‘touch’
| Argument frame: |
X
(touch)
Y
|
| Stimulus sentence: |
(The wall was covered with fresh paint.)
P.
touched
the wall
(and got dirty).
|
| Predicate label Ru: |
дотронуться
|
| Argument frame Ru: |
X
(дотрагиваться) до
Y
-а
|
| Stimulus sentence Ru: |
(Стена недавно была покрашена).
П.
дотронулся до
стены
(и испачкался).
|
Abaza
[χ’ə-]sə
|
Valency pattern:
ABS_LOCxe
|
| X: ABS |
| Y: LOCxe |
| Locus: Y |
| rasúl |
a-bɮən |
d-a-χ’ə́-s-ṭ |
|
pn
|
def
-wall
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
n
.
io
-
loc
-touch(
aor
)-
dcl
|
| ‘Rasul touched the wall.’ |
Adyghe (West Circassian)
ne-sə
|
Valency pattern:
ABS_LOC.TO
|
| X: ABS |
| Y: LOC.TO |
| Locus: Y |
| ŝeweẑəje-r |
depqə-m |
ne-sə-ʁ |
|
boy-
abs
|
wall-
obl
|
loc
:
to
-reach-
pst
|
| ‘The boy touched the wall.’ |
Aghul
kürq’.u-
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| aslan.a-n |
χil |
kürq’.u-ne |
cil.i-k |
|
pn
-
gen
|
hand
|
{
sub
/
cont
}strike.
pf
-
aor
|
wall-
sub
/
cont
|
| ‘Aslan touched the wall.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Akhvakh (Northern)
q’wen beɬɬuruƛa
|
Valency pattern:
ERG_LOC
|
| X: ERG |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| patħudi-de |
q’q’enda-ge |
q’w-en |
b-eɬɬ-eri |
|
pn
-
erg
|
wall-
loc
|
reach-
seq
|
n
-end_up-
uwpst
|
| ‘Pathudi touched the wall.’ |
Andi (Zilo)
reʔa ob.i
|
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
| X: ERG |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ali-di |
reʔa |
ob.i |
qχ’enno-ʔa |
|
pn
-
erg
|
hand[
inan
2][
nom
]
|
touch.
pst
(
aor
)
|
wall.
obl
-
super
|
| ‘Ali touched the wall.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
lzm
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
lzam-u |
l-ǝl-ḥāyǝṭ |
|
pn
|
touch.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
|
to-
art
-wall
|
| ‘Abraham touched the wall.’ |
Arabic (Northern Syrian)
gass
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
gass |
əl-ḥāyeṭ |
w |
wassex |
id-u |
|
pn
|
touch.
pfv
.3
m
|
def
-wall(
m
)
|
and
|
make_dirty.
pfv
.3
m
|
hand-
poss
.3
m
|
| ‘Ahmad touched the wall and got his hand dirty.’ |
Arabic (standard)
lamasa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
lamasa |
l-ḥāɁiṭ-a |
|
pn
-
nom
|
touch.
pf
.3
m
|
def
-wall-
acc
|
| ‘Badr touched the wall.’ |
Archi
qˁečbos
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| patʼimat-li |
čʼeˁn-ni-s |
qˁečbo |
|
pn
-
obl
(
erg
)
|
wall-
obl
-
dat
|
touch.
pfv
|
| ‘Patimat touched the wall.’ |
Armenian (Eastern)
dipč’el
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
dipav |
pat-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
touch:
aor
:3
sg
|
wall-
dat
-
def
|
| ‘Petros touched the wall.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
kayət
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| yala |
kət-lə |
bi |
guyda |
|
boy(
m
)
|
knock.
