‘fry’
| Argument frame: |
X
(fry)
Y
|
| Stimulus sentence: |
P.
fried
the fish
.
|
| Predicate label Ru: |
жарить
|
| Argument frame Ru: |
X
(жарить)
Y
|
| Stimulus sentence Ru: |
П.
пожарил
рыбу
.
|
Abaza
rə.ʒə
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| a-qác̣a |
a-pslaĉá |
j-rə́-ʒ-ṭ |
|
def
-man
|
def
-fish
|
3
sg
.
m
.
erg
-
caus
-fry-
dcl
|
| ‘The man fried the fish.’ |
Adyghe (West Circassian)
ʁe-ẑe
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| č̣ʼale-m |
pagʷe-r |
ə-ʁe-ẑa-ʁ |
|
guy-
obl
|
fish-
abs
|
3
sg
.
erg
-
caus
-fry(intr.)-
pst
|
| ‘The guy fried the fish.’ |
Aghul
žarit’ q’.u-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| aslan.a |
baluʁ |
žarit’ |
q’.u-ne |
|
pn
(
erg
)
|
fish
|
<fry>
|
do.
pf
-
aor
|
| ‘Aslan fried the fish.’ |
Akhvakh (Northern)
bižuruƛa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| patħudi-de |
č:uʕa |
b-iž-ari |
|
pn
-
erg
|
fish
|
n
-fry-
aor
|
| ‘Pathudi fried the fish.’ |
Andi (Zilo)
<b>-eʒ.a
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| pat’imati-di |
b-eʒ.a |
χʷammi |
|
pn
-
erg
|
inan
1-brown.
pst
(
aor
)
|
fish[
inan
1][
nom
]
|
| ‘Patimat fried a fish.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
qly
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Abrahām |
qlān-u |
l-ǝs-samak |
|
pn
|
fry.
pf
.3
ms
-
o
.3
ms
|
to-
art
-fish
|
| ‘Abraham fried the fish.’ |
Arabic (Northern Syrian)
šwa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Aḥmad |
šwa |
s-samaka |
|
pn
|
fry.
pfv
.3
m
|
def
-fish(
f
)
|
| ‘Ahmad fried the fish.’ |
Arabic (standard)
qalā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Badr-un |
qalā |
samak-a-n |
|
pn
-
nom
|
fry.
pf
.3
m
|
fish-
acc
-
indef
|
| ‘Badr fried a fish.’ |
Archi
čʼarqʼas a-as
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| paša-mu |
χˁabχˁi |
čʼarqʼas |
a<b>u |
|
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
fish
|
fry
|
<3>do.
pfv
|
| ‘Pasha fried the fish.’ |
Armenian (Eastern)
xorovel
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
juk-ə |
xorovec’ |
|
pn
[
nom
]-
def
|
fish[
nom
]-
def
|
fry:
aor
:3
sg
|
| ‘Petros fried the fish.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
kalə
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| sava |
kuli-lə |
nuyna |
|
old.
m
|
fry(tr).
pst
-
ls
.3
m
|
fish(
f
)
|
| ‘The oldman fried the fish.’ |
Avar
bežize
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-ca |
ččuʕa |
b-ež-ana |
|
pn
-
erg
|
fish
|
n
-fry-
aor
|
| ‘Ali fried the fish.’ |
Azerbaijani
qızartmaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Aslan |
balığı |
qızar-t-dı |
|
pn
|
fish.
acc
|
fry-
caus
-
pst
(3)
|
| ‘Aslan fried the fish.’ |
Bafut
nkàŋə̂
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
nkàŋə̂ |
fɨ̀bwè |
wá |
|
pn
|
sm
|
p
2
|
fry
|
fish
|
def
|
| ‘Ambe fried the fish.’ |
Bambara
jíran
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
ye |
jɛ́gɛ` |
jíran |
|
pn
|
pfv
.
tr
|
fish\
art
|
fry
|
| ‘Seku fried a fish.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ahmed |
muyi |
doɣ |
čū-g |
|
pn
|
fish
|
mark
|
do-
pst
|
| ‘Ahmed fried the fish.’ |
Belarusian
pasmažyć
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Alieś |
pasmažy-ŭ |
ryb-u |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fry(
pfv
)-
pst
.
sg
.
