‘encounter’
| Argument frame: |
X
(encounter)
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
encountered
M.
(accidentally, on the street). =
P.
_x ran into
M
.
|
| Predicate label Ru: |
встречаться
|
| Argument frame Ru: |
X
(встречаться) с
Y
-ом
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
встретился с
М.
(случайно, на улице).
|
Abaza
[p-]č̣a-ŝá
|
Valency pattern:
ABS_LOCpca
|
| X: ABS |
| Y: LOCp |
| Locus: Y |
| rasúl |
murád |
d-ʕa-j-p.č̣a-ŝá-ṭ |
|
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-
cisl
-3
sg
.
m
.
io
-
loc
-fall(
aor
)-
dcl
|
| ‘Rasul ran into Murad.’ |
Adyghe (West Circassian)
ʔʷə-č̣ʼe
|
Valency pattern:
ABS_LOC.FRONT
|
| X: ABS |
| Y: LOC.FRONT |
| Locus: Y |
| pŝaŝe-r |
policejske-m |
ʔʷə-č̣ʼa-ʁ |
|
girl-
abs
|
policeman-
obl
|
loc
:
front
-encounter-
pst
|
| ‘This girl encountered the policeman.’ |
Aghul
alčarx.u-
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| aslan.a-s |
meʜemed |
alčarx.u-ne |
|
pn
-
dat
|
pn
|
meet.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan ran into Muhammad.’ |
Akhvakh (Northern)
dandi buxuruƛa
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| patħudi-ƛa |
dandi |
w-ux-ari |
musa |
|
pn
-
dat
|
in_front
|
m
-fall-
aor
|
pn
|
| ‘Pathudi encountered Musa.’ |
Andi (Zilo)
badi <w>-ukː.u
|
Valency pattern:
AFF_NOM
|
| X: AFF |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| ali-<w>o |
badi |
aliħadʒi |
w-ukː.u |
|
pn
-
aff
<
m
>
|
forth
|
pn
[
m
][
nom
]
|
m
-fall.
pst
(
aor
)
|
| ‘Ali met Aligaji’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
lqy
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
ᵊlqā-ha |
l-Maryam |
|
pn
|
encounter.
pf
.3
ms
-
o
.3
fs
|
to-
pn
|
| ‘Abraham encountered Maryam.’ |
Arabic (Northern Syrian)
ṣədaf
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
ṣədaf |
Mḥammad |
b=əš-šārəʕ |
|
pn
|
meet.
pfv
.3
m
|
pn
|
in=
def
-street
|
| ‘Ahmad met Muhammad on the street.’ |
Arabic (standard)
Ɂiltaqā
|
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
| X: NOM |
| Y: biGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
Ɂiltaqā |
bi=Maryam-a |
|
pn
-
nom
|
meet.
pf
.3
m
|
by=
pn
-
gen
|
| ‘Badr encountered Maryam.’ |
Archi
-χos
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| patʼimat-li-s |
moħommad |
χu |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
|
1.find.
pfv
|
| ‘Patimat encountered Muhammad.’ |
Armenian (Eastern)
handipel
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
handipec’ |
Mher-i-n |
|
pn
[
nom
]-
def
|
encounter:
aor
:3
sg
|
pn
-
dat
-
def
|
| ‘Petros encountered Mher.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
tapək
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| yala |
tpək-lə |
mən |
švava |
|
boy(
m
)
|
meet.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
neighbour(
m
)
|
| ‘The boy ran into his neughbor.’ |
| Note: Some speakers use preposition am. |
Avar
dandč’waze
|
Valency pattern:
LOC_NOM
|
| X: LOC |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| ʕali-da |
aħmad |
dandč’wa-la |
rak’-alda-go |
heč’o-go |
|
pn
-
loc
|
pn
|
meet-
ipf
|
heart-
obl
.
loc
-self
|
neg
.
cop
-
cv
|
| ‘Ali ran into Ahmad by chance.’ |
Azerbaijani
rastlaşmaq
|
Valency pattern:
NOM_ile
|
| X: NOM |
| Y: ile |
| Locus: Y |
| Aslan |
Rǝsul-la |
rastlaş-dı |
|
pn
|
pn
-with
|
meet-
pst
(3)
|
| ‘Aslan encountered Rasul.’ |
| Note: The suffix "-la" is a contracted form of the postposition "ilǝ". |
Bafut
jə́
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
jə́ |
sùù |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
see
|
pn
|
| ‘Ambe encountered Suh’ |
Bambara
bɛ̀n
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
ye |
Fántà |
bɛ̀n |
|
pn
|
pfv
.
