‘look’
| Argument frame: |
X
(look) at
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
is looking at
the clouds
(trying to determine if it will rain).
|
| Predicate label Ru: |
смотреть
|
| Argument frame Ru: |
X
(смотреть) на
Y
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
смотрит на
тучи
(он хочет понять, будет ли дождь).
|
Abaza
pšə
|
Valency pattern:
ABS_IO
|
| X: ABS |
| Y: IO |
| Locus: Y |
| fatíma |
á-psthʷa-kʷa |
də-r-pš-ə́j-ṭ |
|
pn
|
def
-cloud-
pl
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
pl
.
io
-look-
prs
-
dcl
|
| ‘Fatima is looking at the clouds.’ |
Adyghe (West Circassian)
je-pλə
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| pŝaŝe-r |
weŝʷapšʼe-me |
ja-pλə |
|
girl-
abs
|
cloud-
obl
.
pl
|
3
pl
.
io
+
dat
-look
|
| ‘The girl is looking at the clouds.’ |
Aghul
χutːurf.a-
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| aslan |
dif-ar.i-s |
χutːurf.a-a |
|
pn
|
fog-
pl
-
dat
|
look.
ipf
-
prs
|
| ‘Aslan is looking at the clouds.’ |
Akhvakh (Northern)
eqquruƛa
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| pataħi |
hira-ga |
eqq-ohe |
gudi |
|
pn
|
cloud-
lat
|
look-
seq
|
m
.
cop
|
| ‘Patahi is looking at the clouds.’ |
Andi (Zilo)
haltʃ’.o-mado
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| pat’imat |
hiroda-ʔo |
haltʃ’.o-mado |
|
pn
[
f
][
nom
]
|
cloud.
pl
.
obl
-
super
.
lat
|
look.
pst
-
prog
|
| ‘Patimat is looking at the clouds.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
ṣfn
|
Valency pattern:
SBJ_3ala
|
| X: SBJ |
| Y: 3ala |
| Locus: Y |
| Abrahām |
qa-yǝṣfǝn |
ˁala-lǝ-ġyūm |
|
pn
|
prs
-look.
ipf
.3
ms
|
on-
art
-cloud.
pl
|
| ‘Abraham is looking at the clouds.’ |
Arabic (Northern Syrian)
daḥḥag
|
Valency pattern:
SBJ_3ala
|
| X: SBJ |
| Y: 3ala |
| Locus: Y |
| Aḥmad |
yədaḥḥəg |
ʕal |
ġēma |
|
pn
|
look.
ipfv
.3
m
|
on
|
cloud.
pl
|
| ‘Ahmad looks at the clouds.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
ṭ.l.ʿ
|
Valency pattern:
SBJ_ala
|
| X: SBJ |
| Y: ala |
| Locus: Y |
| Shadi |
ʿam |
biṭṭallaʿ |
ʿa-l-ġyūm |
|
pn
|
prog
|
look.
prs
.3
m
.
sg
|
on-
def
-cloud.
pl
|
| ‘Shadi is looking at the clouds.’ |
Arabic (standard)
naẓara
|
Valency pattern:
NOM_ilaaGEN
|
| X: NOM |
| Y: ilaaGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
yanẓuru |
Ɂilā |
l-ġuyūm-i |
|
pn
-
nom
|
look.
ipf
.3
m
|
towards
|
def
-clouds-
gen
|
| ‘Badr is looking at the clouds.’ |
Archi
sa-kːas
|
Valency pattern:
NOM_SUP.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUP.LAT |
| Locus: Y |
| paša |
doɬːor-če-tːi-k |
su<w>kːa-r-ši |
w-i |
|
pn
|
cloud.
pl
-
obl
.
pl
-
sup
-
lat
|
<1>look-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
| ‘Pasha is looking at the clouds.’ |
Armenian (Eastern)
nayel
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
nayum+ē |
amp-er-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
look:
prs
:
sg
|
cloud-
pl
-
dat
-
def
|
| ‘Petros is looking at the clouds.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
gašək
|
Valency pattern:
SBJ_al
|
| X: SBJ |
| Y: al |
| Locus: Y |
| yala |
gašuk=əl |
+al |
+ayvə |
cumə |
|
boy(
m
)
|
observe.