m
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Ales fried the fish.’ |
Budugh
sorʕu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ır |
ba'luğ |
sebʕir-ci |
|
pn
-
erg
|
fish
|
a
.cook.
pfv
-
prf
|
| ‘Aslan fried the fish.’ |
Bulgarian
izpeka
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Petăr |
izpeche |
riba-ta |
|
pn
|
fry(
pfv
).
aor
.3
sg
|
fish-
def
.
f
.
sg
|
| ‘Petar fried the fish.’ |
Catalan
fregir
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| en |
Pere |
va |
freg-ir |
peix |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
fry-
inf
|
fish(
m
)
|
| ‘Pere fried the fish.’ |
Chechen
qarza
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| Islam-as |
ch’aara |
qaerzi-na |
|
pn
-
erg
|
fish.
abs
|
fry-
prf
|
| ‘Islam fried the fish.’ |
Chinese (Mandarin)
zhà
|
Valency pattern:
SUB_ba
|
| X: SBJ |
| Y: ba |
| Locus: Y |
| Zhāngsān |
bǎ |
yú |
zhà |
le |
|
pn
|
ba
|
fish
|
fry
|
pfv
|
| ‘Zhangsan fried the fish.’ |
| Note: The status of the "bǎ"-construction is controversial. |
Chirag
b-erc’i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| babaj-le |
k’asː |
b-erc’-ib |
|
mother-
erg
|
fish(
abs
)
|
n
.
sg
-fry:
pf
-
aor
.3
|
| ‘Mom fried the fish.’ |
Croatian
ispržiti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Per-o |
je |
isprži-o |
rib-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
fry(
pfv
)-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Pero fried the fish.’ |
Czech
osmažit
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
osmaži-l |
ryb-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
fish(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petr fried the fish.’ |
Danish
stege
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
steg-te |
fisk-en |
|
pn
|
fry-
pst
|
fish(
c
)-
def
.
sg
|
| ‘Peter fried the fish.’ |
Dargwa (Itsari)
B-erc'-uj
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| Islam-il |
baliqː |
b-erc'-ib |
|
pn
-
erg
|
fish(
abs
)
|
n
-fry.
pfv
-
aor
|
| ‘Islam fried the fish.’ |
Dargwa (Kadar)
CL-erc'-es / uc'-es
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| meħamad-li |
baliq |
b-erc'-ib |
|
pn
-
erg
|
fish
|
n
-fry.
pfv
-
pret
|
| ‘Muhammad fried the fish.’ |
Dargwa (Kaytag)
berc’ara
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Petja-l |
b-erc’-iv |
baˁliq |
|
pn
-
erg
|
n
-fry.
pf
-
aor
(3)
|
fish
|
| ‘Petja fried the fish.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| jusːi-ldi-l |
dig |
b-ec'-aj |
|
girl-
obl
-
erg
|
meat
|
n
-roast.
pfv
-3.
aor
.
tr
|
| ‘The girl fried the meat.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
b-erc'-iz/b-uc'-iz
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG/LOC(LAT) |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rursːi-le |
dig |
b-erc'-ib |
|
girl-
erg
/
loc
(
lat
)
|
meat
|
n
-roast.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl roasted the meat.’ |
Dargwa (Tsugni)
b-erc'-i / b-uc'-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rursːi-li |
dig |
b-erc'-ib |
|
girl-
erg
|
meat
|
n
-roast.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘The girl roasted the meat.’ |
Dutch
bakken
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Piet |
heeft |
de |
vis |
ge-bakk-en |
|
pn
(С)
|
have.3
sg
|
art
.
def
.
c
|
fish(
c
)
|
ptcp
-fry-
ptcp
|
| ‘Piet fried the fish.’ |
Enets (Forest)
dʲasi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| modʲi |
kasa-jʔ |
kare |
dʲasie |
|
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
fish
|
fry_on_stick(
pfv
).3
sg
.
s
|
| ‘My friend fried fish’. |
English
fry
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
küpsetama
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Peeter |
küpseta-s |
kala |
|
pn
.
sg
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish.
sg
.
part
|
| ‘Peeter fried the fish.’ |
Finnish
paistaa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: GEN~PART~NOM |
| Locus: TR |
| Pekka |
paist-oi |
kala-n |
|
pn
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish-
gen
|
| ‘Pekka fried the fish.’ |
French
faire frire
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
a |
fait |
frire |
le |
poisson |
|
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
make.