tr
|
pn
|
meet
|
| ‘Seku encountered Fanta.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Ahmed |
Abdullo-ri |
dičor |
su-d |
|
pn
|
pn
-
dat
|
towards
|
go.
m
-
pst
|
| ‘Ahmed encountered Abdullo.’ |
Belarusian
spatkać
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
spatka-ŭ |
Alien-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
meet(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Ales encountered Alena.’ |
Budugh
ra'stla'şmi yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| aslan |
rosul-uzun |
ra'stla'şmi |
saxha-ci |
|
pn
|
pn
-
com
|
meeting
|
m
.be.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan encountered Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
sreshtna
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
sreshtna |
Maria |
|
pn
|
meet(
pfv
).
aor
.3
sg
|
pn
|
| ‘Petar encountered Maria.’ |
Catalan
trobar-se
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
es |
va |
trob-ar |
en |
Marc |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
refl
.3
sg
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
meet-
inf
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pere ran into Marc.’ |
Chechen
doehwal qieta
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| Islam-ana |
Nadir |
doehwal |
qietta |
|
pn
-
dat
|
pn
.
abs
|
against
|
strike.
prf
|
| ‘Islam ran into Nadir.’ |
Chinese (Mandarin)
yùjiàn
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zhāngsān |
yùjiàn |
le |
Lǐsì |
|
pn
|
meet
|
pfv
|
pn
|
| ‘Zhangsan encountered Lisi.’ |
Chirag
sa-pː-arχːi
|
Valency pattern:
SUPER_ABS
|
| X: SUPER |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| ʡa̰li-l-i |
dustː-re |
sa-pː-arχː-ib |
|
pn
-
obl
-
super
|
friend-
pl
(
abs
)
|
ante
-
h
.
pl
-stumble:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Ali ran into his friends.’ |
Croatian
sresti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
sre-o |
Miš-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
meet(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Pero encountered Mišo.’ |
Czech
potkat se
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Petr |
se |
potka-l |
s |
Michal-em |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
meet(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petr encountered Michal.’ |
Danish
støde ind
|
Valency pattern:
SBJ_i
|
| X: SBJ |
| Y: i |
| Locus: Y |
| Peter |
stød-te |
ind |
i |
Marie |
|
pn
|
collide-
pst
|
into
|
in
|
pn
|
| ‘Peter ran into Marie.’ |
Dargwa (Itsari)
sːukː-sa-B-ik-araj
|
Valency pattern:
SUPER.LAT_ABS
|
| X: SUPER.LAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| Islam-li-j |
Nadir |
sːukː-sa-w-ič-ib |
|
pn
-
obl
-
super
(
lat
)
|
pn
(
abs
)
|
encounter-
ante
-
m
-
lv
.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam encountered Nadir.’ |
Dargwa (Kadar)
ʁarši-CL-ik-es / ʁarši-CL-irk-es
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| meħamad-i-s |
ʡaˤšura |
ʁarši-r-ik-ib |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
|
opposite-
f
-fall.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad encountered Ashura.’ |
Dargwa (Kaytag)
inkvaˁqaˁra
|
Valency pattern:
DATLAT_NOM
|
| X: DATLAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Petja-j |
Miša |
inkvaˁq-iv |
|
pn
-
datlat
|
pn
|
meet.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘Petja encountered Misha.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| gal |
juldaš-li-cːila |
sawnne |
w-ič-e |
|
boy
|
friend-
obl
-
com
|
together.
m
|
m
-get.
pfv
-3.
aor
.
itr
|
| ‘The boy encountered his friend.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
qːaršːi b-ič-iz/b-irč-iz
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| uršːi |
juldaš-li-cːila |
qːaršːi |
ič-ib |
|
boy
|
friend-
obl
-
com
|
opposite
|
m
.get.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy encountered a friend.’ |
Dargwa (Tsugni)
qːaršːi b-ič-i / b-irč-i
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| durħaˤ-j |
zumra |
qːarši |
r-ič-ib |
|
boy-
dat
|
neighbor
|
opposite
|
f
-get.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The boy encountered his neighbor.’ |
Dutch
tegenkomen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
kwam |
Marie |
tegen |
|
pn
(С)
|
come.
