‘follow’
| Argument frame: |
X
(follow)
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
follows
M
.
|
| Predicate label Ru: |
следовать
|
| Argument frame Ru: |
X
(следовать) за
Y
-ом
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
следует за
М
.
|
Abaza
[c̣əqʷa] ta-gəla
|
Valency pattern:
ABS_jceqwa
|
| X: ABS |
| Y: jceqwa |
| Locus: Y |
| rasúl |
j-aš’á |
j-c̣ə́qʷa |
d-ta-gəla-b |
|
pn
|
3
sg
.
m
.
io
-brother
|
3
sg
.
m
.
io
-tail
|
3
sg
.
h
.
abs
-
loc
-stand-
npst
.
dcl
|
| ‘Rasul follows his brother.’ |
Adyghe (West Circassian)
ə-wəžə jə-tə
|
Valency pattern:
ABS_POweze
|
| X: ABS |
| Y: POweze |
| Locus: Y |
| č̣ʼale-r |
č̣ʼelejeʁaǯʼe-m |
ə-wəžə |
jə-t |
|
guy-
abs
|
teacher-
obl
|
3
sg
.
po
-after
|
loc
:
cont
-stand
|
| ‘The guy follows the teacher.’ |
Aghul
ʕʷ.a-
|
Valency pattern:
ABS_GENxupaqas
|
| X: ABS |
| Y: GENxupaqas |
| Locus: Y |
| aslan |
meʜemed.i-n |
χupːaq-as |
ʕʷ.a-a |
|
pn
|
pn
-
gen
|
behind-
elat
|
go.
ipf
-
prs
|
| ‘Aslan follows Muhammad.’ |
Akhvakh (Northern)
bik’uruƛa
|
Valency pattern:
NOM_qedo
|
| X: NOM |
| Y: qedo |
| Locus: Y |
| pataħi |
musa |
qedo |
gudi |
|
pn
|
pn
|
behind
|
m
.
cop
|
| ‘Patahi follows Musa.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Andi (Zilo)
<w>-eχːudu <w>-uʔ.inn-e
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| ali |
muħammadi-tʃ’u |
w-eχːudu |
w-uʔ.inn-e |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
cont
|
m
-after
|
m
-go.
npst
-
hab
|
| ‘Ali is going after/following Muhammad.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
mšy
|
Valency pattern:
SBJ_xalf
|
| X: SBJ |
| Y: xalf |
| Locus: Y |
| Abrahām |
qa-yǝmši |
xalf-a |
l-Maryam |
|
pn
|
prs
-walk.
ipf
.3
ms
|
after-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham follows Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
təbəʕ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
yətbaʕ |
Mḥammad |
|
pn
|
follow.
ipfv
.3
m
|
pn
|
| ‘Ahmad follows Muhammad.’ |
Arabic (standard)
tabiʕa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
yatbaʕu |
Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
follow.
ipf
.3
m
|
pn
-
acc
|
| ‘Badr follows Maryam.’ |
Archi
χir sa-kːas
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| paša |
marin-ni-s |
χir |
su<w>kːa-r-ši |
w-i |
|
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
behind
|
<1>look-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
| ‘Pasha follows Marina.’ |
| Note: χir is part of the predicate (an adverbial element). The NP in the dative case can be separated from the “χir” element. |
Armenian (Eastern)
hetevel
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
hetevum+ē |
Mher-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
follow:
prs
:3
sg
|
pn
-
dat
-
def
|
| ‘Petros follows Mher.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
azəl
|
Valency pattern:
SBJ_bar
|
| X: SBJ |
| Y: bar |
| Locus: Y |
| ayya |
baxta |
bəšš=əla |
+bar |
+gor-o |
|
dem
2.
f
|
woman(
f
)
|
go.