pst
.
ptcp
.
m
|
fry.
inf
|
def
.
sg
.
m
|
fish(
m
)
|
| ‘Paul fried the fish.’ |
Gascon
a rostit
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pau |
a |
rostit |
lo |
peish |
|
pn
|
have.
prs
.3
sg
|
fry.
pst
.
ptcp
.
m
|
def
.
sg
.
m
|
fish
|
| ‘Pau fried the fish.’ |
Gban
kpȁkà
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Zá̰ |
ɛ́ |
zɔ̰́ |
kpȁkà |
|
pn
|
3
sg
\
pst
|
fish
|
grill[
pfv
.
hod
]
|
| ‘Zan roasted the fish.’ |
Georgian
še-Ø-c'v-av-s (FUT)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| p'et're-m |
tevz-i |
še-Ø-c'v-a |
|
pn
-
erg
|
fish-
nom
|
prv
:inward-
do
3-burn-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Petre fried the fish.’ |
German
braten
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
brät |
den |
Fisch |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fry.
prs
.3
sg
|
def
.
m
.
acc
.
sg
|
fish[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl is frying the fish.’ |
Hebrew (modern)
tigen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pinχas |
tigen |
et |
ha |
dag |
|
pn
|
fry[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
def
|
fish
|
| ‘Pinchas fried the fish.’ |
Hindi
bhūnnā
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pratīk |
ne |
machlī |
bhun-ī |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
erg
|
fish(
f
).
sg
.
dir
|
roast.
pfv
-
f
.
sg
|
| ‘Prateek roasted fish.’ |
Indonesian (standard)
meng-goreng
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ali |
meng-goreng |
ikan |
|
pn
|
act
-fry
|
fish
|
| ‘Ali fried the fish.’ |
Irish
róst
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Róst |
Pól |
iasc. |
|
fry(
pst
)
|
pn
|
fish
|
| ‘Pól fried the fish.’ |
Italian
friggere
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
ha |
fritto |
il |
pesc-e |
|
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
fry.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
m
|
fish-
sg
.
m
|
| ‘Leo fried the fish.’ |
Karata
bežaɬa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| ʕali-l |
ččuʕa |
b-ež-a |
|
pn
-
erg
|
fish
|
n
-fry-
aor
|
| ‘Ali fried the fish.’ |
Kazakh
quwïr
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
balïq |
quwïr-dï |
|
pn
|
fish
|
fry-
pst
1.3
sg
|
| ‘Petya fried the fish.’ |
Khanty (Kazym)
šarǝti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pet’a-j-en |
χǔλ |
šarǝt-ǝs |
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
fish
|
fry-
pst
[3
sg
]
|
| ‘Petja fried the fish.’ |
Khoekhoe
sâi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petru-b |
ge |
ǁau-b-a |
ge |
am |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
fish-3
m
.
sg
-
obl
|
pst
|
fry
|
| ‘Peter fried the fish.’ |
Khwarshi
išana
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| išat'-i |
išajna |
čuʕa |
|
mother.
o
-
erg
|
fry\
pst
.
w
|
fish(
iii
)
|
| ‘Mother fried the fish.’ |
Komi-Permyak
жаритны
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Петя |
жарит-і-с |
чери |
|
pn
|
жарить-
prt
-3
|
рыба
|
| ‘Петя пожарил рыбу.’ |
Komi-Zyrian
žaritni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
žarit-i-s |
č́eri |
|
pn
|
fry-
pret
-3
|
fish
|
| ‘Petja fried the fish.’ |
Kpelle (Guinean)
yélîŋ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pépèe |
àá |
hɔ̀ɣɔlee |
yélíŋ̀ |
|
pn
|
3
sg
.
prf
|
fish
|
fry
|
| ‘Pepee fried a fish.’ |
Kryz (Alik)
ğizartmiş varic
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| terlan-ir |
baluğ |
ğizartmiş |
var-du |
|
pn
-
erg
|
fish(
f
)
|
fry
|
f
.do.
pfv
-
aor
.