prog
=3
m
|
on
|
cloud(
f
).
pl
|
black.
pl
|
| ‘The boy is looking at the clouds.’ |
Avar
balahize
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| ʕali |
nak’k’-az-uq |
w-alah-un |
w-ugo |
|
pn
|
cloud-
pl
.
obl
-
apud
|
m
-look-
seq
|
m
-
cop
|
| ‘Ali is looking at the clouds.’ |
Azerbaijani
baxmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| Aslan |
bulud-lar-a |
bax-ır |
|
pn
|
cloud-
pl
-
dat
/
lat
|
look-
ipfv
(3)
|
| ‘Aslan is looking at the clouds.’ |
Bafut
líì
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
líì-nᵼ̀ |
búrə̀ |
já |
|
pn
|
sm
|
look-
ipfv
|
clouds
|
def
|
| ‘Ambe is looking at the clouds.’ |
Bambara
fílɛ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
bɛ́_kà |
kàbanɔgɔ-w |
fílɛ |
|
pn
|
prog
|
cloud-
pl
|
look
|
| ‘Seku looks at the clouds.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_pa
|
| X: NOM |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Ahmed |
pa |
abri |
čās-t |
|
pn
|
up
|
cloud
|
look-3
sg
|
| ‘Ahmed is looking at the clouds.’ |
Belarusian
hliadzieć
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Alieś |
hliadz-ić |
na |
chmar-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
look(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
on
|
cloud-
acc
.
sg
|
| ‘Ales is looking at the cloud.’ |
Budugh
irħar
|
Valency pattern:
ERG_DIR
|
| X: ERG |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| aslan-ır |
bultor-oxun |
irħar-a'vi |
|
pn
-
erg
|
cloud.
pl
-
dir
|
look.
ipfv
-
prog
|
| ‘Aslan is looking at the clouds.’ |
Bulgarian
gledam
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
gleda |
oblatsi-te |
|
pn
|
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
cloud.
pl
-
def
.
pl
|
| ‘Petar is looking at the clouds.’ |
Catalan
mirar
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
està |
mir-ant |
als |
núvol-s |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
look-
ger
|
to.
def
.
pl
.
m
|
cloud(
m
)-
pl
|
| ‘Pere is looking at the clouds.’ |
| Note: Cf. "en Pere hi està mirant" |
Chechen
hwaazha
|
Valency pattern:
ABS_ALL
|
| X: ABS |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| Islam |
morxashka |
hwoezhu |
|
pn
.
abs
|
cloud.
pl
.
all
|
look_at.
prs
|
| ‘Islam is looking at the clouds.’ |
Chinese (Mandarin)
guānchá
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
zhèngzài |
guānchá |
yún |
|
pn
|
prog
|
observe
|
cloud
|
| ‘Zhangsan is looking at the clouds.’ |
Chirag
uˤl-b-irgi
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
qːir-ma-j |
uˤl-irg-le |
|
pn
(
abs
)
|
clouds-
pl
-
super
|
eye-(
m
.
sg
)stay:
ipf
-
dur
.
prs
.3
|
| ‘Ali is looking at the clouds.’ |
Croatian
gledati
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
gleda |
oblak-e |
|
pn
-
nom
.
sg
|
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
cloud-
acc
.
pl
|
| ‘Pero is looking at the clouds.’ |
Czech
pozorovat
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
pozoruje |
mrak-y |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
cloud(
m
)-
acc
.
pl
|
| ‘Petr is looking at the clouds.’ |
Danish
se
|
Valency pattern:
SBJ_pa
|
| X: SBJ |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Peter |
se-r |
på |
sky-er-ne |
|
pn
|
look-
prs
|
on
|
cloud(
c
)-
pl
-
def
|
| ‘Peter is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Itsari)
war-B-ih-araj
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.LAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
qːir-b-a-j |
war-ih-a=ca-w |
|
pn
(
abs
)
|
cloud-
pl
-
obl
-
super
(
lat
)
|
look-(
m
)
lv
.
ipfv
-
prs
=
cop
-
m
|
| ‘Islam is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Kadar)
t'ar-CL-uk'-as (IPFV)
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad |
t'ar-0-uk'-u-le |
w-0-ar |
diriw-t-i-ke |
|
pn
|
look-
m
-say.