pst
-
ls
.3
m
|
with
|
wall(
m
)
|
| ‘The boy touched the wall.’ |
Avar
qwaze
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| ʕali |
he-l-da |
qwa-na |
wa |
čorokɬ-ana |
|
pn
|
that-
obl
-
loc
|
scratch-
aor
|
and
|
get_dirty-
aor
|
| ‘Ali touched it and got dirty.’ |
Azerbaijani
toxunmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
divar-a |
toxun-du |
|
pn
|
wall-
dat
/
lat
|
touch-
pst
(3)
|
| ‘Aslan touched the wall.’ |
Bafut
mɔ̀ɔ̀ntə̂
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
mɔ̀ɔ̀ntə̂ |
àwùgə̀-ndâ |
já |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
touch
|
wall-house
|
def
|
| ‘Ambe touched the wall.’ |
Bambara
bólo màga
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
y'í |
bólo` |
màga |
só |
dɛnɛn` |
ná |
|
pn
|
pfv
.
tr
.
refl
|
hand\
art
|
touch
|
house
|
wall\
art
|
in
|
| ‘Seku touched the wall of a house.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_pa
|
| X: NOM |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Ahmed |
pa |
divor |
ǰon |
δo-d |
|
pn
|
up
|
wall
|
soul
|
give-
pst
|
| ‘Ahmed touched the wall.’ |
Belarusian
dakranucca
|
Valency pattern:
NOM_daGEN
|
| X: NOM |
| Y: daGEN |
| Locus: Y |
| Alieś |
dakranu-ŭ-sia |
da |
scian-y |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
touch(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
-
refl
|
up_to
|
wall-
gen
.
sg
|
| ‘Ales touched the wall.’ |
Budugh
veşki
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| aslan |
diva'r-ca |
vaka-ci |
|
pn
|
wall-
obl
.
loc
|
m
.touch.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan touched the wall.’ |
Bulgarian
dopra se
|
Valency pattern:
SBJ_do
|
| X: SBJ |
| Y: do |
| Locus: Y |
| Petăr |
se |
doprya |
do |
stena-ta |
|
pn
|
refl
|
touch(
pfv
).
aor
.3
sg
|
up_to
|
wall-
def
.
f
.
sg
|
| ‘Petar touched the wall.’ |
Catalan
tocar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
va |
toc-ar |
la |
paret |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
touch-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
wall(
f
)
|
| ‘Pere touched the wall.’ |
Chechen
kyg wotta
|
Valency pattern:
ERG_LAT
|
| X: ERG |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| Islam-as |
pen-ax |
kyg |
woetti-na |
|
pn
-
erg
|
wall-
lat
|
hand
|
touch-
prf
|
| ‘Islam touched the wall.’ |
Chinese (Mandarin)
mō
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
mō |
le |
yīxià |
qiángbì |
|
pn
|
touch
|
pfv
|
once
|
wall
|
| ‘Zhangsan touched the wall once.’ |
Chirag
sa-b-a̰qi
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
lac-l-i |
sa-j-a̰q-ib |
|
pn
(
abs
)
|
wall-
obl
-
super
|
ante
-
m
.
sg
-hit:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali touched the wall.’ |
Croatian
dodirnuti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
dodirnu-o |
zid |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
touch(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
wall[
acc
.
sg
]
|
| ‘Pero touched the wall.’ |
Czech
dotknout se
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Petr |
se |
dotk-l |
stěn-y |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
touch(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
wall(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petr touched the wall.’ |
Danish
røre
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
rør-te |
vægg-en |
|
pn
|
touch-
pst
|
wall(
c
)-
def
.
sg
|
| ‘Peter touched the wall.’ |
Dargwa (Itsari)
tːi-B-B-aˤq-aˤraj
|
Valency pattern:
ABS_POST.LAT
|
| X: ABS |
| Y: POST.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
lac-leh |
tːi-w-w-aˤq-ib |
|
pn
(
abs
)
|
wall-
obl
+
post
(
lat
)
|
behind
-
m
-
m
-touch.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam touched the wall.’ |
Dargwa (Kadar)
t'ul-ag-es / t'ul-ig-es
|
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
| X: ERG |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad-li |
t'ul-ag-i-le |
taˤm-i-ke |
nas-0-uh-ub |
|
pn
-
erg
|
finger-touch.