f
|
| ‘Terlan fried the fish.’ |
Kryz (Ismayilli)
iru varic
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ir |
baliğ |
iru |
vor-du |
|
pn
-
erg
|
fish(
f
)
|
red
|
f
.do.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘Aslan fried the fish.’ |
Kryz (proper)
ürü varic
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| aslan-ir |
baluğ |
ürü |
va-du |
|
pn
-
erg
|
fish
|
red
|
f
.do.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘Aslan fried the fish.’ |
Kumyk
qɨzarmaq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| patimat |
balɨq-nɨ |
qɨzar-t-d-ɨ |
|
pn
|
fish-
acc
|
fry-
caus
-
pst
-3
sg
|
| ‘Patimat fried the fish.’ |
Kurdish (Sorani)
sûr kirdinewe
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Hemîn |
masî-eke=î |
sûr |
kird-Ø-ewe |
|
pn
|
fish-
def
=3
sg
.
pc
|
red
|
do.
pst
-3
sg
-
asp
|
| ‘Hemin fried the fish.’ |
| Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
sor kirin (tr)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| zilam |
masî |
sor |
kir-in |
|
man
|
fish(
pl
)
|
red
|
make.
pfv
-
pl
|
| ‘The man fried the fish.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: GEN |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Maħammad-u-l |
c'-ra-j-χ |
b-u-nd-i |
baˁluqʼ |
|
pn
-
obl
-
gen
|
fire-
obl
-
sup
-
trans
|
3-do-
aor
-3
p
|
fish
|
| ‘Mohammad fried the fish.’ |
Latin
frigo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| horde-um |
poster-o |
di-e |
frig-unt |
|
barley(
n
)-
acc
.
sg
|
next-
abl
.
sg
.
m
|
day(
m
)-
abl
.
sg
|
fry[
prs
.
ind
]-
act
.3
pl
|
| ‘They roast the barley the day after.’ |
| Note: (Plin. NH 18, 72) |
Laz
o-daγan-u
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Käzim-i-k |
čxom-i |
do-Ø-daγan-u |
|
pn
-
b
-
erg
|
fish-
nom
|
prv
-
do
3-fry-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Käzim fried the fish.’ |
Lezgian (Yargun)
qavurmișin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Sahib-a |
ǧed |
qavurmiș-na |
|
pn
-
erg
|
fish
|
grill_
vn
-
aor
|
| ‘Sahib grilled the fish.’ |
Macedonian
isprži
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
isprži |
riba |
|
pn
|
fry(
pfv
).
aor
.3
sg
|
fish(
f
).
sg
|
| ‘Petar fried the fish.’ |
Maltese
qela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
qela |
l-ħut |
|
pn
|
fry.
pf
.
m
.3
sg
|
def
-fish
|
| ‘Ġwanni fried the fish.’ |
Maninka (Eastern)
jèni
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
kà |
jɛ́ɛ` |
jèni |
túlu` |
lá. |
|
pn
|
aor
.
tr
|
fish\
art
|
burn
|
oil\
art
|
at
|
| ‘Seku fried a fish.’ |
Mano
yìè
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pèé |
ē |
kpà̰á̰ |
yìè |
|
pn
|
3
sg
.
pst
|
fish
|
fry
|
| ‘Pe fried the fish.’ |
Mansi (Northern)
pōnslas
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pājel |
xūl |
pōnsl-as |
|
pn
|
fish
|
fry-
pst
.3
sg
|
| ‘Pasha fried the fish.’ |
Mehweb
-ercʼes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Patimat-li-ni |
b-ercʼ-ib |
kʼas |
|
pn
-
obl
-
erg
|
n
-fry:
pfv
-
pst
|
fish
|
| ‘Patimat fried the fish.’ |
Mingrelian
do-Ø-č'-un-s (FUT)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| čelo-k |
čxom-(i) |
do-Ø-č'-u |
|
pn
-
erg
|
fish-
nom
|
prv
-
do
3-fry-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘Chelo fried the fish.’ |
Nanai
čero-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Petia |
sogdata-wa |
čero-xa-ni |
|
pn
|
fish-
obl
|
fry-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia fried the fish.’ |
Nivkh
r̥ad
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kaskazik |
cʰо |
+ |
r̥a-d |
|
pn
|
fish
|
+
|
fry-
ind
|
| ‘Kaskazik fried the fish.’ |
Norwegian Bokmål
å steke
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
stek-te |
fisk-en |
|
pn
|
fry-
pst
|
fish-
def
.
