' |
xakila' |
çağar-i |
pn
|
pn
-
loc
|
behind
|
go.
ipf
-
prs
|
‘Aslan follows Rasul.’ |
Note: “xakila'” is a postposition rather than an adverb-like element associated with the verb. |
Catalan
seguir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
segueix |
en |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
follow.3
sg
.
prs
.
ind
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere follows Marc.’ |
Chechen
t’aehwa-AGR-oedu
Valency pattern:
ABS_DAT
|
X: ABS |
Y: DAT |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-ana |
t’aehwa-v-oedu |
pn
.
abs
|
pn
-
dat
|
behind-
v
-go.
prs
|
‘Islam follows Nadir.’ |
Chirag
ej
Valency pattern:
ABS_SUPERhitille
|
X: ABS |
Y: SUPERhitille |
Locus: Y |
ʡa̰le |
rasul-l-i |
hitːille |
ag-ur |
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
|
following
|
go:
pf
-
aor
.3
|
‘Ali followed Rasul.’ |
Note: Here, «hitːille» can be viewed as a postposition. |
Czech
jít
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
X: NOM |
Y: zaINS |
Locus: Y |
Petr |
jde |
za |
Michal-em |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
go(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
‘Petr follows Michal.’ |
Danish
følge
Valency pattern:
SBJ_efter
|
X: SBJ |
Y: efter |
Locus: Y |
Peter |
følge-r |
efter |
Marie |
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
‘Peter follows Marie.’ |
Dutch
volgen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
volg-t |
Marie |
pn
(
c
)
|
follow-3
sg
|
pn
(
c
)
|
‘Piet follows Marie.’ |
Eastern Maninka
bìla
Valency pattern:
SBJ_ko
|
X: SBJ |
Y: ko |
Locus: Y |
Sékù |
bìla-nɛn |
Fántà |
kɔ́. |
pn
|
put-
ptcp
.
res
|
pn
|
behind
|
‘Seku follows Fanta.’ |
English
follow
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Estonian
jälitama
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Peeter |
jälita-b |
Mareti-t |
pn
.
sg
.
nom
|
follow-
prs
.3
sg
|
pn
-
sg
.
part
|
‘Peeter follows Maret.’ |
Finnish
seurata
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Pekka |
seura-a |
Matti-a |
pn
.
nom
|
follow-
prs
.3
sg
|
pn
-
part
|
‘Pekka follows Matti’ |
Forest Enets
dʲazu
Valency pattern:
NOM_OBLpoon
|
X: NOM |
Y: OBLpon |
Locus: Y |
vasʲa |
kasa-da |
pɔɔn |
dʲaza |
pn
|
man-
obl
.
sg
.3
sg
|
behind
|
go(
ipfv
).3
sg
.
s
|
‘Vasja is following his friend’. |
French
suivre
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
suit |
Marie |
pn
(
m
)
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
(
f
)
|
‘Paul follows Marie.’ |
Georgian
mi-h-q'v-eb-a (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
mašo-s |
mi-h-q'v-eb-a |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-follow-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Petre follows Masho.’ |
German
folgen
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Karl |
folg-t |
Marie |
pn
[
nom
.
sg
]
|
follow-
prs
.3
sg
|
m
arie[
dat
.
sg
]
|
‘Karl follows Marie.’ |
Guinean Kpelle
hwílêŋ
Valency pattern:
SBJ_pulu
|
X: SBJ |
Y: pulu |
Locus: Y |
àa |
hwíléŋ̀ |
Pépèe |
púlû |
3
sg
.
prf
|
follow
|
pn
|
back
|
‘He followed Pepee.’ |
Hindi
calnā
Valency pattern:
DIR_OBLke.piche
|
X: DIR |
Y: OBLke.piche |
Locus: Y |
Pratīk |
Mohan |
ke |
pīche |
cal-t-ā |
hɛ. |
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
adjz
.
m
.
sg
.
obl
|
behind
|
walk-
ipfv
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
‘Prateek follows Mohan.’ |
Icari Dargwa
tːi=w=ax-araj
Valency pattern:
ABS_POST
|
X: ABS |
Y: POST |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-reh |
tːi=w=ax-a-ca=w |
pn
.