prog
=3
f
|
after
|
man(
m
)-
p
.3
f
|
| ‘This woman follows her husband.’ |
Avar
χadub buk’ine
|
Valency pattern:
NOM_LOCxaduAGR
|
| X: NOM |
| Y: LOCxaduAGR |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-i-da |
χadu-w |
w-ugo |
|
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
behind-
m
|
m
-
cop
|
| ‘Ali follows Marjam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Azerbaijani
getmək
|
Valency pattern:
NOM_GENarxaPOSSca
|
| X: NOM |
| Y: GENarxaPOSSca |
| Locus: Y |
| Aslan |
Rǝsul-un |
arxa-sı-nca |
ged-ir |
|
pn
|
pn
-
gen
|
behind-
poss
3-
adv
|
go-
ipfv
(3)
|
| ‘Aslan follows Rasul.’ |
Bafut
jóŋə̂
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
jóŋə̂ |
sùù |
|
pn
|
sm
|
follow
|
pn
|
| ‘Ambe follows Suh.’ |
Bambara
tùgu
|
Valency pattern:
SBJ_ko
|
| X: SBJ |
| Y: ko |
| Locus: Y |
| Sékù |
bɛ |
tùgu |
Fántà |
kɔ́ |
|
pn
|
ipfv
|
follow
|
pn
|
behind
|
| ‘Seku follows Fanta.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_damtir
|
| X: NOM |
| Y: damtir |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Abdullo |
dām=tīr |
nūs-č |
|
pn
|
pn
|
back=
sup
|
sit-
pf
|
| ‘Ahmed follows Abdullo.’ |
Belarusian
isci sliedam
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Alieś |
idz-je |
slied-am |
za |
Alien-aj |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
go(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
trace-
ins
.
sg
|
behind
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Ales follows Alena.’ |
Budugh
çağar
|
Valency pattern:
NOM_LOCxakila
|
| X: NOM |
| Y: LOCxakila |
| Locus: Y |
| aslan |
rosul-a' |
xakila' |
çağar-i |
|
pn
|
pn
-
loc
|
behind
|
m
.go.
ipfv
-
nonpst
|
| ‘Aslan follows Rasul.’ |
| Note: “xakila'” is a postposition rather than an adverb-like element associated with the verb. |
Bulgarian
sledvam
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
sledva |
Maria |
|
pn
|
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
pn
|
| ‘Petar follows Maria.’ |
Catalan
seguir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
segueix |
en |
Marc |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
follow.3
sg
.
prs
.
ind
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pere follows Marc.’ |
Chechen
t’aehwa-AGR-oedu
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-ana |
t’aehwa-v-oedu |
|
pn
.
abs
|
pn
-
dat
|
behind-
v
-go.
prs
|
| ‘Islam follows Nadir.’ |
Chinese (Mandarin)
gēn
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
gēn |
zhe |
Lǐsì |
zǒu |
|
pn
|
follow
|
dur
|
pn
|
walk
|
| ‘Zhangsan follows Lisi and walks.’ |
Chirag
ej
|
Valency pattern:
ABS_SUPERhitille
|
| X: ABS |
| Y: SUPERhitille |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
rasul-l-i |
hitːille |
ag-ur |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
|
following
|
go:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali followed Rasul.’ |
| Note: Here, «hitːille» can be viewed as a postposition. |
Croatian
ići
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Per-o |
ide |
za |
Miš-om |
|
pn
-
nom
.
sg
|
go(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Pero follows Mišo.’ |
Czech
jít
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Petr |
jde |
za |
Michal-em |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
go(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petr follows Michal.’ |
Danish
følge
|
Valency pattern:
SBJ_efter
|
| X: SBJ |
| Y: efter |
| Locus: Y |
| Peter |
følge-r |
efter |
Marie |
|
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
| ‘Peter follows Marie.’ |
Dargwa (Itsari)
tːi-B-ax-araj
|
Valency pattern:
ABS_POST.LAT
|
| X: ABS |
| Y: POST.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
Nadir-reh |
tːi-w-ax-a=ca-w |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
+
post
(
lat
)
|
behind
-
m
-go.
ipfv
-
prs
=
cop
-
m
|
| ‘Islam follows Nadir.’ |
Dargwa (Kadar)
araʁa-ka CL-at-CL-ix-es / CL-at-CL-irx-es
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad |
araʁa-ka |
w-at-0-ix-ib |
ʡaˤšura-ke |
|
pn
|
behind-
el
|
m
-leave.
pfv
-
m
-put.
pfv
-
pret
|
pn
-
super
|
| ‘Muhammad follows Ashura.’ |
Dargwa (Kaytag)
hereʁvaxara
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Petja |
Maša-j |
hereʁvax-ul=ca |
|
pn
|
pn
-
datlat
|
m
.follow.
ipf
-
prog
.