pst
|
pn
(С)
|
against
|
| ‘Piet encountered Marie.’ |
Enets (Forest)
dʲazuta
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| modʲi |
kasa-jʔ |
vasʲa-da |
dʲazuta |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
pn
-
obl
.
sg
.3
sg
|
come_across(
pfv
).3
sg
.
s
|
| ‘My friend met Vasja’. |
English
encounter
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
kohtama
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
kohta-s |
Mareti-t |
|
pn
.
sg
.
nom
|
encounter-
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
part
|
| ‘Peeter encountered Maret.’ |
Finnish
tavata
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Pekka |
tapa-si |
Mati-n |
|
pn
.
nom
|
encounter-
pst
.3
sg
|
pn
-
gen
|
| ‘Pekka encountered Matti’ |
French
rencontrer
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
rencontré |
Marie |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
meet.
pst
.
ptcp
.
m
|
pn
(
f
)
|
| ‘Paul encountered Marie.’ |
Gascon
rencontrè
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
rencontrè |
a |
Maria |
|
pn
|
meet.
pst
.3
sg
|
to
|
pn
|
| ‘Pau encountered Maria.’ |
Gban
bɔ̀ kè ɛ̀
|
Valency pattern:
SBJ_nen
|
| X: SBJ |
| Y: nen |
| Locus: Y |
| Zá̰ |
ɛ́ |
bɔ̀ |
kè=ɛ̀ |
Mɔ̰̈bì |
nɛ̰̀ |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
arrive[
pfv
.
hod
]
|
each_other=at
|
pn
|
at
|
| ‘Zan encountered Monbi.’ |
Georgian
še-Ø-xvd-eb-a (FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
mašo-s |
še-Ø-xvd-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:inward-
io
3-meet-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre encountered Masho.’ |
German
treffen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
traf |
Marie |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
encounter.
pst
.3
sg
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl encountered Marie.’ |
Hebrew (modern)
nitkal
|
Valency pattern:
SBJ_be
|
| X: SBJ |
| Y: be |
| Locus: Y |
| Pinχas |
nitkal |
be |
Menaχem |
|
pn
|
bump.into[
pst
.3
sg
.
m
]
|
in
|
pn
|
| ‘Pinchas encountered Menachem.’ |
Hindi
milnā
|
Valency pattern:
DAT_DIR
|
| X: DAT |
| Y: DIR |
| Locus: X |
| Pratīk |
ko |
saṁyog |
se |
Mohan |
mil-e |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
connection(
m
).
sg
.
obl
|
abl
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
meet.
pfv
-
m
.
pl
|
| ‘Prateek accidentally encountered Mohan.’ |
Indonesian (standard)
ber-temu
|
Valency pattern:
SBJ_dengan
|
| X: SBJ |
| Y: dengan |
| Locus: Y |
| Ali |
ber-temu |
dengan |
Ade |
|
pn
|
ber
-meet
|
with
|
pn
|
| ‘Ali encountered Ade.’ |
Irish
buail
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Do=bhuail |
Pól |
le |
Mícheal. |
|
pst
=meet
|
pn
|
with
|
pn
|
| ‘Pól encountered Mícheal.’ |
Italian
incontrare
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
incontrato |
Maria |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
meet.
pst
.
ptcp
|
pn
(
f
)
|
| ‘Leo encountered Maria.’ |
Karata
dande woxaɬa
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| ʕalja |
aħmat’ |
dande |
w-okku |
|
pn
.
dat
|
pn
|
in_front
|
m
-fall.
pf
|
| ‘Ali encountered Ahmat.’ |
| Note: dande functions as an adverb here. |
Kazakh
kezdes
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petya |
Maša-men |
kezde-s-tі |
|
pn
|
pn
-
ins
|
encounter-
rec
-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya encountered Masha.’ |
Khanty (Kazym)
wǫjtantti
|
Valency pattern:
NOM_NOMpila
|
| X: NOM |
| Y: NOMpila |
| Locus: Y |
| pet’a-j-en |
waśa-j-əλ |
piλ-a |
wǫjtantə-s |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
with-
dat
|
meet-
pst
[3
sg
]
|
| ‘Petja encountered Vasja.’ |
Khoekhoe
mû
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Sara-s |
ge |
ǂâiǂamoǃnâse |
Maria-s-a |
go |
mû |
|
pn
-3
f
.