abs
|
pn
-
post
|
post
=
m
=go:
ipf
-
prs
-
cop
=
m
|
‘Islam follows Nadir.’ |
Irish
lean
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Lean-aíonn |
Pól |
Máire. |
follow-
prs
|
pn
|
pn
|
‘Pól follows Máire.’ |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
NOM_INESScixa
|
X: NOM |
Y: INESScixa |
Locus: Y |
aslan |
rasul-a |
çixa |
çer-e |
pn
|
pn
-
iness
|
behind
|
go.
ipf
-
prs
.
m
|
‘Aslan follows Rasul.’ |
Italian
seguire
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
segu-e |
Maria |
pn
(
m
)
|
follow-3
sg
.
prs
|
pn
(
f
)
|
‘Leo follows Maria.’ |
Kadar Dargwa
araʁa-ka CL-at-CL-ix-es / CL-at-CL-irx-es
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
meħamad |
araʁa-ka |
w-at-0-ix-ib |
ʡaˤšura-ke |
pn
|
behind-
el
|
m
-leave.
pfv
-
m
-put.
pfv
-
pret
|
pn
-
super
|
‘Muhammad follows Ashura.’ |
Kalderash Romani
źal
Valency pattern:
NOM_pala
|
X: NOM |
Y: pala |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
źa-l |
pala |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
go-
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
nom
.
sg
|
‘Murša follows Marijka.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ABS_POST.DIR
|
X: ABS |
Y: POST.DIR |
Locus: Y |
Mahamad |
Rasul.i-q-ǯi |
aˁ-ra |
pn
(
abs
)
|
pn
-
post
-
dir
|
go-
prs
|
‘Mahamad is following Rasul.’ |
Karata
χirχir bik’waɬa
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
ʕali |
marjam-ja |
χirχi-r |
idja |
pn
|
pn
-
dat
|
behind-
lat
|
cop
|
‘Ali follows Marjam.’ |
Note: Non-verbal predicate. Here, “χirχir” arguably functions as part of the predicate. |
Kaytag Dargwa
hereʔvaxara
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
petja |
maša-j |
hereʁvax-ulca |
pn
|
pn
-
datlat
|
m
.follow.
ipf
-
prs
|
‘Petja follows Misha.’ |
Kazakh
žür
Valency pattern:
NOM_GENartynan
|
X: NOM |
Y: GENartynan |
Locus: Y |
Petya |
Maša-nïŋ |
artïnan |
žür-edі |
pn
|
pn
-
gen
|
after
|
go-
prs
2.3
sg
|
‘Petya follows Masha.’ |
Kazym Khanty
šǫtši
Valency pattern:
NOM_NOMjupijen
|
X: NOM |
Y: NOMjupijen |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ |
jŭpijǝn |
šǫt-ǝλ |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
behind
|
go-
npst
[3
sg
]
|
‘Petja follows Maša.’ |
Khoekhoe
sao
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ra |
sao |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
follow
|
‘Peter follows Maria’ |
Khwarshi
žoho n/ak'a
Valency pattern:
ABS_GEN2
|
X: ABS |
Y: GEN2 |
Locus: Y |
beƛ'q'u-ba |
n-ak'a-ha |
iho-lo |
žoho |
sheep-
pl
.
abs
|
nhpl
-go-
prs
|
shepherd-
gen
2
|
behind
|
‘The sheep follow the shepherd.’ |
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Kina Rutul
xale ana jiɁi
Valency pattern:
NOM_ATTRzibra
|
X: NOM |
Y: ATTRzibra |
Locus: Y |
rasul |
xal-e |
a-na |
jiɁi |
asijet-dɨ |
ǯibra |
pn
(
nom
)
|
trail-
in
|
be-
cvb
|
1.
cop
|
pn
-
attr
|
behind
|
‘Rasul follows Asijat.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
NOM_cixe
|
X: NOM |
Y: cixe |
Locus: Y |
aslan |
rasul |
çixe |
ça-ri |
pn
|
pn
|
behind
|
go.