cvb
=
cop
(3)
|
| ‘Petja follows Misha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| gal |
juldašː-l-i |
heʁe |
w-id-až-i |
|
boy
|
friend-
obl
-
dat
|
after
|
m
-thither-go-3.
aor
|
| ‘The boy follows his friend.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
hitːe b-aš-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| uršːi |
juldaš-li-ja |
hitːi |
w-ax-ule=saj |
|
boy
|
friend-
obl
-
super
(
lat
)
|
post
(after)
|
m
-walk-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy follows his friend.’ |
Dargwa (Tsugni)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dutch
volgen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
volg-t |
Marie |
|
pn
(
c
)
|
follow-3
sg
|
pn
(
c
)
|
| ‘Piet follows Marie.’ |
Enets (Forest)
dʲazu
|
Valency pattern:
NOM_OBLpoon
|
| X: NOM |
| Y: OBLpon |
| Locus: Y |
| vasʲa |
kasa-da |
pɔɔn |
dʲaza |
|
pn
|
man-
obl
.
sg
.3
sg
|
behind
|
go(
ipfv
).3
sg
.
s
|
| ‘Vasja is following his friend’. |
English
follow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
jälitama
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
jälita-b |
Mareti-t |
|
pn
.
sg
.
nom
|
follow-
prs
.3
sg
|
pn
-
sg
.
part
|
| ‘Peeter follows Maret.’ |
Finnish
seurata
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Pekka |
seura-a |
Matti-a |
|
pn
.
nom
|
follow-
prs
.3
sg
|
pn
-
part
|
| ‘Pekka follows Matti’ |
French
suivre
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
suit |
Marie |
|
pn
(
m
)
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
(
f
)
|
| ‘Paul follows Marie.’ |
Gascon
sec
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
sèc |
a |
Maria |
|
pn
|
follow.
prs
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Pau follows Maria.’ |
Gban
dè
|
Valency pattern:
SBJ_ven
|
| X: SBJ |
| Y: ven |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
‶ |
dȅ |
Mɔ̰̈bì |
vɛ̰́ |
|
pn
|
3
sg
|
ipfv
\be2
|
pn
|
behind
|
| ‘Zan follows Monbi.’ |
Georgian
mi-h-q'v-eb-a (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
mašo-s |
mi-h-q'v-eb-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-follow-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Petre follows Masho.’ |
German
folgen
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Karl |
folg-t |
Marie |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
follow-
prs
.3
sg
|
m
arie[
dat
.
sg
]
|
| ‘Karl follows Marie.’ |
Hebrew (modern)
okev
|
Valency pattern:
SBJ_axarej
|
| X: SBJ |
| Y: axarej |
| Locus: Y |
| Pinχas |
okev |
aχarej |
Menaχem |
|
pn
|
follow[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
after
|
pn
|
| ‘Pinchas follows Menachem.’ |
Hindi
calnā
|
Valency pattern:
DIR_OBLke.piche
|
| X: DIR |
| Y: OBLke.piche |
| Locus: Y |
| Pratīk |
Mohan |
ke |
pīche |
cal-t-ā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
adjz
.
m
.
sg
.
obl
|
behind
|
walk-
ipfv
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek follows Mohan.’ |
Indonesian (standard)
me-ngikut-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abdul |
me-ngikut-i |
Ade |
|
pn
|
act
-join-
appl
|
pn
|
| ‘Abdul follows Ade.’ |
Irish
lean
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Lean-aíonn |
Pól |
Máire. |
|
follow-
prs
|
pn
|
pn
|
| ‘Pól follows Máire.’ |
Italian
seguire
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
segu-e |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
follow-3
sg
.
prs
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo follows Maria.’ |
Karata
χirχir bik’waɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| ʕali |
marjam-ja |
χirχi-r |
idja |
|
pn
|
pn
-
dat
|
behind-
lat
|
cop
|
| ‘Ali follows Marjam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. Here, “χirχir” arguably functions as part of the predicate. |
Kazakh
žür
|
Valency pattern:
NOM_GENartynan
|
| X: NOM |
| Y: GENartynan |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-nïŋ |
artïnan |
žür-edі |
|
pn
|
pn
-
gen
|
after
|
go-
prs
2.3
sg
|
| ‘Petya follows Masha.’ |
Khanty (Kazym)
šǫtši
|
Valency pattern:
NOM_NOMjupijen
|
| X: NOM |
| Y: NOMjupijen |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ |
jŭpijǝn |
šǫt-ǝλ |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
behind
|
go-
npst
[3
sg
]
|
| ‘Petja follows Maša.’ |
Khoekhoe
sao
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ra |
sao |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
follow
|
| ‘Peter follows Maria’ |
Khwarshi
žoho n/ak'a
|
Valency pattern:
ABS_GEN2
|
| X: ABS |
| Y: GEN2 |
| Locus: Y |
| beƛ'q'u-ba |
n-ak'a-ha |
iho-lo |
žoho |
|
sheep-
pl
.