sg
|
decl
|
accidentally
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
rpst
|
see
|
| ‘Sara accidentally encountered Maria.’ |
Khwarshi
j/ukkaja
|
Valency pattern:
DAT_ABS
|
| X: DAT |
| Y: ABS |
| Locus: X |
| šamile-l |
dandi |
ukkaj-ja |
di-ja |
es |
|
pn
-
dat
|
against
|
encounter-
pst
.
w
|
1
sg
.
o
-
gen
1
|
brother(
i
)
|
| ‘Shamil encountered my brother.’ |
Komi-Permyak
пантасьны
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Петя |
пантас-и-с |
Маша-кöт |
|
pn
|
встречаться-
prt
-3
|
pn
-
com
|
| ‘Петя встретился с Машей.’ |
Komi-Zyrian
pani̮daśni̮
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Pet'a |
pani̮daś-i-s |
Maša-ke̮d |
|
pn
|
meet-
pret
-3
|
pn
-
com
|
| ‘Petja encountered Masha.’ |
Kpelle (Guinean)
kìêŋ
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| Pépèe |
àá |
kìéŋ̀ |
à |
Nɔ̌wai |
|
pn
|
3
sg
.
pfv
|
meet
|
with
|
pn
|
| ‘Pepee encountered Nowai.’ |
Kryz (Alik)
rast xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| terlan |
rasul-uğ |
rast |
xhiy-id |
|
pn
|
pn
-
super
|
encounter
|
be.
pfv
-
aor
.
m
|
| ‘Terlan encountered Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
rast xhayic
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
rasul-uğ |
rast |
xhay-id |
|
pn
|
pn
-
super
|
meet
|
be.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan encountered Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (proper)
rast xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_INLAT
|
| X: NOM |
| Y: INLAT |
| Locus: Y |
| aslan |
rasul-aʕan |
rast |
xhi-yid |
|
pn
|
pn
-
inlat
|
meet
|
be.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘Aslan encountered Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kumyk
joluqmaq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| basir |
musa-ʁa |
joluq-d-u |
|
pn
|
pn
-
dat
|
meet-
pst
-3
sg
|
| ‘Basir encountered Musa.’ |
Kurdish (Sorani)
tûʂ bûn
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Hîwa |
le |
bazar-ê |
lepir̂da |
tûʂ-î |
Zanko-î |
bû-Ø |
|
pn
|
from
|
market-
loc
|
accidentally
|
encounter-
izf
|
pn
-
obl
|
be.
pst
-3
sg
|
| ‘Hiwa accidentally encounterd Zanko on the street.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. The OBL morpheme is used as a residual case marker here. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
rast hatin (intr)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| mêr |
rast-î |
jinik-ê |
hat |
|
man
|
direction-
ez
.
gen
|
woman-
obl
.
f
|
come.
pfv
.3
sg
|
| ‘The woman encountered the man.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Maħammad-u-n |
xuna |
b-a<w>qʼ-und-i |
Aˁšura |
|
pn
-
obl
-
dat
|
meet
|
3-<3>lead-
aor
-3
p
|
pn
(3)
|
| ‘Mohammad encountered Ashura.’ |
Latin
incurro
|
Valency pattern:
NOM_inACC
|
| X: NOM |
| Y: inACC |
| Locus: Y |
| in |
me |
incurr-it |
Rom-a |
veni-ens |
Curio |
me-us |
|
in
|
i
.
acc
|
encounter[
prf
]-
ind
.
act
.3
sg
|
r
ome(
f
)-
abl
.
sg
|
come-
prs
.
ptcp
.
act
.
nom
.
sg
|
pn
(
m
).
nom
.
sg
|
my-
nom
.
sg
.
m
|
| ‘My Curio, coming from Rome, ran into me.’ |
| Note: ( Cic. Ep. ad Att. 2, 12, 2) |
Laz
o-nag-u
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Käzim-i-s |
Fatma-Ø |
Ø-nag-u |
|
pn
-
b
-
dat
|
pn
-
nom
|
io
3-meet-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim ran into Fatma.’ |
Lezgian (Yargun)
haltin
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| Sahib |
Eldar-a-l |
halt-na |
|
pn
|
pn
-
obl
-
sup
|
meet-
aor
|
| ‘Sahib encountered Eldar.’ |
Macedonian
se sretne
|
Valency pattern:
SBJ_so
|
| X: SBJ |
| Y: so |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
sretna |
so |
Maja |
|
pn
|
refl
|
meet(
pfv
).