pfv
-
pret
-
cvb
|
wall-
obl
-
super
|
dirt-
m
-become.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad touched the wall and got dirty.’ |
Dargwa (Kaytag)
k:ač:vikara
|
Valency pattern:
NOM_INTER
|
| X: NOM |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| Petja |
baˁʕaˁ-c:i |
k:ač:vič:-iv |
|
pn
|
fence-
inter
|
m
.touch.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja touched the fence.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| jusːe |
las-i-ta |
akta |
j-duχ-e |
|
girl
|
wall-
obl
-
ante
(
lat
)
|
close
|
f
-be.
pfv
-3.
aor
.
itr
|
| ‘The girl walked up to the wall.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Dargwa (Tsudakhar)
če-ačː-iz/če-ičː-iz
|
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_INTER(LAT)
|
| X: ERG/LOC(LAT) |
| Y: INTER(LAT) |
| Locus: Y |
| rursːi-le |
baˤħ-li-c:e |
če-ačː-ib |
|
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
|
wall-
obl
-
inter
(
lat
)
|
up
-touch/hit.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl touched the wall.’ |
Dargwa (Tsugni)
ha-k-ačː-i / ha-ka-ičː-i
|
Valency pattern:
ERG_INTER(LAT)
|
| X: ERG |
| Y: INTER(LAT) |
| Locus: Y |
| rursːi-li |
lac-li-cːe |
ha-ka-ačː-ib |
|
girl-
erg
|
wall-
obl
-
inter
(
lat
)
|
up
-
down
-hit.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl touched the wall.’ |
Dutch
aanraken
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
heeft |
de |
muur |
aan-ge-raak-t |
|
pn
(С)
|
have.3
sg
|
art
.
def
.
c
|
wall(
c
)
|
pvb
-
ptcp
-touch-
ptcp
|
| ‘Piet touched the wall.’ |
Enets (Forest)
tʃurxur
|
Valency pattern:
NOM_OBLdez
|
| X: NOM |
| Y: OBLdez |
| Locus: Y |
| modʲi |
kasa-jʔ |
uza-da |
pɛtʃeu |
dʲez |
tʃurxuŋa |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
hand-
obl
.
sg
.3
sg
|
stove.
obl
|
in_the_direction
|
touch(
pfv
).3
sg
.
s
|
| ‘My friend touched the stove with his hand’. |
English
touch
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
puudutama
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
puuduta-s |
seina |
|
pn
.
sg
.
nom
|
touch-
pst
.3
sg
|
wall.
sg
.
part
|
| ‘Peeter touched the wall.’ |
Finnish
koskea
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Pekka |
kosk-i |
seinä-än |
|
pn
.
nom
|
touch-
pst
.3
sg
|
wall-
ill
|
| ‘Pekka touched the wall.’ |
French
toucher
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
touché |
le |
mur |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
touch.
pst
.
ptcp
.
m
|
def
.
sg
.
m
|
wall(
m
)
|
| ‘Paul touched the wall.’ |
Gascon
a tocat
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
a |
tocat |
lo |
mur |
|
pn
|
have.
prs
.3
sg
|
touch.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
m
|
wall
|
| ‘Pau touched the wall.’ |
Gban
tíé
|
Valency pattern:
SBJ_nen
|
| X: SBJ |
| Y: nen |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
ɛ́ |
tíé |
gwli̋ |
nɛ̰̏ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
touch[
pfv
.
hod
]
|
wall
|
at
|
| ‘Zan touched the wall.’ |
Georgian
še-Ø-e-x-eb-a (PRS/FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
k'edel-s |
še-Ø-e-x-o |
|
pn
-
nom
|
wall-
dat
|
prv
:inward-
io
3-
ver
:
r
-touch-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre touched the wall.’ |
German
berühren
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
berühr-te |
die |
Wand |
und |
wurde |
schmutzig |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
touch-
pst
.3
sg
|
def
.
f
.
acc
.