abs
|
nhpl
-go-
prs
|
shepherd-
gen
2
|
behind
|
| ‘The sheep follow the shepherd.’ |
| Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Komi-Permyak
мунны
|
Valency pattern:
NOM_borsjan
|
| X: NOM |
| Y: borsjan |
| Locus: Y |
| Петя |
мун-ö |
Маша |
бöрсянь |
|
pn
|
идти-
prs
.3
sg
|
pn
|
за
|
| ‘Петя идет за Машей.’ |
Komi-Zyrian
munni̮
|
Valency pattern:
NOM_berti
|
| X: NOM |
| Y: berti |
| Locus: Y |
| Pet'a |
mun-e̮ |
Maša |
be̮r-t'i |
|
pn
|
go-
prs
.3
|
pn
|
back-
prol
|
| ‘Petja follows Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
hwílêŋ
|
Valency pattern:
SBJ_pulu
|
| X: SBJ |
| Y: pulu |
| Locus: Y |
| àa |
hwíléŋ̀ |
Pépèe |
púlû |
|
3
sg
.
prf
|
follow
|
pn
|
back
|
| ‘He followed Pepee.’ |
Kryz (Alik)
yipic
|
Valency pattern:
NOM_cixe7
|
| X: NOM |
| Y: cixe7 |
| Locus: Y |
| terlan |
rasul |
çixeʕ |
çe-re |
|
pn
|
pn
|
behind
|
go.
ipfv
-
prs
|
| ‘Terlan follows Rasul.’ |
Kryz (Ismayilli)
yipic
|
Valency pattern:
NOM_INESScixa
|
| X: NOM |
| Y: INESScixa |
| Locus: Y |
| aslan |
rasul-a |
çixa |
çer-e |
|
pn
|
pn
-
iness
|
behind
|
go.
ipf
-
prs
.
m
|
| ‘Aslan follows Rasul.’ |
Kryz (proper)
ixhic
|
Valency pattern:
NOM_cixe
|
| X: NOM |
| Y: cixe |
| Locus: Y |
| aslan |
rasul |
çixe |
ça-ri |
|
pn
|
pn
|
behind
|
go.
ipf
-
prs
.
m
|
| ‘Aslan follows Rasul.’ |
Kumyk
barmaq
|
Valency pattern:
NOM_GENartPOSS.bulan
|
| X: NOM |
| Y: GENartPOSS.bulan |
| Locus: Y |
| patimat |
musa-nɨ |
art-ɨ |
bulan |
bar-a |
|
pn
|
pn
-
gen
|
back-3
sg
|
with
|
leave-3
sg
|
| ‘Patimat follows Musa.’ |
Kurdish (Sorani)
wediwa kewtin
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kamr̂an |
we-diwa-î |
Mensour-î |
de-kew-ê |
|
pn
|
prev
-back-
izf
|
pn
-
obl
|
ind
-fall-3
sg
|
| ‘Kamran follows Mansour.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
şopandin (tr)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| mêrik |
jinik-ê |
di-şopîn-e |
|
man
|
woman-
obl
.
f
|
prs
-follow.
ipfv
-3
sg
|
| ‘The man follows the woman.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Maħammad |
Aˁšura-l |
qriw |
na-j |
ur |
|
pn
|
pn
-
gen
|
after
|
go-
cvb
.
ipfv
|
1.be.
prs
.3
p
|
| ‘Mohammad follows Ashura.’ |
Latin
sequor
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| parv-us |
Iul-us |
sequi-tur |
patr-em |
non |
pass-ibus |
aequ-is |
|
little-
nom
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
follow[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
father(
m
)-
acc
.
sg
|
not
|
step(
m
)-
abl
.
pl
|
equal-
abl
.
pl
.