ipfv
-
prs
-
cvb
|
m
-be.
ipfv
-
th
|
fog-
pl
-
obl
-
super
|
| ‘Muhammad is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Kaytag)
č:ivhara
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| Petja |
q:irbal-ži |
č:ivh-ul=ca |
|
pn
|
cloud.
pl
.
obl
-
super
|
m
.look.
ipf
-
prog
.
cvb
=
cop
(3)
|
| ‘Petja is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| gal |
qːažajtadd-i |
či-w-h-ul=saw |
|
boy
|
cloud.
pl
.
obl
-
dat
|
on
-
m
-watch.
ipfv
|
| ‘The boy is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
ħer b-ič'-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| uršːi |
dirix-ma-ja |
ħer |
ik'-ule=saj |
|
boy
|
cloud-
pl
.
obl
-
super
(
lat
)
|
look
|
(
m
)say-
prog
.
cnv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy is looking at the clouds.’ |
Dargwa (Tsugni)
er b-urč'-i
|
Valency pattern:
ERG_SUPER(LAT)
|
| X: ERG |
| Y: SUPER(LAT) |
| Locus: Y |
| durħaˤ |
qːir-ma-ge |
er-urk'-ule=caj |
|
boy-
erg
|
cloud-
pl
.
obl
-
super
(
lat
)
|
look-(
m
)leave.
pfv
-
cnv
.
prog
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The boy is looking at the clouds.’ |
Dutch
kijken
|
Valency pattern:
SBJ_naar
|
| X: SBJ |
| Y: naar |
| Locus: Y |
| Piet |
kijk-t |
naar |
de |
wolk-en |
|
pn
(
c
)
|
look-3
sg
|
on
|
art
.
def
.
c
|
cloud(
c
)-
pl
|
| ‘Piet is looking at the clouds.’ |
Enets (Forest)
seŋir
|
Valency pattern:
NOM_OBLdez
|
| X: NOM |
| Y: OBLdez |
| Locus: Y |
| kasa-jʔ |
ŋa |
dʲez |
seŋiŋa |
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
sky
|
in_the_direction
|
look(
ipfv
).3
sg
.
s
|
| ‘My friend is looking at the sky’. |
English
look
|
Valency pattern:
SBJ_at
|
| X: SBJ |
| Y: at |
| Locus: Y |
| Peter |
is |
looking |
at |
the |
clouds. |
|
|
|
|
|
|
| |
Estonian
vaatama
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
vaata-b |
pilv-i |
|
pn
.
sg
.
nom
|
look-
prs
.3
sg
|
cloud-
pl
.
part
|
| ‘Peeter is looking at the clouds.’ |
Finnish
katsoa
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Pekka |
katso-o |
pilv-i-ä |
|
pn
.
nom
|
look-
prs
.3
sg
|
cloud-
pl
-
part
|
| ‘Pekka is looking at the clouds.’ |
French
regarder
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
regarde |
les |
nuage-s |
|
pn
(
m
)
|
look_at.
prs
.3
sg
|
def
.
pl
|
cloud(
f
)-
pl
|
| ‘Paul is looking at the clouds.’ |
Gascon
espia
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
espia |
las |
nua-s |
|
pn
|
look_at.
prs
.3
sg
|
def
.
pl
.
f
|
cloud-
pl
|
| ‘Pau is looking at the clouds.’ |
Gban
nḭ̀
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zá̰ |
∅ |
lɔ̏ |
nḭ̀ |
|
pn
|
3
sg
|
cloud
|
ipfv
\look
|
| ‘Zan is looking at the clouds.’ |
Georgian
Ø-u-q'ur-eb-s (PRS)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
γrubl-eb-s |
Ø-u-q'ur-eb-s |
|
pn
-
nom
|
cloud-
pl
-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-look_at-
sm
-
s
3
sg
|
| ‘Petre is looking at the clouds.’ |
German
schauen
|
Valency pattern:
NOM_aufACC
|
| X: NOM |
| Y: aufACC |
| Locus: Y |
| Karl |
schau-t |
auf |
die |
Wolken |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
look-
prs
.3
sg
|
on
|
def
.