m
.
sg
|
| ‘Per fried the fish.’ |
Oromo (West Central)
biltʃeessa
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| gurbaa-n |
k'urt'umm-ittʃa |
biltʃ-eess-e |
|
boy-
nom
|
fish-
def
.
abs
|
fry-
caus
-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘The boy fried the fish’ |
Persian
sorx kardan
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| ahmad |
māhī-rā |
sorx |
mī-kon-ad |
|
pn
|
fish-
acc
|
red
|
cont
-do.
prs
-3
sg
|
| ‘Ahmad fried the fish.’ |
Polish
usmażyć
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Adam |
usmaży-ł |
ryb-ę |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
fry:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Adam fried the fish.’ |
Portuguese (Brazilian)
cozinhar
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
cozinh-ou |
o |
peixe |
|
pn
(
m
)
|
cook-3
sg
.
pst
|
def
.
m
|
fish(
m
)
|
| ‘Pedro cooked the fish.’ |
Romani (Kalderash)
pekəl
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| o |
Murš-a |
pek-ľ-a |
maś-o |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
fry-
pst
-3
sg
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Murša fried the fish.’ |
Romanian
a prăji
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petru |
a |
prăjit |
un |
pește |
|
pn
|
aux
.3
sg
|
fry.
pst
.
ptcp
|
art
.
indf
.
m
.
dir
|
fish
|
| ‘Petru fried the fish.’ |
Russian
požaritʹ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet-ja |
požari-l |
ryb-u |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
fish(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petja fried the fish.’ |
Rutul (Kina)
wiǯira
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| rasul-a |
baluʁ |
w-iǯi-r=a |
|
pn
-
erg
|
fish(
nom
)
|
3-fry.
pfv
-
cvb
=be
|
| ‘Rasul fried the fish.’ |
Rutul (Mukhad)
džirdžin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
baluʁ |
vi-džirdži-ri |
|
pn
-
erg
|
fish
|
a
-fry.
pf
-
aor
|
| ‘Murad fried the fish.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| duxvar-a |
baluğ |
vije |
hap'ı-ri |
|
son.
obl
-
erg
|
fish
|
a
.fry.
co
|
a
.do.
pf
-
aor
|
| ‘The son fried the fish.’ |
Rutul (Shin-Borch)
ire hıʔın
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-a |
baluğ |
ir-e |
havʔı-r |
|
pn
-
erg
|
fish
|
red-
predic
|
a
.do.
pf
-
aor
|
| ‘Murad fried the fish.’ |
Rutul (Shinaz)
džirdž hɨʔɨ-n
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| basir |
vidžirdž |
havʔɨ-r |
baluʁ |
|
pn
(
erg
)
|
a
.cooking
|
a
.do.
pf
-
aor
|
fish(
a
)
|
| ‘Basir fried the fish.’ |
Saami (Skolt)
päʹštted
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peâtt |
paaʹšt-i |
kueʹl |
|
pn
.
sg
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish.
sg
.
acc
|
| ‘Pete fried the fish.’ |
Sagada
baħera
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| pat’imat-e |
b-aħer-i |
besuro |
|
pn
-
erg
|
iii
-fry-
pst
.
w
|
fish(
iii
)
|
| ‘Patimat fired the fish.’ |
Serbian
ispržiti
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petar |
je |
isprži-o |
rib-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
fry-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Petar fried the fish.’ |
Shughni
pêxtow
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM.CL |
| Y: OBL |
| Locus: TR |
| Azim=i |
gūx̌t |
pêx-t |
|
pn
=3
sg
|
meat
|
cook-
pst
|
| ‘Azim cooked the meat.’ |
Slovak
usmažiť
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
usmaži-l |
ryb-u |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
fish(
f
)-
acc
.
sg
|
| ‘Peter fried the fish.’ |
Slovenian
speči
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
je |
speke-l |
rib-o |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
fry:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
fish-
acc
.
sg
|
| ‘Peter fried the fish.’ |
Spanish
freír
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Pedro |
ha |
frei-do |
pescado |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
fry-
ptcp
:
prf
|
fish[
sg
.