ipf
-
prs
.
m
|
‘Aslan follows Rasul.’ |
Kumyk
barmaq
Valency pattern:
NOM_GENartPOSS.bulan
|
X: NOM |
Y: GENartPOSS.bulan |
Locus: Y |
patimat |
musa-nɨ |
art-ɨ |
bulan |
bar-a |
pn
|
pn
-
gen
|
back-3
sg
|
with
|
leave-3
sg
|
‘Patimat follows Musa.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
şopandin (tr)
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
mêrik |
jinik-ê |
di-şopîn-e |
man
|
woman-
obl
.
f
|
prs
-follow.
ipfv
-3
sg
|
‘The man follows the woman.’ |
Latin
sequor
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
parv-us |
Iul-us |
sequi-tur |
patr-em |
non |
pass-ibus |
aequ-is |
little-
nom
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
follow[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
father(
m
)-
acc
.
sg
|
not
|
step(
m
)-
abl
.
pl
|
equal-
abl
.
pl
.
m
|
‘Little Iulus followed, with unequal step, his sire.’ |
Note: (Verg. Aen. II, 723) |
Laz
o-Ɂ-on-u
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Käzim-i |
Fatma-s |
ek'o-Ø-[ʔ]-um-s |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-[follow]-
sm
-
s
3
sg
|
‘Käzim follows Fatma.’ |
Mandarin Chinese
gēn
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
gēn |
zhe |
Lǐsì |
zǒu |
pn
|
follow
|
dur
|
pn
|
walk
|
‘Zhangsan follows Lisi and walks.’ |
Mano
lúó
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
lɛ́ɛ̀ |
ŋ̄ |
lùò |
3
sg
.
ipfv
|
1
sg
|
chase:
ipfv
|
‘S/he follows me.’ |
Mehweb
ʡaˤla le-
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Islam |
ʡa-la |
le-w |
Nadir-li-s |
pn
|
behind-
el
|
be-
m
|
pn
-
obl
-
dat
|
‘Islam follows Nadir.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
ge-Ø-ʔ-un-s (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-Ø |
anučia-s |
ge-Ø-ʔ-un-s |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-follow-
r
.
ext
-
s
3
sg
|
‘Chelo follows Anuchia.’ |
Modern Hebrew
okev
Valency pattern:
SBJ_axarej
|
X: SBJ |
Y: axarej |
Locus: Y |
Pinχas |
okev |
aχarej |
Menaχem |
pn
|
follow[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
after
|
pn
|
‘Pinchas follows Menachem.’ |
Mukhad Rutul
qhuna jıxın
Valency pattern:
NOM_APUD
|
X: NOM |
Y: APUD |
Locus: Y |
murad |
q'urban-ı-χda |
qhu-na |
jiʔi |
pn
|
pn
-
obl
-
apud
|
be_behind-
adv
|
m
.go
|
‘Murad follows Kurban.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Nanai
ənə-
Valency pattern:
NOM_xamila
|
X: NOM |
Y: xamila |
Locus: Y |
Petia |
Maša |
xame-la-ni |
ənə-j-ni |
pn
|
pn
|
back-
loc
-
p
.3
sg
|
go-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia follows Masha.’ |
Nivkh
jarid
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
Ajsana |
+ |
ari-d |
pn
|
pn
|
+
|
fall.behind-
ind
|
‘Kaskazik follows Ajsana.’ |
Northern Akhvakh
bik’uruƛa
Valency pattern:
NOM_qedo
|
X: NOM |
Y: qedo |
Locus: Y |
pataħi |
musa |
qedo |
gudi |
pn
|
pn
|
behind
|
m
.