acc
.
pl
|
cloud.
acc
.
pl
|
| ‘Karl is looking at the clouds.’ |
Hebrew (modern)
mistakel
|
Valency pattern:
SBJ_al
|
| X: SBJ |
| Y: al |
| Locus: Y |
| Pinχas |
mistakel |
al |
ha |
anan-im |
|
pn
|
look[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
on
|
def
|
cloud-
pl
|
| ‘Pinchas is looking at the clouds.’ |
Hindi
dekhnā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pratīk |
bādal-oṁ |
ko |
dekh |
rah-ā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
cloud(
m
)-
pl
.
obl
|
acc
/
dat
|
see
|
dur
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek is looking at the clouds.’ |
Indonesian (standard)
me-mandang-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Asep |
me-mandang-i |
awan |
|
pn
|
act
-look-
appl
|
cloud
|
| ‘Asep is looking at the clouds.’ |
Irish
féach
|
Valency pattern:
SBJ_ar
|
| X: SBJ |
| Y: ar |
| Locus: Y |
| Tá |
Pól |
ag |
féach-aint |
air |
na |
scamaill. |
|
be.
prs
|
pn
|
at
|
look.
nmlz
|
on
|
def
.
pl
|
cloud.
pl
|
| ‘Pól is looking at the clouds.’ |
| Note: The verb is nominalized as part of the progressive construction. |
Italian
guardare
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
guard-a |
le |
nuvol-e |
|
pn
(
m
)
|
look_at-3
sg
.
prs
|
def
.
pl
.
f
|
cloud-
pl
.
f
|
| ‘Leo looks at the clouds.’ |
Karata
bek’anɬa
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| ʕali |
hanƛ’aba-q |
w-ok’-an |
idja |
|
pn
|
cloud.
pl
.
obl
-
apud
|
m
-look-
pf
|
cop
|
| ‘Ali is looking at the clouds.’ |
Kazakh
qara
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
bult-tar-ɣa |
qara-p |
tur |
|
pn
|
raincloud-
pl
-
dat
|
look-
cvb
|
stand.3
sg
|
| ‘Petya is looking at the rainclouds.’ |
Khanty (Kazym)
wantti
|
Valency pattern:
NOM_NOMpela
|
| X: NOM |
| Y: NOMpela |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
χot |
pελa |
want-ǝλ |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
house
|
at
|
look-
npst
[3
sg
]
|
| ‘Petja is looking at the house.’ |
Khoekhoe
kō
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
ǃâu-di-a |
ra |
kō |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
cloud-3
f
.
pl
-
obl
|
ipfv
|
look
|
| ‘Peter is looking at the clouds.’ |
Khwarshi
gic'a
|
Valency pattern:
ABS_CONT.LAT
|
| X: ABS |
| Y: CONT.LAT |
| Locus: Y |
| šamil |
gic'a-ha |
as-za-qo-l |
|
pn
|
look-
prs
|
cloud(
iv
)-
pl
.
o
-
cont
-
lat
|
| ‘Shamil is looking at the clouds.’ |
Komi-Permyak
видзöтны
|
Valency pattern:
NOM_SUPLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPLAT |
| Locus: Y |
| Петя |
видзöт-ö |
кымöр-ез-вö |
|
pn
|
смотреть-
prs
.3
|
туча-
pl
-
suplat
|
| ‘Петя смотрит на тучи.’ |
Komi-Zyrian
viʒ́e̮dni̮
|
Valency pattern:
NOM_vile
|
| X: NOM |
| Y: vile |
| Locus: Y |
| Pet'a |
viʒ́e̮d-e̮ |
ki̮me̮r-jas |
vi̮l-e̮ |
|
pn
|
look-
prs
.3
|
cloud-
pl
|
top-
ill
|
| ‘Petja is looking at the clouds.’ |
Kpelle (Guinean)
ɲɛ́i kpàŋɔ̂ŋ
|
Valency pattern:
SBJ_bha
|
| X: SBJ |
| Y: bha |
| Locus: Y |
| gàá |
ɲɛ̀í |
kpàŋɔ́-zì |
míì |
|
3
sg
\
cop
|
3
sg
\face
|
push-
inf
|
1
sg
.on1
|
| ‘He is staring at me.’ |
Kryz (Alik)
ikayc
|
Valency pattern:
ERG_DIR
|
| X: ERG |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| terlan-ir |
bulud-ar-xvan |
ikats'-ire |
|
pn
-
erg
|
cloud-
pl
-
dir
|
look.