m
|
| ‘Little Iulus followed, with unequal step, his sire.’ |
| Note: (Verg. Aen. II, 723) |
Laz
o-Ɂ-on-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
Fatma-s |
ek'o-Ø-[ʔ]-um-s |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-[follow]-
sm
-
s
3
sg
|
| ‘Käzim follows Fatma.’ |
Lezgian (Yargun)
avaz fin
|
Valency pattern:
NOM_GENccugvena
|
| X: NOM |
| Y: GENccugvena |
| Locus: Y |
| Sahib |
Eldar-a-n |
ccüǧvena |
ava-z |
fi-zva |
|
pn
|
pn
-
obl
-
gen
|
behind.
in
|
be.in-
imc
|
go.
ipfv
/
op
-
prs
|
| ‘Sahib follows Eldar.’ |
| Note: The combination "avaz fin" yields the relevant meaning only in combination with the postposition "ccüǧvena". |
Macedonian
sledi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
ja |
sledi |
Maja |
|
pn
|
pro
.3
sg
.
f
.
acc
|
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
pn
|
| ‘Petar follows Maja.’ |
Maltese
segwa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
jsegwi |
lil |
Mark |
|
pn
|
follow.
ipf
.
m
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Ġwanni follows Mark.’ |
| Note: The preposition “lil” is not obligatory with this verb. This is an example of the DOM system. |
Maninka (Eastern)
bìla
|
Valency pattern:
SBJ_ko
|
| X: SBJ |
| Y: ko |
| Locus: Y |
| Sékù |
bìla-nɛn |
Fántà |
kɔ́. |
|
pn
|
put-
ptcp
.
res
|
pn
|
behind
|
| ‘Seku follows Fanta.’ |
Mano
lúó
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| lɛ́ɛ̀ |
ŋ̄ |
lùò |
|
3
sg
.
ipfv
|
1
sg
|
chase:
ipfv
|
| ‘S/he follows me.’ |
Mansi (Northern)
n’awlaxti
|
Valency pattern:
NOM_NOMjuji.palt
|
| X: NOM |
| Y: NOMjuji.palt |
| Locus: Y |
| kati |
am |
juji |
pal-um |
akwaj |
ta |
n’awl-axt-i |
|
cat
|
1
sg
|
back
|
half-
poss
.1
sg
|
always
|
ptcl
|
follow-
refl
-
npst
[3
sg
]
|
| ‘The cat follows me everywhere.’ |
Mehweb
ʡala le-
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Islam |
ʡa-la |
le-w |
Nadir-li-s |
|
pn
|
behind-
el
|
be-
m
|
pn
-
obl
-
dat
|
| ‘Islam follows Nadir.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
ge-Ø-ʔ-un-s (PRS)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-Ø |
anučia-s |
ge-Ø-ʔ-un-s |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-follow-
r
.
ext
-
s
3
sg
|
| ‘Chelo follows Anuchia.’ |
Nanai
ənə-
|
Valency pattern:
NOM_xamila
|
| X: NOM |
| Y: xamila |
| Locus: Y |
| Petia |
Maša |
xame-la-ni |
ənə-j-ni |
|
pn
|
pn
|
back-
loc
-
p
.3
sg
|
go-
npst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia follows Masha.’ |
Nivkh
jarid
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
Ajsana |
+ |
ari-d |
|
pn
|
pn
|
+
|
fall.behind-
ind
|
| ‘Kaskazik follows Ajsana.’ |
Norwegian Bokmål
å følge etter
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
følge-r |
etter |
Ola |
|
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
| ‘Per follows Kari.’ |
| Note: Phrasal verb (etter is not a flagging device). |
Oromo (West Central)
hordofa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
boontuu |
hordof-a |
|
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
follow-3
sg
.
m
.
ipfv
|
| ‘Obsa follows Bontu.’ |
Persian
donbāl kardan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ahmad |
mariam-rā |
donbāl |
mī-kon-ad |
|
pn
|
pn
-
acc
|
after
|
cont
-do.
prs
-3
sg
|
| ‘Ahmad follows Mariam.’ |
Polish
iść
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Jacek |
idzie |
za |
Mark-iem |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
go:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Jacek follows Marek.’ |
Portuguese (Brazilian)
seguir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
segu-e |
Miguel |
|
pn
(
m
)
|
follow-3
sg
.