cop
|
‘Patahi follows Musa.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Northern Mansi
n’awlaxti
Valency pattern:
NOM_NOMjuji.palt
|
X: NOM |
Y: NOMjuji.palt |
Locus: Y |
kati |
am |
juji |
pal-um |
akwaj |
ta |
n’awl-axt-i |
cat
|
1
sg
|
back
|
half-
poss
.1
sg
|
always
|
ptcl
|
follow-
refl
-
npst
[3
sg
]
|
‘The cat follows me everywhere.’ |
Northern Yukaghir
ū=
Valency pattern:
NOM_lajaat
|
X: NOM |
Y: lajaat |
Locus: Y |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ |
lаjа̄-t |
ū-j |
pn
|
pn
|
behind-
abl
|
go-
intr
.3
sg
|
‘Semien follows Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å følge etter
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
følge-r |
etter |
Ola |
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
‘Per follows Kari.’ |
Note: Phrasal verb (etter is not a flagging device). |
Polish
iść
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
X: NOM |
Y: zaINS |
Locus: Y |
Jacek |
idzie |
za |
Mark-iem |
pn
[
nom
.
sg
]
|
go:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Jacek follows Marek.’ |
Russian
idti
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
X: NOM |
Y: zaINS |
Locus: Y |
Pet-ja |
id-et |
za |
Maš-ej |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
‘Petja follows Maša.’ |
Serbian
slediti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
sledi |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar follows Maria.’ |
Shinaz Rutul
džubra h-ɨxɨ-n
Valency pattern:
NOM_ATTR
|
X: NOM |
Y: ATTR |
Locus: Y |
basir |
džubra |
h-iʔi |
karam-dɨ |
pn
|
behind
|
m
-
cop
|
pn
-
attr
|
‘Basir follows Karam.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Shughni
tīdow
Valency pattern:
NOM_OBLdamti
|
X: NOM |
Y: OBLdamti |
Locus: Y |
Azim |
Lola |
dām-ti |
tīz-d |
pn
|
pn
|
back-
sup
|
go-3
sg
|
‘Azim follows Lola.’ |
Skolt Saami
čuâvvad
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
čuâvv |
Määʹrj |
pn
.
sg
.
nom
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
‘Pete follows Maria’ |
Slovak
následovať
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
následuje |
Mári-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Peter follows Maria.’ |
Slovenian
slediti
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Peter |
sledi |
Pavl-u |
pn
[
nom
.
sg
]
|
follow:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
pn
-
dat
.
sg
|
‘Peter follows Pavel.’ |
Sorani Kurdish
wediwa kewtin
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Kamr̂an |
we-diwa-î |
Mensour-î |
de-kew-ê |
pn
|
prev
-back-
izf
|
pn
-
obl
|
ind
-fall-3
sg
|
‘Kamran follows Mansour.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Southern Rutul
aˤqhaala yıxhın
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
murad |
aydın-dı |
aˤqh-aala |
ruˤq'uˤ-r |
pn
|
pn
-
attr
|
shade-
superel
|
(
m
)go.
ipf
-
prs
|
‘Murad follows Aydin.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Spanish
seguir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
sigu-e |
a |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
follow-
prs
.3
sg
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro follows Maria.’ |
Standard Arabic
tabiʕa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
yatbaʕu |
Maryam-a |
pn
-
nom
|
follow.
ipf
.3
m
|
pn
-
acc
|
‘Badr follows Maryam.’ |
Svan
es-Ø-qer-i (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
maizer-Ø |
lile-s |
es-Ø-qer-i |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-follow-
prs
|
‘Maizer follows Lile.’ |
Swedish
att följa efter
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
följ-er |
efter |
Maja |
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
‘Björn follows Maja.’ |
Note: Phrasal verb (efter is not a flagging device). |
Tagalog
Valency pattern:
ACT_LOC
|
X: ACT |
Y: LOC |
Locus: Y |
s<um>u~sunod |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
<
av
>
ipfv
~follow
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
‘Pedro follows Miguel.’ |
Note: It is possible that the Y argument is actually a PATH, but it is not easy to identify uses with an explicit path-like encoding, hence it is classified as LOC. |
Telugu
veṁbaḍiṁcu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
maheṣ-ni |
veṁbaḍistunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
follow.
dur
.3
sg
.
m
|
‘Praveen follows Mahesh.’ |
Tsakhur
ark’ıniy
Valency pattern:
NOM_ATTRqhehna
|
X: NOM |
Y: ATTRqhehna |
Locus: Y |
murad |
rasul-ni |
qhehna |
aˁlhaaˁ |
pn
|
pn
-
attr
.