ipfv
-
prs
.
n
|
| ‘Terlan is looking at the clouds.’ |
Kryz (Ismayilli)
ikac
|
Valency pattern:
ERG_DIR
|
| X: ERG |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| aslan-ir |
bulud-ar-xun |
ik-ire |
|
pn
-
erg
|
cloud-
pl
-
dir
|
look.
ipf
-
prs
|
| ‘Aslan is looking at the clouds.’ |
Kryz (proper)
köptsilic
|
Valency pattern:
NOM_DIR
|
| X: NOM |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| aslan |
bultime-xun |
költsa-la |
ʕaci |
|
pn
|
cloud.
pl
.
obl
-
dir
|
look.
ipf
-
simul
|
be_in.
n
|
| ‘Aslan is looking at the clouds.’ |
Kumyk
qaramaq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| patimat |
bulut-la-ʁa |
qara-j |
|
pn
|
cloud-
pl
-
dat
|
look-3
sg
|
| ‘Patimat is looking at the clouds.’ |
Kurdish (Sorani)
çaw kirdin
|
Valency pattern:
SBJ.TR_le
|
| X: SBJ.TR |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Hîwa |
xerîk-e |
çaw |
le |
hewr-ek-an |
de-k-a |
|
pn
|
busy-be.
prs
.3
sg
|
eye
|
from
|
cloud-
def
-
pl
|
ind
-do.
prs
-3
sg
|
| ‘Hiwa is looking at the clouds.’ |
| Note: In the past tense, a pronominal clitic would be used to index the X argument. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
meyzandin (tr)
|
Valency pattern:
SBJ.TR_liOBL
|
| X: SBJ.TR |
| Y: liOBL |
| Locus: Y |
| pîrek-ê |
li |
ewr-an |
meyzand |
|
woman-
obl
.
f
|
at
|
cloud-
obl
.
pl
|
look.
pfv
.
sg
|
| ‘The woman looked at the clouds.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_POST
|
| X: NOM |
| Y: POST |
| Locus: Y |
| Maħammad |
uru<w>g-la-j |
ur |
tːurul-da-χ |
|
pn
|
<1>1.look-
ipfv
-
cvb
.
ipfv
|
1.be.
prs
.3
p
|
cloud.
pl
-
obl
-
post
|
| ‘Mohammad is looking at the clouds.’ |
Latin
aspecto
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| (victor) |
aspecta-t |
Olymp-um |
|
winner(
m
).
nom
.
sg
|
watch[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
o
lympus(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘(The winner) looks at Olympus.’ |
| Note: (Man. Astronomica. IV, 907) |
Laz
o-c'k'-ed-u
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Käzim-i-k |
ca-s |
Ø-o-c'k'-en-Ø |
|
pn
-
b
-
erg
|
sky-
dat
|
io
3-
ver
:
sup
-watch-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Käzim is looking at the sky.’ |
Lezgian (Yargun)
kiligin
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Sahib-a |
çuf-ar-i-z |
kilig-zva |
|
pn
-
erg
|
cloud-
pl
-
obl
-
dat
|
look-
prs
|
| ‘Sahib is looking at the clouds.’ |
Macedonian
gleda
|
Valency pattern:
SBJ_na
|
| X: SBJ |
| Y: na |
| Locus: Y |
| Petar |
gleda |
na |
oblaci-te |
|
pn
|
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
cloud.
pl
-
art
.
pl
|
| ‘Petar is looking at the clouds.’ |
Maltese
ħares
|
Valency pattern:
SBJ_lejn
|
| X: SBJ |
| Y: lejn |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
qed |
iħares |
lejn |
is-sħab |
|
pn
|
prog
|
look.
ipf
.
m
.3
sg
|
towards
|
def
-clouds
|
| ‘Ġwanni is looking at the clouds.’ |
Maninka (Eastern)
máfɛnɛn
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Fántà |
yé |
fàanin` |
máfɛnɛn-na. |
|
pn
|
be
|
clothes\
art
|
look-
inf
.