prs
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pedro follows Miguel.’ |
Romani (Kalderash)
źal
|
Valency pattern:
NOM_pala
|
| X: NOM |
| Y: pala |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
źa-l |
pala |
Marijk-a |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
go-
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
nom
.
sg
|
| ‘Murša follows Marijka.’ |
Romanian
a urma
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
o |
urmează |
pe |
Maria |
|
pn
|
she.
acc
.
nant
|
follow.
prs
.3
sg
|
on
|
pn
|
| ‘Petru follows Maria.’ |
Russian
idti
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
id-et |
za |
Maš-ej |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petja follows Maša.’ |
Rutul (Kina)
xale ana jiɁi
|
Valency pattern:
NOM_ATTRzibra
|
| X: NOM |
| Y: ATTRzibra |
| Locus: Y |
| rasul |
xal-e |
a-na |
jiɁi |
asijet-dɨ |
ǯibra |
|
pn
(
nom
)
|
trail-
in
|
be-
cvb
|
1.
cop
|
pn
-
attr
|
behind
|
| ‘Rasul follows Asijat.’ |
Rutul (Mukhad)
qhuna jıxın
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| murad |
q'urban-ı-χda |
qhu-na |
jiʔi |
|
pn
|
pn
-
obl
-
apud
|
be_behind-
adv
|
m
.go
|
| ‘Murad follows Kurban.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_ATTRdjibra
|
| X: NOM |
| Y: ATTRdjibra |
| Locus: Y |
| mırad |
rasul-dı |
djibra |
qhu |
|
pn
|
pn
-
attr
|
behind
|
be_behind
|
| ‘Murad follows Rasul.’ |
Rutul (Shin-Borch)
aˤqhaala yıxhın
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| murad |
aydın-dı |
aˤqh-aala |
ruˤq'uˤ-r |
|
pn
|
pn
-
attr
|
shade-
superel
|
(
m
)go.
ipf
-
prs
|
| ‘Murad follows Aydin.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Rutul (Shinaz)
džubra h-ɨxɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_ATTR
|
| X: NOM |
| Y: ATTR |
| Locus: Y |
| basir |
džubra |
h-iʔi |
karam-dɨ |
|
pn
|
behind
|
m
-
cop
|
pn
-
attr
|
| ‘Basir follows Karam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Saami (Skolt)
čuâvvad
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peâtt |
čuâvv |
Määʹrj |
|
pn
.
sg
.
nom
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
| ‘Pete follows Maria’ |
Sagada
xizo bik’a
|
Valency pattern:
ABS_SUB
|
| X: ABS |
| Y: SUB |
| Locus: Y |
| ramazan |
ʕali-ƛ |
xizo |
ik’-ix |
|
pn
(
i
)
|
pn
-
sub
|
behind
|
(
i
)go-
prs
|
| ‘Ramazan follows Ali.’ |
Serbian
slediti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
sledi |
Marij-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
follow.
prs
.3
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Petar follows Maria.’ |
Shughni
tīdow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_OBLdamti
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: OBLdamti |
| Locus: Y |
| Azim |
Lola |
dām-ti |
tīz-d |
|
pn
|
pn
|
back-
sup
|
go-3
sg
|
| ‘Azim follows Lola.’ |
Slovak
následovať
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
následuje |
Mári-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
follow(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter follows Maria.’ |
Slovenian
slediti
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Peter |
sledi |
Pavl-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
follow:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
pn
-
dat
.
sg
|
| ‘Peter follows Pavel.’ |
Spanish
seguir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
sigu-e |
a |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
follow-
prs
.3
sg
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro follows Maria.’ |
Svan
es-Ø-qer-i (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
lile-s |
es-Ø-qer-i |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-follow-
prs
|
| ‘Maizer follows Lile.’ |
Swedish
att följa efter
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
följ-er |
efter |
Maja |
|
pn
|
follow-
prs
|
after
|
pn
|
| ‘Björn follows Maja.’ |
| Note: Phrasal verb (efter is not a flagging device). |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_POST.DIR
|
| X: ABS |
| Y: POST.DIR |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
rasul.i-q-ǯi |
aˁ-ra |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
post
-
dir
|
go-
prs
|
| ‘Mahamad is following Rasul.’ |
Tagalog
sumunod
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| s<um>u~sunod |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
|
<
av
>
ipfv
~follow
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
| ‘Pedro follows Miguel.’ |
| Note: It is possible that the Y argument is actually a PATH, but it is not easy to identify uses with an explicit path-like encoding, hence it is classified as LOC. |
Telugu
veṁbaḍiṁcu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
maheṣ-ni |
veṁbaḍistunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
follow.