sg
|
wall[
acc
.
sg
]
|
and
|
become.
pst
.3
sg
|
dirty
|
| ‘Karl touched the wall and got dirty.’ |
Hebrew (modern)
naga
|
Valency pattern:
SBJ_be
|
| X: SBJ |
| Y: be |
| Locus: Y |
| Pinχas |
naga |
ba |
kir |
|
pn
|
touch[
pst
.3
sg
.
m
]
|
in+
def
|
wall
|
| ‘Pinchas touched the wall.’ |
Hindi
chūnā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pratīk |
ne |
dīvār |
ko |
chu-ā |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
erg
|
wall(
f
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
touch.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘Prateek touched the wall.’ |
Indonesian (standard)
me-nyentuh
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abdul |
me-nyentuh |
dinding |
|
pn
|
act
-touch
|
wall
|
| ‘Abdul touched the wall.’ |
Irish
buail
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Do=bhuail |
Pól |
an |
fala. |
|
pst
=touch
|
pn
|
def
|
wall
|
| ‘Pól touched the wall.’ |
Italian
toccare
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
toccato |
il |
mur-o |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
touch.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
m
|
wall-
sg
.
m
|
| ‘Leo touched the wall.’ |
Karata
čorokɬaɬa
|
Valency pattern:
NOM_INTER
|
| X: NOM |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| ʕali |
q’in-ƛi |
un-jewχwa |
čorokɬ-e |
|
pn
|
wall-
inter
|
lean-
pf
.
m
.
cv
|
become_dirty-
pf
|
| ‘Ali touched the wall and got dirty.’ |
Kazakh
tiygiz
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
qabïrɣa-ɣa |
qol-ï-n |
tiygіz-dі |
|
pn
|
wall-
dat
|
hand-
poss
3-
acc
|
touch-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya touched the wall.’ |
Khanty (Kazym)
χɔjti
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| petr-en |
χɔt |
pitǝr-a |
χɔj-ǝs |
|
pn
-
poss
.2
sg
|
house
|
wall-
dat
|
touch-
pst
[3
sg
]
|
| ‘Petja touched the wall.’ |
Khoekhoe
tsâǀkhā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
ǂnuwiǂgoa-b-a |
go |
tsâǀkhā |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
wall-3
m
.
sg
-
obl
|
rpst
|
touch
|
| ‘Peter touched the wall.’ |
Khwarshi
j/etaχa
|
Valency pattern:
ERG_CONT
|
| X: ERG |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| šamil-i |
qado-qo |
gud |
j-etaχ-χa |
|
pn
-
erg
|
wall(
v
)-
cont
|
shirt(
v
)
|
(
v
)-touch-
pst
.
w
|
| ‘Shamil got his shirt against the wall.’ |
Komi-Permyak
павкöччыны
|
Valency pattern:
NOM_berdo
|
| X: NOM |
| Y: berdo |
| Locus: Y |
| Петя |
павкӧчч-и-с |
стена |
берд-ö |
|
pn
|
касаться-
prt
-3
|
стена
|
место_около-
ill
|
| ‘Петя дотронулся до стены.’ |
Komi-Zyrian
inme̮dč́i̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Pet'a |
inme̮dč́-i-s |
st'en.m-e̮ |
|
pn
|
touch-
pret
-3
|
wall.
obl
-
ill
|
| ‘Petja touched the wall.’ |
Kpelle (Guinean)
yéé pɛ̌lɛ
|
Valency pattern:
SBJ_bha
|
| X: SBJ |
| Y: bha |
| Locus: Y |
| Pépèe |
àá |
ɲèe |
pɛ́lɛ |
dàɓálî |
ɓà |
|
pn
|
3
sg
.
pfv
|
3
sg
\hand
|
stretch
|
def
\table
|
on1
|
| ‘Pepee touched the table.’ |
Kryz (Alik)
ğubq'vic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| terlan |
divar-ciğ |
ğurq'u-d |
|
pn
|
wall(
f
)-
obl
.