la
|
| ‘Fanta looks at the clothes.’ |
Mano
mɛ́ ɲɛ̄
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| lɛ́ɛ̀ |
sɔ̄ |
mɛ́ |
ɲɛ̄ |
|
3
sg
.
ipfv
|
cloth
|
prev
|
finish:
ipfv
|
| ‘S/he looks at the fabric.’ |
Mansi (Northern)
sunsi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| am |
suns-ēj-um |
televizor |
|
1
sg
|
watch-
npst
-1
sg
|
television
|
| ‘I am watching television.’ |
Mehweb
ħule le-
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.LAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
dirig-une-če |
ħule |
le-w |
|
pn
|
cloud-
pl
-
super
(
lat
)
|
look
|
be-
m
|
| ‘Islam is looking at the clouds.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
Ø-u-ǯin-en-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-Ø |
munapa-s |
Ø-u-ǯin-e(n)-Ø |
|
pn
-
nom
|
cloud-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-look_at-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Chelo is looking at the cloud.’ |
Nanai
ičəǯə-
|
Valency pattern:
NOM_DIR
|
| X: NOM |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| Petia |
təwəksə-či |
ičə-ǯə-j-ni |
|
pn
|
cloud-
dir
|
see-
res
-
npst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia is looking at the clouds.’ |
Nivkh
tʰərd
|
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
| X: SBJ |
| Y: DAT/ADD |
| Locus: Y |
| Kaskazik |
tʰlə-rоχ |
tʰər-d |
|
pn
|
sky-
dat
/
add
|
look-
ind
|
| ‘Kaskazik is looking at the sky.’ |
Norwegian Bokmål
å se
|
Valency pattern:
SBJ_pa
|
| X: SBJ |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Per |
se-r |
på |
de |
mørke |
sky-ene |
|
pn
|
see-
prs
|
on
|
det
.
pl
|
dark.
pl
|
cloud-
def
.
pl
|
| ‘Per is looking at the clouds.’ |
Oromo (West Central)
ilaala
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| obsaa-n |
duumessa |
ilaal-aa |
dʒir-a |
|
pn
-
nom
|
cloud.
abs
|
look-
prog
|
aux
-3
sg
.
m
.
npst
|
| ‘Obsa is looking at the cloud.’ |
Persian
negāh kardan
|
Valency pattern:
NOM_beNOM
|
| X: NOM |
| Y: beNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
be |
abr-hā |
negāh |
mī-kon-ad |
|
pn
|
to
|
cloud-
pl
|
glance
|
cont
-do.
prs
-3
sg
|
| ‘Ahmad is looking at the clouds.’ |
Polish
patrzeć
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Ann-a |
patrzy |
na |
chmur-y |
|
pn
-
nom
.
sg
|
look:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
on
|
cloud-
acc
.
pl
|
| ‘Anna is looking at the clouds.’ |
Portuguese (Brazilian)
olhar
|
Valency pattern:
SBJ_para
|
| X: SBJ |
| Y: para |
| Locus: Y |
| Pedro |
olh-a |
para |
a |
nuvem |
|
pn
(
m
)
|
look-3
sg
.
prs
|
towards
|
def
.
f
|
cloud(
f
)
|
| ‘Pedro is looking at the cloud.’ |
Romani (Kalderash)
dikhəl
|
Valency pattern:
NOM_pe
|
| X: NOM |
| Y: pe |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
dikhə-l |
p-o |
ćeri |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
look-
prs
.3
sg
|
on-
art
.
m
.
dir
.
sg
|
sky[
nom
.
sg
]
|
| ‘Murša is looking at the sky.’ |
| Note: With a pronominal Y argument, the NOM_peLOC structure would be used. |
Romanian
a se uita
|
Valency pattern:
NOM_la
|
| X: NOM |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Petru |
se |
uită |
la |
nor-i |
|
pn
|
refl
|
look.