aor
.3
sg
|
with
|
pn
|
| ‘Petar encountered Maja.’ |
Maltese
ltaqa’
|
Valency pattern:
SBJ_ma
|
| X: SBJ |
| Y: ma |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
ltaqa’ |
ma’ |
Mark |
|
pn
|
meet.
pf
.
m
.3
sg
|
with1
|
pn
|
| ‘Ġwanni encountered Mark.’ |
Maninka (Eastern)
bɛ̀n
|
Valency pattern:
SBJ_di
|
| X: SBJ |
| Y: di |
| Locus: Y |
| Sékù |
bɛ̀n-da |
Fónbà |
dí. |
|
pn
|
meet-
aor
.
intr
|
pn
|
with
|
| ‘Seku met Fomba.’ |
Mano
ɓɔ̄
|
Valency pattern:
SBJ_mo
|
| X: SBJ |
| Y: mo |
| Locus: Y |
| ŋ̄ |
ɓɔ̄ |
Pèé |
mɔ̀ |
lɔ́ɔ́ |
yí |
|
1
sg
.
pst
|
leave
|
pn
|
on
|
market
|
in
|
| ‘I encountered Pe at the market.’ |
Mansi (Northern)
kasalaxtas
|
Valency pattern:
NOM_NOMjot
|
| X: NOM |
| Y: NOMjot |
| Locus: Y |
| ēkwa |
kāsal-axt-as |
āji-te |
jot |
|
woman
|
see-
refl
-
pst
.3
sg
|
daughter-
poss
.3
sg
|
with
|
| ‘The woman encountered her daughter (accidently).’ |
Mehweb
huneče -ikes
|
Valency pattern:
CONT.LAT_NOM
|
| X: CONT.LAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| Pajzula-ze |
huneče |
w-ik-ib |
Musa |
|
pn
-
cont
(
lat
)
|
road.
super
(
lat
)
|
m
-happen:
pfv
-
pst
|
pn
|
| ‘Pajzula encountered Musa on the way.’ |
Mingrelian
še-Ø-xvad-un-Ø (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| čelo-k |
anučia-s |
ke-še-Ø-xvad-(u) |
|
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-meet-(
s
3
sg
.
pst
)
|
| ‘Chelo met Anuchia.’ |
Nanai
baači-
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petia |
Maša-ǯi |
baače-la-xa-ni |
|
pn
|
pn
-
ins
|
meet-
pfv
-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia encountered Masha.’ |
Nivkh
vord
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
Ajsana |
+ |
оr-d |
|
pn
|
pn
|
+
|
encounter-
ind
|
| ‘Kaskazik encountered Ajsana.’ |
Norwegian Bokmål
å møte
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
møt-te |
Ola |
|
pn
|
meet-
pst
|
pn
|
| ‘Per encountered Ola.’ |
Oromo (West Central)
ɗufa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
tolaa-tti |
ɗuf-e |
|
pn
-
nom
|
pn
-
loc
|
come-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘Obsa encountered Tolaa.’ |
Persian
barxordan
|
Valency pattern:
NOM_baNOM
|
| X: NOM |
| Y: baNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
bā |
mariam |
bar-xord |
|
pn
|
with
|
pn
|
prev
-meet.
pst
.3
sg
|
| ‘Ahmad encountered Mariam.’ |
Polish
spotkać
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Paweł |
spotka-ł |
Mart-ę |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
encounter:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Paweł encountered Marta.’ |
Portuguese (Brazilian)
encontrar
|
Valency pattern:
SBJ_com
|
| X: SBJ |
| Y: com |
| Locus: Y |
| Pedro |
encontr-ou |
com |
Miguel |
|
pn
(
m
)
|
meet-3
sg
.
pst
|
with
|
pn
(
m
)
|
| ‘Pedro encountered Miguel.’ |
Romani (Kalderash)
dikhəlpe
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| o |
Murš-a |
dikh-ľ-a-pe |
la |
Marijk-asa |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
encounter-
pst
-3
sg
-
refl
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
ins
.