super
|
m
.touch.
pfv
-
aor
(
m
)
|
| ‘Terlan touched the wall.’ |
Kryz (Ismayilli)
vukac
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
divar-ciğ |
vuka-d |
|
pn
|
wall-
obl
.
super
|
touch.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan touched the wall.’ |
Kryz (proper)
kekoc
|
Valency pattern:
NOM_SUB
|
| X: NOM |
| Y: SUB |
| Locus: Y |
| aslan |
divar-a-k |
keka-d |
|
pn
|
wall-
obl
-
sub
|
touch.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan touched the wall.’ |
Kumyk
tijmek
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| musa |
tam-ʁa |
tij-d-i |
|
pn
|
wall-
dat
|
touch-
pst
-3
sg
|
| ‘Musa touched the wall.’ |
Kurdish (Sorani)
dest dan
|
Valency pattern:
SBJ.TR_le
|
| X: SBJ.TR |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Hîwa |
dest=î |
le |
dîwar-eke |
da-Ø |
|
pn
|
hand=3
sg
.
pc
|
from
|
wall-
def
|
give.
pst
-3
sg
|
| ‘Hiwa touched the wall.’ |
| Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
dest dan (tr)
|
Valency pattern:
SBJ.TR_IO
|
| X: SBJ.TR |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| pîrek-ê |
dest |
da |
diwêr |
|
woman-
obl
.
f
|
hand
|
give.
pfv
.3
sg
|
wall(
m
).
obl
|
| ‘The woman touched the wall.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
GEN_SUPLAT
|
| X: GEN |
| Y: SUPLAT |
| Locus: Y |
| Maħammad-u-l |
č’ir-a-j-n |
ka |
šːu-nd-i |
|
pn
-
obl
-
gen
|
wall-
obl
-
sup
-
lat
|
hand
|
touch-
aor
-3
p
|
| ‘Mohammad touched the wall.’ |
Latin
tango
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| (adfin-is) |
post-em-que |
tremebund-a |
man-u |
tetig-it |
|
kinsman(
m
)-
nom
.
sg
|
door_post(
m
)-
acc
.
sg
-and
|
trembling-
abl
.
sg
.
f
|
hand(
f
)-
abl
.
sg
|
touch[
prf
.
ind
]-
act
.3
sg
|
| ‘(Kinsman) touched the door-post with a trembling hand.’ |
| Note: (Cic. De domo sua. 134, 10) |
Laz
o-nc'-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
duvai-s |
n-a-nc'-u |
|
pn
-
nom
|
wall-
dat
|
io
3-
ver
:
r
-wipe-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim touched the wall.’ |
Lezgian (Yargun)
galuq’in
|
Valency pattern:
NOM_SUB/POST
|
| X: NOM |
| Y: SUB/POST |
| Locus: Y |
| Sahib |
cila-k |
galuqˈ-na |
|
pn
|
wall.
obl
-
sub
/
post
|
touch-
aor
|
| ‘Sahib touched the wall.’ |
Macedonian
se dopre
|
Valency pattern:
SBJ_do
|
| X: SBJ |
| Y: do |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
dopre |
do |
dzid-ot |
|
pn
|
refl
|
touch
|
(
pfv
).
aor
.3
sg
|
up_to wall(
m
).
sg
-
art
.
m
.
sg
|
| ‘Petar touched the wall.’ |
Maltese
mess
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
mess |
il-ħajt |
|
pn
|
touch.
pf
.
m
.3
sg
|
def
-wall
|
| ‘Ġwanni touched the wall.’ |
Maninka (Eastern)
bólo màa
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
kà |
à |
bólo` |
màa |
dàndan` |
ná. |
|
pn
|
aor
.
tr
|
3
sg
|
hand\
art
|
touch
|
wall\
art
|
at
|
| ‘Seku touched the wall.’ |
Mano
pá
|
Valency pattern:
SBJ_mo
|
| X: SBJ |
| Y: mo |
| Locus: Y |
| Pèé |
ē |
pá |
kágóó |
mɔ̀ |
|
pn
|
3
sg
.