prs
.3
sg
|
at
|
cloud-
pl
|
| ‘Petru is looking at the clouds.’ |
Russian
smotretʹ
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
smotr-it |
na |
tuč-i |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
look(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
on
|
cloud(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja is looking at the clouds.’ |
Rutul (Kina)
gʲaɢara
|
Valency pattern:
NOM_SUB
|
| X: NOM |
| Y: SUB |
| Locus: Y |
| rasul |
gʲ-aɢa-r=a |
gɨbli-mɨ-χda |
|
pn
(
nom
)
|
pv
-1.look.
ipfv
-
cvb
=be
|
cloud-
pl
.
obl
-
sub
|
| ‘Rasul is looking at the clouds.’ |
Rutul (Mukhad)
gaqın
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| murad |
gıbli-mı-χda |
gaqa-ra |
a |
|
pn
|
cloud.
obl
-
pl
.
obl
-
apud
|
(
m
)look.
ipf
-
simul
|
be_in
|
| ‘Murad is looking at the clouds.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| mırad |
gıblımı-xda |
gyapqı-ra |
|
pn
|
cloud.
pl
.
obl
-
apud
|
look.
ipf
-
cv
|
| ‘Murad is looking at the clouds.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kaqhın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| murad |
kıblımı-k |
kaqhı-r |
|
pn
|
cloud.
pl
.
obl
-
cont
|
(
m
)look.
pf
-
aor
|
| ‘Murad is looking at the clouds.’ |
Rutul (Shinaz)
gjaqhɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_APUD
|
| X: NOM |
| Y: APUD |
| Locus: Y |
| basir |
gjaqha-r |
a |
gɨbli-mɨ-χda |
|
pn
|
(
m
)look.
ipf
-
simul
|
exist
|
cloud.
obl
-
pl
.
obl
-
apud
|
| ‘Basir is looking at the clouds.’ |
Saami (Skolt)
ǩiiččeed
|
Valency pattern:
NOM_GENarra
|
| X: NOM |
| Y: GENarra |
| Locus: Y |
| Peâtt |
lij |
ǩiičče-men |
põõlv-i |
årra |
|
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
watch-
prog
.
ptcp
|
cloud-
pl
.
gen
|
towards
|
| ‘Pete is looking at the clouds.’ |
Sagada
beza
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.LAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| ramazan |
ezu-x |
as-o-ƛ’-or |
|
pn
(
i
)
|
(
i
)look-
prs
|
sky-
obl
-
super
-
lat
|
| ‘Ramazan looks at the clouds.’ |
Serbian
gledati
|
Valency pattern:
NOM_uACC
|
| X: NOM |
| Y: uACC |
| Locus: Y |
| Petar |
gleda |
u |
oblak-e |
|
pn
.
nom
.
sg
|
look.
prs
.3
sg
|
in
|
cloud-
acc
.
pl
|
| ‘Petar is looking at the clouds.’ |
Shughni
čīx̌tow
|
Valency pattern:
NOM.CL_EQ
|
| X: NOM.CL |
| Y: EQ |
| Locus: Y |
| Azim |
tar |
abri-yen |
čos-t |
|
pn
|
eq
|
cloud-
pl
|
look-3
sg
|
| ‘Azim is looking at the clouds.’ |
Slovak
pozerať sa
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Peter |
sa |
pozerá |
na |
mrak-y |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
look(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
cloud(
m
)-
acc
.
pl
|
| ‘Peter is looking at the clouds.’ |
Slovenian
gledati
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| An-a |
gleda |
oblak-e |
|
pn
-
nom
.
sg
|
look:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
cloud-
acc
.
pl
|
| ‘Ana is looking at the clouds.’ |
Spanish
mirar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
mir-a |
la-s |
nube-s |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
look-
prs
.3
sg
|
art
.
def
.
f
-
pl
|
cloud[
sg
.
f
]-
pl
|
| ‘Pedro is looking at the clouds.’ |
Svan
x-o-sgd-i (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
dec-s |
x-o-sgd-i |
|
pn
-
nom
|
sky-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-look_at-
prs
|
| ‘Maizer is looking at the sky.’ |
Swedish
att titta
|
Valency pattern:
SBJ_pa
|
| X: SBJ |
| Y: pa |
| Locus: Y |
| Björn |
titta-r |
på |
moln-en |
|
pn
|
see-
prs
|
on
|
cloud-
def
.
n
.