dur
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen follows Mahesh.’ |
Tsakhur
ark’ıniy
|
Valency pattern:
NOM_ATTRqhehna
|
| X: NOM |
| Y: ATTRqhehna |
| Locus: Y |
| murad |
rasul-ni |
qhehna |
aˁlhaaˁ |
|
pn
|
pn
-
attr
.
obl
|
behind
|
go.
ipf
|
| ‘Murad follows Rasul.’ |
| Note: rasul-ni qhehna forms a constituent here and qhehna is a postposition. |
Tswana
latela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ngw-ana |
o-latel-a |
Ø-mma-agwe |
|
sg
-child(1)
|
s
i
:cl1-follow-
fv
|
sg
-mother-adp
i
:cl
a
|
| ‘The child follows his mother.’ |
Turkish
gitmek
|
Valency pattern:
NOM_GENpesinden
|
| X: NOM |
| Y: GENpesinden |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Orhan-ın |
peşinden |
gid-iyor |
|
pn
|
pn
-
gen
|
after
|
go-
prs
|
| ‘Mehmet is following Orhan.’ |
Turoyo
mḥaləq
|
Valency pattern:
SBJ_beter
|
| X: SBJ |
| Y: beter |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
mḥalaq-le |
bəṯre |
Maryam |
|
pn
|
throw.
pfv
-
ls
.3
m
|
after
|
pn
|
| ‘Gabriyel followed Maryam.’ |
Twi
di
|
Valency pattern:
SBJ_akyi
|
| X: SBJ |
| Y: akyi |
| Locus: Y |
| Kofi |
di |
nana |
akyi |
|
pn
|
eat.
prs
|
grandfather
|
behind
|
| ‘Kofi follows grandfather.’ |
Udi
tayes
|
Valency pattern:
ABS_GENbacanexun
|
| X: ABS |
| Y: GENbacanexun |
| Locus: Y |
| Aloş |
Asya-y |
bač'an-exun |
ta=ne=sa |
|
pn
|
pn
-
gen
|
back-
abl
|
go_away=3
sg
=
st
+
prs
|
| ‘Alyosha follows Asya.’ |
Udmurt
mi̮ni̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_NOMsori
|
| X: NOM |
| Y: NOMsori |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Maša |
śöri̮ |
mi̮n-e |
|
pn
.
nom
|
pn
.
nom
|
after
|
go-
prs
.3
sg
|
| ‘Petja follows Masha.’ |
Ukrainian
jty
|
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
| X: NOM |
| Y: zaINS |
| Locus: Y |
| Petr-o |
jd-e |
za |
Marij-eju |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
go(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
after
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petro follows Mariya.’ |
Ulcha
pulsi-
|
Valency pattern:
NOM_xamiPROL
|
| X: NOM |
| Y: xamiPROL |
| Locus: Y |
| əj |
iŋda |
min |
xami-ki-je |
ti |
pul-s-i-ni |
|
this
|
dog
|
my
|
behind-
prol
-1
sg
|
so
|
walk-
ipfv
-
prs
-3
sg
|
| ‘This dog follows me like this.’ |
Uzbek
ergašmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-ga |
ergaš-moqda |
|
pn
|
pn
-
dat
|
follow-
prs
3.3
sg
|
| ‘Petja follows Maša.’ |
Wolof
topp
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| xale |
b-i |
angi-y |
topp |
yaay-am |
|
child(
b
)
|
cl
b
-
def
|
prst
-
incpl
|
follow
|
mother(
j
)-
poss
:3
sg
|
| ‘The child follows his mother.’ |
Yukaghir (Northern)
ū=
|
Valency pattern:
NOM_lajaat
|
| X: NOM |
| Y: lajaat |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ |
lаjа̄-t |
ū-j |
|
pn
|
pn
|
behind-
abl
|
go-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien follows Akulina.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| o |
mɨ |
tɛqib |
kɛ-n-o |
|
3
sg
.
m
.
abs
|
1
sg
.
obl
|
follow
|
do.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
| ‘He follows me.’ |