pst
|
touch
|
wall
|
on
|
| ‘Pe touched the wall.’ |
Mansi (Northern)
nowxatas
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| āji-riɕ |
kūt’uw-na |
now-xat-as |
|
girl-
dim
|
dog-
lat
|
touch-
refl
-
pst
.3
sg
|
| ‘The girl (accidently) touched the dog.’ |
Mehweb
-arχes
|
Valency pattern:
NOM_CONT.LAT
|
| X: NOM |
| Y: CONT.LAT |
| Locus: Y |
| baˤʜ-ize |
w-arχ-arijal |
Pajzula |
čuruk |
uh-ub |
|
wall-
cont
(
lat
)
|
m
-touch:
pfv
-
cvb
.
imm
|
pn
|
dirty
|
m
.become:
pfv
-
aor
|
| ‘Pajzula touched the wall and got dirty.’ |
Mingrelian
Ø-e-x-eb-u(n)-Ø
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-k |
k'idala-s |
ku-mk'-Ø-a-x-u |
|
pn
-
erg
|
wall-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
r
-touch-
s
3
sg
|
| ‘Chelo touched the wall.’ |
Nanai
toŋala-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petia |
paǯera-mba |
toŋa.la-xa-ni |
|
pn
|
wall-
obl
|
touch.
pfv
-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia touched the wall.’ |
Nivkh
evd
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
patigur̥ |
stеnka |
tamk-ɣir̥ |
vо-d |
|
pn
|
quietly
|
wall
|
hand-
ins
|
hold-
ind
|
| ‘Kaskazik touched the wall.’ |
Norwegian Bokmål
å ta
|
Valency pattern:
SBJ_pa
|
| X: SBJ |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Per |
tok |
på |
vegg-en |
og |
ble |
flekkete |
|
pn
|
take.
pst
|
on
|
wall-
def
.
m
.
sg
|
and
|
become.
pst
|
spotted
|
| ‘Per touched the wall and got dirty.’ |
Oromo (West Central)
itti buʔa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
keeɲɲan-itti |
buʔ-e |
|
pn
-
nom
|
wall-
loc
|
strike-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa touched the wall.’ |
Persian
dast zadan
|
Valency pattern:
NOM_beNOM
|
| X: NOM |
| Y: beNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
be |
dīvār |
dast |
zad |
|
pn
|
to
|
wall
|
hand
|
hit.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad touched the wall.’ |
Polish
dotknąć
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Marek |
dotkną-ł |
ścian-y |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
touch:
pfv
\
pst
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
wall-
gen
.
sg
|
| ‘Marek touched the wall.’ |
Portuguese (Brazilian)
encostar
|
Valency pattern:
SBJ_em
|
| X: SBJ |
| Y: em |
| Locus: Y |
| Pedro |
encost-ou |
na |
parede |
|
pn
(
m
)
|
lean-3
sg
.
pst
|
in+
def
.
f
|
wall(
f
)
|
| ‘Pedro touched the wall.’ |
Romani (Kalderash)
azbal
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| o |
Murš-a |
azba-ď-a |
o |
zyd-o |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
touch-
pst
-3
sg
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
wall-
acc
.
sg
|
| ‘Murša touched the wall.’ |
Romanian
a atinge
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
a |
atins |
zid-ul |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
touch.
pst
.
ptcp
|
wall-
def
.
dir
|
| ‘Petru touched the wall.’ |
Russian
dotronutʹsja
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
dotronu-l-sja |
do |
sten-y |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
touch(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
up_to
|
wall(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petja touched the wall.’ |
Rutul (Kina)
kiq’ɨr
|
Valency pattern:
NOM_INTER
|
| X: NOM |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| rasul |
masal-ɨ-k |
ki-q’ɨ-r |
|
pn
(
nom
)
|
wall-
obl
-
inter
|
pv
-1.touch.