obl
|
behind
|
go.
ipf
|
‘Murad follows Rasul.’ |
Note: rasul-ni qhehna forms a constituent here and qhehna is a postposition. |
Tsudakhar Dargwa
hitːe b-aš-iz
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
X: NOM |
Y: SUPER(LAT) |
Locus: Y |
uršːi |
juldaš-li-ja |
hitːi |
w-ax-ule=saj |
boy
|
friend-
obl
-
super
(
lat
)
|
post
(after)
|
m
-walk-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
|
‘The boy follows his friend.’ |
Tsugni Dargwa
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Turkish
gitmek
Valency pattern:
NOM_GENpesinden
|
X: NOM |
Y: GENpesinden |
Locus: Y |
Mehmet |
Orhan-ın |
peşinden |
gid-iyor |
pn
|
pn
-
gen
|
after
|
go-
prs
|
‘Mehmet is following Orhan.’ |
Turoyo
mḥaləq
Valency pattern:
SBJ_beter
|
X: SBJ |
Y: beter |
Locus: Y |
Gabriyel |
mḥalaq-le |
bəṯre |
Maryam |
pn
|
throw.
pfv
-
ls
.3
m
|
after
|
pn
|
‘Gabriyel followed Maryam.’ |
Twi
di
Valency pattern:
SBJ_akyi
|
X: SBJ |
Y: akyi |
Locus: Y |
Kofi |
di |
nanabarima |
akyi |
pn
|
handle(3
sg
.
prs
)
|
grandfather
|
behind
|
‘Kofi follows grandfather |
Udmurt
мыныны
Valency pattern:
NOM_NOMsory
|
X: NOM |
Y: NOMsory |
Locus: Y |
Петя |
Маша |
сьöры |
мын-э |
pn
.
nom
|
pn
.
nom
|
after
|
go-
prs
.3
sg
|
‘Petja follows Masha.’ |
Ulcha
pulsi-
Valency pattern:
NOM_xamiPROL
|
X: NOM |
Y: xamiPROL |
Locus: Y |
əj |
iŋda |
min |
xami-ki-je |
ti |
pul-s-i-ni |
this
|
dog
|
my
|
behind-
prol
-1
sg
|
so
|
walk-
ipfv
-
prs
-3
sg
|
‘This dog follows me like this.’ |
Uzbek
ergašmoq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ga |
ergaš-moqda |
pn
|
pn
-
dat
|
follow-
prs
3.3
sg
|
‘Petja follows Maša.’ |
West Central Oromo
hordofa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
boontuu |
hordof-a |
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
follow-3
sg
.
m
.
ipfv
|
‘Obsa follows Bontu.’ |
Wolof
topp
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
xale |
b-i |
angi-y |
topp |
yaay-am |
child(
b
)
|
cl
b
-
def
|
prst
-
incpl
|
follow
|
mother(
j
)-
poss
:3
sg
|
‘The child follows his mother.’ |
Yargun Lezgian
avaz fin
Valency pattern:
NOM_GENccugvena
|
X: NOM |
Y: GENccugvena |
Locus: Y |
Sahib |
Eldar-a-n |
ccüǧvena |
ava-z |
fi-zva |
pn
|
pn
-
obl
-
gen
|
behind.
in
|
be.in-
imc
|
go.
ipfv
/
mas
-
prs
|
‘Sahib follows Eldar.’ |
Note: The combination "avaz fin" yields the relevant meaning only in combination with the postposition "ccüǧvena". |
Zazaki
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
o |
mɨ |
tɛqib |
kɛ-n-o |
3
sg
.
m
.
abs
|
1
sg
.
obl
|
follow
|
do.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
‘He follows me.’ |
Zilo Andi
<w>-eχːudu <w>-uʔ.inn-e
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
ali |
muħammadi-tʃ’u |
w-eχːudu |
w-uʔ.inn-e |
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
cont
|
m
-after
|
m
-go.
npst
-
hab
|
‘Ali is going after/following Muhammad.’ |