pl
|
| ‘Björn is looking at the clouds.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
zavar.i-z |
lig-ura |
|
pn
(
abs
)
|
sky-
dat
|
look-
prs
|
| ‘He is looking at the sky.’ |
Tagalog
tignan
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| t<in>i~tign-an |
ni |
Pedro |
ang |
ulap |
|
<
ipfv
>
ipfv
~look-
lv
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
cloud
|
| ‘Pedro is looking at the clouds.’ |
Telugu
gamaniṁcu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
mēgha-la-ni |
gamanistunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
cloud(
n
)-
pl
.
obl
-
acc
|
pay_attention.
dur
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen is observing the clouds.’ |
Tsakhur
ılyakkiy
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| murad |
rasul-ıqha |
ılyakka |
|
pn
|
pn
-
lat
|
(
m
)look.
ipf
|
| ‘Murad is looking at Rasul.’ |
Tswana
leba
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ke-leb-il-e |
ma-ru |
|
s
i
:1
sg
-watch-
prf
-
fv
|
pl
-cloud(6)
|
| ‘I am looking at the clouds.’ |
Turkish
bakmak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
yağmur |
bulut-lar-ı-na |
bak-ıyor |
|
pn
|
rain
|
cloud-
pl
-
p
.3-
dat
|
look-
prs
|
| ‘Mehmet is looking at the rainclouds.’ |
Turoyo
ḥoyər
|
Valency pattern:
SBJ_7al
|
| X: SBJ |
| Y: 7al |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
ḥər-le |
ʕal |
aʕ |
ʕayw-e |
|
pn
|
look.
pfv
-
ls
.3
m
|
on
|
art
.
pl
|
cloud-
pl
|
| ‘Gabriyel looked at the clouds.’ |
Twi
hwε
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
re-hwε |
m-mununkum |
no |
|
pn
|
prog
-look
|
pl
-cloud
|
def
|
| ‘Kofi is looking at the clouds.’ |
Udi
běğes
|
Valency pattern:
ERG_GENloxol
|
| X: ERG |
| Y: GENloxol |
| Locus: Y |
| Edgar-en |
asoy-i |
loxol=e |
běğ-sa |
|
pn
-
erg
|
cloud-
gen
|
from_above=3
sg
|
look-
prs
|
| ‘Edgar is looking at the clouds.’ |
Udmurt
uč́ki̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_NOMshori
|
| X: NOM |
| Y: NOMshori |
| Locus: Y |
| Pet'a |
pil'em-jos |
šori̮ |
uč́k-je |
|
pn
.
nom
|
cloud-
pl
|
at/on
|
look-
prs
.3
sg
|
| ‘Petja is looking at the clouds.’ |
Ukrainian
dyvytysja
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Petr-o |
dyv-yt’-sja |
na |
xmar-y |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
look(
ipfv
)-
prs
.3
sg
-
refl
|
on
|
cloud(
f
)-
acc
.
pl
|
| ‘Petro is looking at the clouds.’ |
Ulcha
ičəǯə-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ama |
təwəksə-wə |
ičə-ǯ-i-ni |
|
father
|
cloud-
acc
|
see-
res
-
prs
-3
sg
|
| ‘Father is looking at the clouds.’ |
Uzbek
ko’ramoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
bulut-lar-ga |
ko’ra-b |
tur-ib-ti |
|
pn
|
cloud-
pl
-
dat
|
look-
cvb
|
stand-
prs
4-3
sg
|
| ‘Petja is looking at the clouds.’ |
Wolof
xool
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| xool-al |
foto |
b-i |
|
look-
imp
|
picture(
b
/
y
)
|
cl
b
-
def
|
| ‘Look at the picture!’ |
Yukaghir (Northern)
ičuo=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
sukun-dаwа-pǝ-lǝ |
ičuo-m |
|
pn
|
sky-skin-
pl
-
acc
|
see-
tr
.3
sg
|
| ‘Semien looked at the clouds.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.TR_de.PSTP
|
| X: SBJ.TR |
| Y: de.PSTP |
| Locus: Y |
| oxɨr |
hɛwr-an=dɛ |
ser |
kɛ-n-o |
|
pn
|
cloud-
pl
.
obl
=at
|
watch
|
do.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
| ‘Oxir is looking at the clouds.’ |