pfv
-
cvb
|
| ‘Rasul touched the wall.’ |
Rutul (Mukhad)
kijq'ın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
masal-ı-k |
kijq'ı-ri |
|
pn
|
wall.
obl
-
obl
-
cont
|
m
.touch.
pf
-
aor
|
| ‘Murad touched the wall.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| mırad |
mas-alı-k |
kiyq'a-ri |
|
pn
|
wall-
obl
-
cont
|
m
.touch.
pf
-
aor
|
| ‘Murad touched the wall.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kiyq'ın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
masla-k |
kiyq'ı-r |
|
pn
|
wall.
obl
-
cont
|
m
.hit.
pf
-
aor
|
| ‘Murad touched the wall.’ |
Rutul (Shinaz)
kejq'ɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| basir |
kejq'ɨ-rɨ |
masal-ɨkj |
|
pn
|
m
.touch.
pf
-
perf
|
wall-
cont
|
| ‘Basir touched the wall.’ |
Saami (Skolt)
kuõskkâd
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Peâtt |
kuõsk-i |
seinn-a |
|
pn
.
sg
.
nom
|
touch.
pst
.3
sg
|
wall-
sg
.
ill
|
| ‘Pete touched the wall.’ |
Sagada
bitera
|
Valency pattern:
ERG_POSS
|
| X: ERG |
| Y: POSS |
| Locus: Y |
| Pat’ina |
reƛ’a |
r-ite-r-ii |
q’ido-q |
|
pn
.
erg
|
hand(
iv
)
|
iv
-touch-
caus
-
pst
|
wall-
poss
|
| ‘Patina touched the wall with the hand.’ |
Serbian
dodirnuti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
dodirnu-o |
zid |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
touch-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
wall.
acc
.
sg
|
| ‘Petar touched the wall.’ |
Shughni
xu δêdow1
|
Valency pattern:
NOM.CL_PREP.UP-LOC
|
| X: NOM.CL |
| Y: PREP.UP-LOC |
| Locus: Y |
| Azim=i |
pi |
burǰ-and |
xu |
δod |
xu |
ɣažd |
sut |
|
pn
=3
sg
|
prep
.
up
|
wall-
loc
|
refl
|
give.
pst
|
add
|
dirty
|
go.
m
.
pst
|
| ‘Azim touched the wall and got dirty.’ |
Slovak
dotknúť sa
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Peter |
sa |
dotko-l |
sten-y |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
touch(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
wall(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Peter touched the wall.’ |
Slovenian
dotakniti se
|
Valency pattern:
NOM_GEN
|
| X: NOM |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Peter |
se |
je |
dotakni-l |
sten-e |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
touch:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
wall-
gen
.
sg
|
| ‘Peter touched the wall.’ |
| Note: Involuntary action is implied. |
Spanish
tocar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
toc-ó |
la |
pared |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
touch-
aor
.3
sg
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
wall[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro touched the wall.’ |
Svan
x-gdur-i (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
k'edel-s |
lo-x-gudr-e |
|
pn
-
nom
|
wall-
dat
|
prv
:
slightly
.
ver
:
o
-
io
3-touch-
pst
|
| ‘Maizer touched the wall.’ |
Swedish
att röra
|
Valency pattern:
SBJ_vid
|
| X: SBJ |
| Y: vid |
| Locus: Y |
| Björn |
rör-de |
vid |
vägg-en |
och |
blev |
kladdig |
|
pn
|
move-
pst
|
at
|
wall-
def
.
c
.
sg
|
and
|
become.
pst
|
smeared
|
| ‘Björn touched the wall and got dirty.’ |
| Note: For some speakers, röra vid is rather a (transitive) phrasal verb. |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_CONT
|
| X: ABS |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
cal.i-k |
ku<r>k’-u |
kac’-nu |
|
pn
(
abs
)
|
wall-
cont
|
<
h
.
sg
>touch-
pf
conv
|
(
h
.