m
]
|
| ‘Pedro fried the fish.’ |
Svan
a-Ø-t'q'b-e (PRS)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| maizer-d |
k'almax-Ø |
an-Ø-t'q'ab-e |
|
pn
-
erg
|
trout-
nom
|
prv
:
dist
-
do
3-fry-
pst
|
| ‘Maizer fried a fish.’ |
Swedish
att steka
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
stek-te |
fisk-en |
|
pn
|
fry-
pst
|
fish-
def
.
c
.
sg
|
| ‘Björn fried the fish.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS |
| Locus: TR |
| fatima-ji |
jikː |
žarit’ |
ʁ-ap’-nu |
|
pn
-
erg
|
meat(
abs
)
|
roast
|
pf
-do-
pst
|
| ‘Fatima fried meat.’ |
Tagalog
prituhin
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ACT |
| Y: UND |
| Locus: TR |
| pr<in>ito |
ni |
Pedro |
ang |
isda |
|
<
pv
>
pfv
.fry
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
fish
|
| ‘Pedro fried the fish.’ |
| Note: Co-exists with the AV construction. |
Telugu
vēyiṁcu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
cēpa-nu |
vēyiṁcāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
fish(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
fry.
pst
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen fried the fish.’ |
Tsakhur
qhedžiy
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| murad-ee |
baluğ-ar |
qhedžu |
|
pn
-
erg
|
fish-
pl
|
(
n
)fry.
pf
|
| ‘Murad fried the fish.’ |
Tswana
gadika
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| mo-sadi |
o-tlaa-gadik-a |
Ø-nama |
|
sg
-woman(1)
|
s
i
:cl1-
fut
-fry-
fv
|
sg
-meat(9)
|
| ‘The woman will fry the meat.’ |
Turkish
kızartmak
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Mehmet |
balığ-ı |
kızart-tı |
|
pn
|
fish-
acc
|
fry-
pst
|
| ‘Mehmet fried the fish.’ |
Turoyo
mqale
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Gabriyel |
mqale-le |
u |
nuno |
|
pn
|
fry.
pfv
-
ls
.3
m
|
art
.
m
|
fish(
m
)
|
| ‘Gabriyel fried the fish.’ |
Twi
kye
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Kofi |
kye-e |
nsuomnam |
no |
|
pn
|
fry-
pst
|
fish
|
def
|
| ‘Kofi fried the fish.’ |
Udi
č'oč'abes
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: ABS/DAT |
| Locus: TR |
| Yura-n |
çəli-n-ə |
č'oč'a=ne=b-i |
|
pn
-
erg
|
fish-
obl
-
dat
|
fry=3
sg
=
lv
-
aor
|
| ‘Yura fried the fish.’ |
Udmurt
pi̮ži̮ni̮
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Pet'a |
č́ori̮g |
pi̮ž-iz |
|
pn
.
nom
|
fish.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja fried a fish.’ |
Ukrainian
zasmažyty
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr-o |
zasmažy-v |
c’-oho |
karasj-a |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
this-
m
.
acc
.
sg
|
crucian_carp(
m
)-
acc
.
sg
|
| ‘Petro fried this crucian carp.’ |
Ulcha
ǯal'ǯači-
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| əniə |
sugdata-wa |
ǯal'ǯača-xa-n |
|
mother
|
fish-
acc
|
roast-
pst
-3
sg
|
| ‘Mother fried the fish.’ |
Uzbek
qovurmoq
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petya |
baliq |
qovur-di |
|
pn
|
fish
|
fry-
pst
.3
sg
|
| ‘Petja fried the fish.’ |
Wolof
saaf
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| dama |
saaf |
yàpp |
w-i |
|
f
oc
v
.s
i
:1
sg
|
fry
|
meat(
w
)
|
cl
w
-
def
|
| ‘I fried the meat.’ |
Yukaghir (Northern)
hа̄lˈǝs=
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Sǝmiǝn |
аlˈɣа-lǝ |
hа̄lˈǝ-s-mǝ-lǝ |
|
pn
|
fish-
acc
|
burn-
caus
-
tr
-
of
.3
sg
|
| ‘Semien fried the fish.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ.TR |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| fatə |
masɛ |
suːr |
kɛrd |
|
f
ate
|
fish
|
red
|
do.
pst
|
| ‘Fate fried the fish.’ |