sg
|
| ‘Murša encountered Marijka.’ |
Romanian
a se întâlni
|
Valency pattern:
NOM_cu
|
| X: NOM |
| Y: cu |
| Locus: Y |
| Petru |
s-a |
întâlnit |
din |
întâmplar-e |
cu |
Maria |
|
pn
|
refl
-
aux
.3
sg
|
meet.
pst
.
ptcp
|
from
|
occasion-
indf
.
dir
|
with
|
pn
|
| ‘Petru encountered Maria by chance.’ |
Russian
vstretitʹsja
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
vstreti-l-sja |
s |
Maš-ej |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
meet(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petja encountered Maša.’ |
Rutul (Kina)
giˁχɨˁr
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| rasul-u-s |
ramazan |
giˁ-χɨˁ-r |
|
pn
-
obl
-
dat
|
pn
(
nom
)
|
pv
-1.meet.
pfv
-
cvb
|
| ‘Rasul ran into Ramazan.’ |
| Note: It has been confirmed that the X argument is marked as an oblique NP. |
Rutul (Mukhad)
haˤsil jišin
|
Valency pattern:
SUPER_NOM
|
| X: SUPER |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| murad-ıı |
q’urban |
haˁsil |
jiširi |
|
pn
-
super
|
pn
|
meeting
|
m
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad encountered Kurban.’ |
| Note: Non-verbal predicate. It has been confirmed that the X argument is marked as an oblique NP. |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| mırad |
rasul-u-xhvan |
salat' |
yişi-ri |
|
pn
|
pn
-
obl
-
com
|
meeting
|
n
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad encountered Rasul.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shin-Borch)
tüş yişin
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| murad |
natig-aa |
tüş |
yişi-r |
|
pn
|
pn
-
super
|
meet
|
m
.be.
pf
-
aor
|
| ‘Murad encountered Natig.’ |
| Note: Non-verbal predicate. The inverse pattern (SUPER_NOM) is also possible, but this one is more common. |
Rutul (Shinaz)
salat' h-iši-n
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| basir |
salat' |
h-iši-r |
karam-ɨ |
|
pn
|
meeting
|
m
-be.
pf
-
aor
|
pn
-
super
|
| ‘Basir encountered Karam.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Saami (Skolt)
teeivõõttâd
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Peâtt |
teeivõõđ-i |
Määrja-in |
|
pn
.
sg
.
nom
|
encounter-
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
com
|
| ‘Pete encountered Maria’ |
Sagada
dander c’oxa
|
Valency pattern:
ABS_ALL
|
| X: ABS |
| Y: ALL |
| Locus: Y |
| pat’ina |
dander |
c’ox-ii |
maħamad-ʁor |
|
pn
|
towards
|
meet-
pst
.
w
|
pn
-
all
|
| ‘Patina met Muhamad.’ |
Serbian
sresti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
sre-o |
Marij-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
meet.
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Petar encountered Maria.’ |
Shughni
wīntow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM.CL |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Ahmed=i |
Azim |
půnd-ti |
wīn-t |
|
pn
=3
sg
|
pn
|
road-
sup
|
see-
pst
|
| ‘Ahmed encountered Azim on the road.’ |
Slovak
stretnúť
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
streto-l |
Mark-a |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
meet(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter encountered Marek.’ |
Slovenian
srečati
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pavel |
je |
sreča-l |
An-o |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
meet:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
| ‘Pavel ran into Ana.’ |
Spanish
encontrarse
|
Valency pattern:
SBJ_con
|
| X: SBJ |
| Y: con |
| Locus: Y |
| Pedro |
se |
ha |
encontra-do |
con |
María |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
aux
.
|
3
sg
|
encounter-
ptcp
:
prf
|
with
pn
[
sg
.
f
]
|
| ‘Pedro encountered Maria.’ |
Svan
x-e-xoːl-a (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| maizer-Ø |
lile-s |
la-xː-wiːdː-a |
|
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
sup
-meet-
pst
|
| ‘Maizer encountered Lile.’ |
Swedish
att träffa på
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
träffa-de |
på |
Maja |
|
pn
|
meet-
pst
|
on
|
pn
|
| ‘Björn encountered Maja.’ |
| Note: Phrasal verb (på is not a flagging device). |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_POST.DIR
|
| X: ABS |
| Y: POST.DIR |
| Locus: Y |
| fatima |
maˁhaˁmed.a-q-ǯi |
alaq-nu |
|
pn
(
abs
)
|
pn
-
post
-
dir
|
(
h
.