sg
)get.dirty-
pst
|
| ‘Mahamad touched the wall and got dirty.’ |
Tagalog
hawakan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| h<in>awak-an |
ni |
Pedro |
ang |
pader |
|
<
pfv
>touch-
pv
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
wall
|
| ‘Pedro touched the wall.’ |
| Note: The GEN encoding of the Y is also possible with different NPs, hence ACT_UND. |
Telugu
muṭṭukōnu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
goḍa-ni |
muṭṭukunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
wall(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
touch.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen touched the wall.’ |
Tsakhur
qhet’iy
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
barug-e-k |
qhet’u-na |
|
pn
|
wall-
obl
-
cont
|
(
m
)touch.
pf
-
h
|
| ‘Murad touched the wall.’ |
Tswana
ama
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ke-am-il-e |
lo-bota |
|
s
i
:1
sg
-touch-
prf
-
fv
|
sg
-wall(11)
|
| ‘I touched the wall.’ |
Turkish
dokunmak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
duvar-a |
dokun-du |
|
pn
|
wall-
dat
|
touch-
pst
|
| ‘Mehmet touched the wall.’ |
Turoyo
moḥe iḏ-
|
Valency pattern:
SBJ_b
|
| X: SBJ |
| Y: b |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
mḥe-le |
iḏ-e |
b-u |
šuro |
|
pn
|
hit.
pfv
-
ls
.3
m
|
hand(
f
)-
p
.3
m
|
in-
art
.
m
|
wall(
m
)
|
| ‘Gabriyel touched the wall.’ |
Twi
sᴐ
|
Valency pattern:
SBJ_mu
|
| X: SBJ |
| Y: mu |
| Locus: Y |
| Kofi |
sᴐ-ᴐ |
fasuo |
no |
mu |
|
pn
|
touch-
pst
|
wall
|
def
|
in
|
| ‘Kofi touched the wall.’ |
Udi
kuldes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS/DAT |
| Locus: TR |
| Urben-en |
bari-n-a=ne |
kul-d-i |
|
pn
-
erg
|
wall-
obl
-
dat
=3
sg
|
touch-
lv
-
aor
|
| ‘Urben touched the wall.’ |
Udmurt
jötski̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_NOMbordi
|
| X: NOM |
| Y: NOMbordi |
| Locus: Y |
| Pet'a |
borddor |
bordi̮ |
jötsk-iz |
|
pn
.
nom
|
wall.
nom
|
to(wards)
|
touch-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja touched the wall.’ |
Ukrainian
dotorknutysja
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| Petr-o |
dotorknu-v-sja |
do |
stin-y |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
touch(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
to
|
wall(
f
)-
gen
.
sg
|
| ‘Petro touched the wall.’ |
Ulcha
tunči-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| xusə |
piktə |
ŋāla-ǯi |
qorča-wa |
tunči-xə-ni |
|
male
|
child
|
hand-
ins
|
wall-
acc
|
touch-
pst
-3
sg
|
| ‘The boy touched the wall with his hand.’ |
Uzbek
ušlab olmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
devor-ni |
ušla-b |
ol-di |
|
pn
|
wall-
acc
|
touch-
cvb
|
take-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja touched the wall.’ |
Wolof
laal
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| wextan |
wi |
dafa |
laal |
yàpp |
wi |
|
bile(
w
)
|
cl
w
-
def
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
|
touch
|
meat(
w
)
|
cl
w
-
def
|
| ‘The bile has touched the meat.’ |
| Note: Context: a person is butchering an animal. |
Yukaghir (Northern)
aɣaj=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
stjenǝ-lǝ |
аɣа-j-mǝ-lǝ |
|
pn
|
wall-
acc
|
touch-
pf
-
tr
-
of
.3
sg
|
| ‘Semien touched the wall.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ro.PSTP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ro.PSTP |
| Locus: Y |
| o |
ɡɨna |
des=ro |
|
3
sg
.
m
.
abs
|
touch.
pst
-3
sg
.
m
|
wall=to
|
| ‘He touched the wall.’ |