sg
)encounter-
pst
|
| ‘Fatima encountered Mahamad.’ |
Tagalog
makasalubong
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| na-ka-salubong |
ni |
Pedro |
si |
Miguel |
|
pot
-
com
-encounter[
pv
]
|
pers
.
gen
|
pn
|
pers
.
subj
|
pn
|
| ‘Pedro encountered Miguel.’ |
Telugu
kaliyu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
maheṣ-ni |
anukōkuṁḍā |
kalisāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
accidentally
|
unite.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen accidentally met Mahesh.’ |
Tsakhur
qhaˁllqhamıšхhay
|
Valency pattern:
NOM_SUPERLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPERLAT |
| Locus: Y |
| murad |
rasul-u-lqha |
qhaˁllqhamıš-хha-y-na |
|
pn
|
pn
-
obl
-
superlat
|
encounter-
aux
.
pf
-
ptcp
-
h
|
| ‘Murad encountered Rasul.’ |
Tswana
kopana
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| ke-kopan-e |
le-Kitso |
mo |
m-mile-ng |
|
s
i
:1
sg
-meet-
fv
|
com
-
prn
(1)
|
loc
2
|
sg
-street(3)-
loc
|
| ‘I met Kitso in the street.’ |
Turkish
rastlamak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Mehmet |
Filiz-e |
rastla-dı |
|
pn
|
pn
-
dat
|
come_across-
pst
|
| ‘Mehmet encountered Filiz’. |
Turoyo
loqe
|
Valency pattern:
SBJ.SS_b
|
| X: SBJ.SS |
| Y: b |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
laqi |
b |
Mixoyel |
dlo |
waʕdo |
b-u=darbo |
|
pn
|
meet.
pfv
.3
m
|
in
|
pn
|
without
|
agreement
|
in-
art
.
m
=road(
m
)
|
| ‘Gabriyel unexpectedly ran into Mixoyel on the way.’ |
Twi
hyia
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
hyia-a |
nana |
|
pn
|
encounter-
pst
|
grandfather
|
| ‘Kofi encountered grandfather.’ |
Udi
irəst' + eyes
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Anjela |
Mariya-xun |
irəst'=e |
har-i |
|
pn
|
pn
-
abl
|
towards=3
sg
|
come-
aor
|
| ‘Anzhela encountered Mariya.’ |
Udmurt
pumiśki̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet'a |
Maša-jen |
pumiśk-iz |
|
pn
.
nom
|
pn
-
ins
|
meet-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja met with Masha.’ |
Ukrainian
zustritysja
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Petr-o |
zustri-v-sja |
z |
Marij-eju |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
meet(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petro encountered Mariya.’ |
Ulcha
ačala-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| um |
ńī-wə |
ačal-xa |
|
one
|
human-
acc
|
meet-
pst
|
| ‘[This boy] encountered a person.’ |
| Note: This example is taken from natural texts. |
Uzbek
ko’rib qolmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
Maša-ni |
ko’r-ib |
qol-di |
|
pn
|
pn
-
acc
|
see-
cvb
|
leave-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja encountered Maša.’ |
Wolof
tase
|
Valency pattern:
SBJ_ak
|
| X: SBJ |
| Y: ak |
| Locus: Y |
| tase |
naa |
ak |
moom |
mu |
jëm |
marse |
|
meet
|
prf
.s
i
:1
sg
|
with
|
3
sg
|
s
i
:3
sg
|
head.towards
|
market(
b
)
|
| ‘I met him/her (accidentally), s/he was heading towards the market.’ |
Yukaghir (Northern)
nˈinū=
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-nˈǝŋ |
nˈi-nū-ŋi |
|
pn
|
pn
-
com
|
recp
-find-
tr
.3
pl
|
| ‘Semien encountered Akulina.’ |
| Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a single comitative NP . |
Zazaki
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ɛz |
rast-e |
ajɛ |
amɛ-ja |
|
1
sg
.
abs
|
encounter-
ez
.
m
|
3
sg
.
f
.
obl
|
come.
pst
-1
sg
|
| ‘I encountered her.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |